英単語学習ラボ

rat

/ræt/(ラァトゥ)

母音 /æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。『ア』の口の形で『エ』と言うイメージです。語尾の /t/ は、舌先を上の歯の裏側に当てて息を止めてから、勢いよく開放します。日本語の『ト』のように母音を伴わないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

ネズミ

特にドブネズミのような、大きく、人間に不快感を与えるネズミを指すことが多い。比喩的に、信用できない人、裏切り者を指すこともある。

I saw a big rat run across the kitchen floor.

私は台所の床を大きなネズミが走り抜けるのを見ました。

この例文は、家の中で突然ネズミに遭遇し、驚くような場面を描写しています。「rat」は、特に都市部でよく見かける、少し大きめのネズミを指すことが多いです。ここでは、台所で何かをしていたら、急に大きなネズミが走り去るのが見えて、「うわっ!」と声が出そうになるような状況を想像してみましょう。「run across...」は「~を横切って走る」という動きを表すのに便利です。

A rat was looking for food near the trash cans.

ネズミがゴミ箱の近くで食べ物を探していました。

この例文は、街の路地裏やゴミ捨て場のそばで、ネズミがカサカサと音を立てながら食べ物のかけらを探している、そんな日常的な光景を伝えています。「rat」は、しばしば不衛生な場所やゴミの近くにいる動物としてイメージされるため、この使い方は非常に自然です。「looking for...」は「~を探している」という意味で、日常会話でよく使われます。状況を具体的に想像することで記憶に残りやすくなります。

We found a small hole made by a rat in the old wall.

私たちは古い壁にネズミが作った小さな穴を見つけました。

この例文は、古い建物や倉庫などで、壁に小さな穴が開いているのを発見し、「これはネズミの仕業だな」と気づく場面を表しています。ネズミは物をかじったり、穴を掘ったりする習性があるので、その痕跡を見つけるという状況は「rat」の典型的な使い方の一つです。「made by a rat」は「ネズミによって作られた」という意味で、過去分詞が名詞(hole)を修飾する形です。このように、動物の行動の結果を示す表現もよく使われます。

動詞

密告する

仲間や組織の秘密を権力者や敵にこっそり告げ口する行為。ネズミが隠れて情報を盗み出すイメージから。

My little brother always rats me out to Mom about my secret plans.

私の弟はいつも、僕の秘密の計画を母さんに密告するんだ。

この例文では、子供が親に友達や兄弟の行動を「告げ口する」という、日常でよくある状況を描いています。ちょっとしたいたずらや秘密がバレてしまう、という感情が伝わるでしょう。「rat out (someone) to (someone)」で「〜を〜に密告する」という形でよく使われます。

The gang leader feared that someone would rat him out to the police.

そのギャングのリーダーは、誰かが自分を警察に密告するのではないかと恐れた。

この文は、映画やドラマに出てくるような、より深刻な「密告」の場面です。裏切りや危険な雰囲気が伝わりますね。組織の中で、仲間が警察などに情報を漏らすことを「rat out」と表現します。ここでも「rat out (someone) to (someone)」の形が使われています。

He refused to rat on his friend, even when the teacher pressed him.

彼は先生に強く問い詰められても、友達を密告するのを拒んだ。

この例文は、誰かを「密告する」かどうかの倫理的な選択が絡む場面です。友達を裏切らないという強い意志が感じられますね。「rat on (someone)」は「〜について密告する、告げ口する」という意味で、特に誰かの悪い行いを報告する際に使われます。

名詞

ケツ

主に自動車やバイクなどの後部座席、または後輪付近を指す俗語。改造車の文脈でよく使われる。

My sister screamed when a large rat ran across the living room floor.

大きなネズミがリビングの床を横切ったとき、妹は叫びました。

この例文は、予期せぬ場所でネズミに遭遇したときの「驚き」や「恐怖」といった感情を伴う場面を描写しています。家の中にネズミが現れることは、多くの人にとって衝撃的な出来事なので、記憶に残りやすいでしょう。「ran across the floor」で、ネズミが素早く横切る様子が目に浮かびますね。

I saw a rat disappear quickly into the dark alley behind the building.

私は建物の裏の暗い路地に、ネズミが素早く消えるのを見ました。

都市部や少し汚れた場所でネズミを見かけるのは、よくある光景です。この例文では、ネズミが「素早く(quickly)」動いて「暗い路地(dark alley)」に「消える(disappear)」様子が描かれており、ネズミの典型的な行動と生息場所がイメージできます。日常で遭遇しうる自然な場面です。

Many people think rats are dirty, but they are actually very clever animals.

多くの人はネズミを汚いと思っていますが、実はとても賢い動物です。

この例文では、ネズミに対する一般的な「認識(dirty)」と、意外な「事実(clever animals)」を対比させています。科学的な研究やペットとしてのネズミの話など、より客観的な文脈で使われることも多い表現です。'think ~ but ~' の構文は、意見や事実を述べる際にとても便利です。

コロケーション

rat race

激しい競争社会、出世競争

まるでネズミが回し車を永遠に走り続けるように、終わりなき競争に人々が奔走する様子を指します。物質的な成功や地位を追い求める現代社会のストレスフルな状況を批判的に表現する際に用いられます。ビジネスシーンや社会学的な議論でよく使われ、口語表現としても一般的です。類義語に『treadmill』がありますが、『rat race』の方が競争の激しさや不毛さを強調するニュアンスがあります。

smell a rat

何か怪しいと感じる、不正の臭いを嗅ぎつける

文字通りには『ネズミの臭いを嗅ぐ』ですが、比喩的に『何かおかしい、裏がある』と直感的に疑う状況を表します。状況証拠が揃っていない段階で、第六感的に不正を察知するニュアンスが含まれます。日常会話でよく使われ、「I smell a rat」のように主語を伴って用いられます。類似表現に『something smells fishy』がありますが、『smell a rat』の方が、より具体的な不正行為を疑うニュアンスが強いです。

rat out (someone)

(人)を密告する、裏切る

誰かの秘密や悪事を当局や関係者に暴露することを意味する口語表現です。特に、犯罪仲間を密告するような、裏切り行為を非難する際に使われます。『snitch on』や『squeal on』とほぼ同義ですが、『rat out』はより強い非難のニュアンスを含みます。映画やドラマなどのフィクション作品でよく耳にする表現です。文法的には、「rat someone out」の形も可能です。

like rats leaving a sinking ship

危険を察知して我先に逃げ出す

沈みゆく船からネズミが逃げ出す様子を例えに、危機的な状況で責任を放棄して逃げる人々を批判的に表現します。組織や事業の崩壊時に、保身のためにいち早く逃げ出す人々を非難する際に使われます。歴史的な出来事や政治的な状況を語る際にも用いられることがあります。類似表現に『abandon ship』がありますが、こちらは文字通り船を放棄する意味合いが強く、『like rats leaving a sinking ship』は、より利己的な行動を強調します。

pack rat

溜め込み癖のある人、物を捨てられない人

本来は、様々な物を集めて巣に持ち帰る習性を持つネズミの一種を指しますが、比喩的に、不要な物でも捨てられずに溜め込んでしまう人を指します。整理整頓が苦手な人や、物を大切にするあまり捨てられない人を指す場合に使われます。心理学的な議論や、ライフスタイルに関する記事などで用いられることがあります。類似表現に『hoarder』がありますが、『pack rat』はそこまで深刻な状態ではない、軽い溜め込み癖のある人を指すことが多いです。

laboratory rat

実験動物、実験台

科学実験に使われるネズミを指す言葉ですが、比喩的に、新しい政策や技術の実験台にされる人や組織を指すことがあります。特に、倫理的な問題を含む実験や、リスクの高い試みに巻き込まれる状況を表す際に使われます。社会学や政治学の分野で用いられることがあります。この表現は、実験対象者の立場から、不当な扱いを受けているという感情を込めて使われることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、実験動物としてのネズミを指す場合に使われます。例えば、生物学や医学の研究で「rat model(ラットモデル)」という言葉がよく用いられ、特定の疾患の研究における実験動物としてのラットの利用を説明する際に登場します。また、心理学の分野では、行動実験の結果を記述する際に「ラットの行動パターン」といった表現が使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩表現として使われることがあります。例えば、競争の激しい状況を「rat race(ネズミの競争)」と表現し、社員のモチベーション低下や疲弊を懸念する会議などで用いられることがあります。また、インサイダー情報を密告する人を指して「rat(密告者)」という言葉が、社内調査の報告書などで使われる可能性もありますが、非常にネガティブな意味合いを含むため、使用は慎重であるべきです。

日常会話

日常会話では、ネズミそのものを指す場合に使われることがあります。例えば、家の近くでネズミを見かけたという話や、ペットとして飼っているネズミの話などです。また、スラングとして「rat on someone」という表現があり、これは「誰かを密告する」という意味で使われます。例えば、友達が秘密をバラした時に「You ratted me out!(密告したな!)」と言うことがあります。ただし、スラングなので、使用する場面には注意が必要です。

関連語

類義語

  • 『密告者』や『情報提供者』を意味する。犯罪捜査やジャーナリズムの文脈で、内情を知る人物が秘密裏に情報を提供する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『rat』は裏切り者という強い非難のニュアンスを含むが、『informant』は情報提供の役割をより中立的に表現する。警察や報道機関が情報源を指す際に使われることが多い。 【混同しやすい点】『informant』は必ずしもネガティブな意味合いを持たないが、『rat』はほぼ常に軽蔑的な意味で使用される。文脈によって使い分ける必要がある。

  • snitch

    『密告する人』を指すスラング。特に学校や刑務所など、閉鎖的なコミュニティ内で、規則違反などを告げ口する人物を指す際に使われる。日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『rat』と同様に、裏切り者という強い非難のニュアンスを含むが、『snitch』はより口語的で、若者やストリートの文化でよく使われる。 【混同しやすい点】『snitch』は非常にカジュアルな表現であり、フォーマルな場面では不適切。『rat』よりもさらに強い非難の意味合いを持つ場合がある。

  • stool pigeon

    『おとり』または『密告者』を意味する古いスラング。犯罪捜査などで、警察に協力して他の犯罪者を陥れる人物を指す。 【ニュアンスの違い】『rat』と同様に裏切り者を意味するが、『stool pigeon』はより古風な表現で、映画や小説などのフィクションでよく見られる。 【混同しやすい点】現代の日常会話ではあまり使われない表現であり、どちらかというと歴史的な文脈や犯罪ドラマなどで使われることが多い。

  • 『裏切り者』を意味する。国や組織、友人などを裏切る行為を指す。政治的な文脈や、個人的な人間関係の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『rat』が告げ口や密告によって裏切るニュアンスを含むのに対し、『traitor』はより大規模で深刻な裏切り行為を指す。国家反逆罪など、重大な犯罪に関連して使われることが多い。 【混同しやすい点】『traitor』はより深刻な裏切り行為を指すため、軽微な告げ口に対して使うと大げさになる可能性がある。対象となる裏切りの規模や深刻さを考慮して使い分ける必要がある。

  • defector

    『亡命者』や『離反者』を意味する。政治的な信念や忠誠心の変化により、所属していた国や組織から離れる人物を指す。主に政治や軍事の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『rat』が内部情報を漏洩するニュアンスを含むのに対し、『defector』は公然と所属を離れる行為を指す。冷戦時代など、政治的な対立が激しい時代によく使われた。 【混同しやすい点】『defector』は政治的な意味合いが強く、個人的な裏切り行為に対して使うのは不適切。政治的な文脈でのみ使用される。

  • betrayer

    『裏切る人』という意味で、信頼を裏切る行為全般を指す。個人的な関係から、国家レベルの裏切りまで、幅広い文脈で使用可能。 【ニュアンスの違い】『rat』が密告によって裏切るニュアンスを持つ一方、『betrayer』はより一般的な裏切り行為を指す。感情的なニュアンスが強く、個人的な関係における裏切りによく用いられる。 【混同しやすい点】『betrayer』は、裏切られた側の感情的な反応を強調する際に適している。客観的な事実を述べる場合は、『rat』や『informant』の方が適切な場合がある。

派生語

  • 『批准する』という意味の動詞。元々は『(条約などを)ネズミにかじらせて正式なものとする』というイメージから来ており、法的文書や国際関係の文脈で使われます。やや硬い表現で、日常会話よりは報道やビジネス文書で目にすることが多いです。語源的には、rat(ネズミ)が署名の象徴だったことに由来します。

  • ratification

    『批准』という名詞。動詞ratifyから派生し、さらに抽象化された概念を表します。学術論文や政府関連の文書で頻繁に使用され、日常会話ではあまり使いません。-ficationは名詞化接尾辞で、行為や状態を表します。

  • ratting

    『密告』や『裏切り』を意味する口語的な名詞または動名詞。動詞'rat'(密告する)から派生しており、仲間を裏切る行為を指します。日常会話で使われることが多く、フォーマルな場面には不向きです。語源的には、ネズミがこっそり隠れて情報を漏らすイメージに由来すると考えられます。

反意語

  • protector

    『保護者』や『擁護者』を意味する名詞。『rat』が裏切り者や密告者というネガティブな意味合いで使用される文脈において、対照的に忠誠心を持って守る人を指します。日常会話でもビジネスシーンでも使用されます。比喩的な意味合いでも用いられ、例えば「環境保護団体」を指す場合などもあります。

  • 『同盟者』や『協力者』を意味する名詞。『rat』が敵に通じる裏切り者を指すのに対し、allyは共通の目的のために協力する人を指します。政治、軍事、ビジネスなど幅広い文脈で使用されます。日常会話でもフォーマルな場面でも使用可能です。

語源

「rat」の語源は、古英語の「ræt」に遡ります。これはさらに、ゲルマン祖語の「*rattaz」に由来し、おそらくはネズミがかじる音を表す擬音語的な起源を持つと考えられています。つまり、「rat」という単語は、ネズミそのものの特徴的な音、すなわち「かじる」という行為と密接に結びついて生まれたと言えるでしょう。多くの言語でネズミを表す言葉が、その音に由来することからも、この説の信憑性が伺えます。日本語の「ねずみ」という言葉も、古語の「寝盗み(ねぬすみ)」に由来するという説があり、夜に物を盗むネズミの習性を表している点で共通点が見られます。

暗記法

「rat」は、ペスト流行の歴史的背景から、不潔さや裏切りの象徴として西洋文化に深く根付いています。文学作品では、恐怖や道徳的非難の対象として描かれ、現代英語でも「rat out(密告する)」のように否定的な意味合いで使用されます。「rat race(競争社会)」という言葉にも、そのイメージが反映されています。近年、科学研究での貢献や愛らしいキャラクターとしての再評価も進んでいますが、依然として負のイメージは根強く残っています。

混同しやすい単語

『rat』と母音と子音の順番が入れ替わった単語で、発音が非常に似ています。スペルも一文字違いのため、特にリスニング時に混同しやすいです。『rot』は『腐る』という意味の動詞、または『腐敗』という意味の名詞です。発音記号を確認し、短母音 /æ/ と /ɑ/ の違いを意識することが重要です。また、動詞の活用形も異なるため、文脈で判断する必要があります。

『rat』と発音が似ており、特にアメリカ英語では母音の区別が曖昧になることがあります。スペルも 'a' の位置が異なるだけで似ています。『rate』は『割合』『速度』『評価』などの意味を持つ名詞、または『評価する』という意味の動詞です。文脈から判断できますが、発音に注意して区別しましょう。

スペルが複雑で、最初の 'w' が発音されないため、発音が『rat』に似て聞こえることがあります。意味は『激しい怒り』であり、文脈は大きく異なります。古英語に由来する単語で、現代英語ではあまり使われませんが、文学作品などで見かけることがあります。スペルと発音のギャップに注意が必要です。

rut

『rat』と母音が異なり、より唇を丸める発音になりますが、日本語話者には区別が難しい場合があります。スペルも一文字違いです。『rut』は『わだち』『常習』などの意味を持つ名詞です。発音記号 /rʌt/ を確認し、/æ/ と /ʌ/ の違いを意識して発音練習をすると良いでしょう。

raft

語尾の子音クラスター '-ft' の影響で、/ræf/ のように発音され、/t/ の音が弱まるため、発音が『rat』に似て聞こえることがあります。意味は『いかだ』であり、文脈は大きく異なります。発音記号を確認し、語尾の子音を意識して発音練習をすると良いでしょう。また、イメージしやすい単語なので、絵や写真と組み合わせて覚えるのも効果的です。

ret

これはあまり一般的な単語ではありませんが、発音が /rɛt/ となり、『rat』と似ている可能性があります。意味は『水につける』という動詞で、主に麻などの繊維を水に浸して柔らかくする工程を指します。専門的な分野で使われることが多く、日常会話ではほとんど使用されません。もし出会った場合は、文脈から判断しましょう。

誤用例

✖ 誤用: He ratted on his colleagues to get a promotion.
✅ 正用: He betrayed his colleagues to get a promotion.

『rat on』は、密告するという意味のスラングであり、フォーマルな場面やビジネスの文脈では不適切です。よりフォーマルには『betray』を使うべきです。日本人は『rat』をネズミという認識で捉えがちですが、英語では『裏切り者』『密告者』というネガティブな意味合いが強く、特にビジネスシーンでは慎重に使う必要があります。日本語の『チクる』に近いニュアンスです。

✖ 誤用: I felt like a rat in a maze, not knowing where to go in my career.
✅ 正用: I felt like a lab rat, not knowing where to go in my career.

『rat in a maze』という表現は、一般的な英語表現としてはやや不自然です。『lab rat(実験用のネズミ)』という表現の方が、実験や研究の対象として操られているような感覚を表すのに適しています。日本人は『迷路のネズミ』というイメージから直訳しがちですが、英語では実験動物としてのネズミを連想させる方が、より適切です。キャリアに関する文脈では、特に『操られている』というニュアンスが重要になります。

✖ 誤用: The city was rat-infested, so we had to call pest control.
✅ 正用: The city had a rat infestation, so we had to call pest control.

形容詞『rat-infested』は文法的に正しいですが、名詞『rat infestation』を使う方がより自然で一般的です。日本語では『ネズミが蔓延している』のように形容詞的に表現しがちですが、英語では名詞形を使う方がフォーマルで洗練された印象を与えます。特に、公的な文書や報告書などでは、名詞形の使用が推奨されます。また、名詞を使うことで、問題の深刻さをより客観的に伝えることができます。

文化的背景

「rat(ネズミ)」は、裏切り、不潔さ、そして社会の底辺を象徴する言葉として、西洋文化において根強い負のイメージを抱いています。中世ヨーロッパにおけるペストの大流行は、ネズミが病原菌を媒介するという認識を広め、その負のイメージを決定づけました。そのため、「rat」は単なる動物ではなく、疫病や貧困といった社会不安と結びつけられ、人々から忌み嫌われる存在となったのです。

文学作品における「rat」の登場も、その負のイメージを助長しています。例えば、ジョージ・オーウェルの小説『1984年』では、主人公が最も恐れるものがネズミであり、拷問の場面で利用されます。これは、ネズミが人間の最も根源的な恐怖を刺激する存在として描かれていることを示しています。また、シェイクスピアの作品においても、「rat」はしばしば裏切り者や密告者を指す言葉として用いられ、道徳的に非難されるべき存在として描かれています。

現代英語においても、「rat」は侮蔑的な意味合いを強く持ちます。例えば、「rat out」という表現は、密告するという意味で使われ、非常にネガティブな行為と見なされます。また、「rat race」という言葉は、激しい競争社会における無意味な争いを指し、ネズミが迷路を走り回る姿を連想させます。このように、「rat」は、社会における競争や裏切りといった負の側面を象徴する言葉として、現代社会においてもその影響力を保っています。

しかし、近年では、ネズミに対する見方も変化しつつあります。科学研究の分野では、ネズミが実験動物として重要な役割を果たしており、人間の病気の治療法開発に貢献しています。また、アニメーション映画などでは、ネズミが主人公として描かれることもあり、その愛らしい姿が再評価されています。ただし、依然として「rat」という言葉が持つ負のイメージは根強く、その多義性と複雑さを理解することが、英語学習者にとって重要であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級以下では頻度低。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、動物に関する話題で比喩表現として登場する可能性。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ネガティブな意味合い(裏切り者、卑怯者)で使われることが多い。名詞としての意味を優先的に覚える。

TOEIC

1. 出題形式: 長文読解(Part 7)

2. 頻度と級・パート: 頻度は低い。ビジネスの文脈では稀。

3. 文脈・例題の特徴: 科学記事や環境問題に関する記事で言及される可能性。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 日常会話やビジネスシーンではあまり使われないため、優先度は低い。名詞の意味を覚えておく程度で良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 生物学、環境科学、社会学などの分野で、比喩表現として使われることがある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法(〜を駆除する)も重要。学術的な文脈での使われ方を理解しておく。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題に関する文章で比喩表現として使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(裏切り者など)を理解しておくことが重要。文脈から意味を推測する練習をする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。