英単語学習ラボ

protracted

/proʊˈtræktɪd/
形容詞

長引く

時間的に、または空間的に(距離が)伸びている状態を表す。特に、好ましくない状況や事柄が予想以上に長く続くニュアンスを含む。紛争、交渉、病気などに使われることが多い。

The protracted meeting made everyone feel tired and bored.

その長引く会議は、みんなを疲れさせ、退屈させました。

この例文は、会議が予定よりもずっと長引き、参加者全員が疲れてうんざりしている様子を描写しています。「protracted」は、会議や交渉、紛争など、本来早く終わるべきなのに長引いてしまう状況でよく使われます。このように「protracted + 名詞」の形で「長引く~」と表現するのが非常に一般的です。

Her protracted illness worried her family deeply.

彼女の長引く病気は、家族を深く心配させました。

この例文は、病気がなかなか治らず、家族が心配している様子を表しています。「protracted」は、病気や回復の期間など、望ましくない状態が長く続くことを表す際にも使われます。特に「illness(病気)」や「recovery(回復)」など、健康に関する名詞とよく一緒に使われる典型的な例です。

We hoped for a quick decision, but the debate became protracted.

私たちは早く決定してほしかったのですが、議論は長引きました。

この例文は、早く結論を出したいのに、議論がなかなか終わらず長引いてしまっている状況を描写しています。意見がまとまらずに解決が遅れるような場面で「長引く」という意味で使われることが多いです。ここでは「became protracted」のように、be動詞やbecomeなどと共に「~な状態になった」と表現する形も示しています。

動詞

長引かせる

何かを意図的、または結果的に長くする。交渉や議論など、終わらせるべきものを終わらせずに、ずるずると引き延ばすような状況で使われる。

Everyone felt tired after the protracted meeting that lasted for hours.

何時間も長引いた会議の後、誰もが疲れを感じていました。

この例文は、ビジネスや学校でよくある「長引く会議」の情景を描写しています。皆がうんざりしている様子が目に浮かびますね。「protracted」は「長引いた、長期にわたる」という意味で、ここでは「meeting(会議)」を修飾しています。期待以上に長く続く、少しうんざりするような状況でよく使われます。

Her cough became a protracted problem, making her worried about her health.

彼女の咳は長引く問題となり、健康について心配させました。

この例文は、病状がなかなか改善せず「長引く」状況を表しています。風邪や咳がいつまでも治らない時の、不安な気持ちが伝わってきますね。「protracted problem」のように、「長引く問題」という意味でも非常によく使われる典型的な表現です。

The protracted conflict caused great suffering, and people longed for peace.

長引く紛争は大きな苦しみをもたらし、人々は平和を願いました。

この例文は、社会的な問題や紛争が「長引く」状況を描写しています。ニュース記事などで見かけるような、深刻で長期的な事態に対して使われることが多いです。終わりの見えない状況で、人々が平和を強く願う感情が込められています。

コロケーション

protracted negotiations

長引く交渉、長期にわたる交渉

ビジネスや外交の場で、合意に達するまでに非常に長い時間と労力を要する交渉を指します。単に「long negotiations」と言うよりも、膠着状態や複雑な問題が絡んでいるニュアンスを含みます。たとえば、労働組合との交渉や国際条約の締結など、利害関係が複雑で意見の対立が激しい場合に用いられます。使用頻度は高く、フォーマルな場面でよく見られます。名詞 negotiation との組み合わせが自然です。

protracted illness

長患い、長期にわたる病気

病気が治るまでに非常に長い時間がかかる状態を指します。慢性疾患や重い病気がなかなか回復しない状況を表す際に用いられます。単に「long illness」と言うよりも、患者や家族にとって精神的、肉体的に負担が大きいというニュアンスを含みます。医療や介護の現場でよく使われます。形容詞 illness との組み合わせが自然です。

protracted debate

長引く討論、長期にわたる議論

特定の議題について、結論が出るまでに非常に長い時間がかかる討論や議論を指します。議会や委員会など、公式な場での議論によく用いられます。単に「long debate」と言うよりも、意見の対立が激しく、議論がなかなか収束しないというニュアンスを含みます。フォーマルな場面でよく使われる表現です。名詞 debate との組み合わせが自然です。

protracted conflict

長期化する紛争、長引く対立

武力紛争や社会的対立が、短期間で終結せず、長期間にわたって続く状態を指します。民族紛争や内戦など、根本的な原因が解決されない場合に用いられます。単に「long conflict」と言うよりも、人道的危機や経済的損失など、深刻な影響を伴うというニュアンスを含みます。報道や学術論文などでよく見られる表現です。名詞 conflict との組み合わせが自然です。

protracted period

長期にわたる期間

特定の出来事や状態が、非常に長い時間にわたって継続することを指します。歴史的な出来事や経済状況など、長期的な視点が必要な場合に用いられます。単に「long period」と言うよりも、その期間が特異であったり、重要な意味を持っていたりするというニュアンスを含みます。フォーマルな文脈でよく使われる表現です。名詞 period との組み合わせが自然です。

protracted process

長期にわたるプロセス

何らかの作業や手続きが完了するまでに非常に長い時間や多くの段階を要することを指します。官僚的な手続きや複雑なプロジェクトなど、完了までに多くの時間と労力がかかる場合に用いられます。単に「long process」と言うよりも、そのプロセスが煩雑で、遅延しやすいというニュアンスを含みます。ビジネスや行政の分野でよく使われる表現です。名詞 process との組み合わせが自然です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、時間やプロセスが予想以上に長く続く状況を説明する際に用いられます。例えば、歴史学の研究で「〜の紛争は長引いた(protracted)」、医学研究で「〜の治療は長引いた(protracted)」のように、客観的な記述として使われます。フォーマルな文体で、感情的なニュアンスはほとんどありません。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、交渉、プロジェクト、紛争などが予想以上に長引いている状況を説明する際に使われます。例えば、「〜の交渉は長引いている(protracted)」、「〜のプロジェクトの遅延は長引いている(protracted)」のように、ややネガティブな状況を伝える際に用いられます。フォーマルな文体で、日常会話ではあまり使いません。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、紛争、病気、裁判などが長引いている状況を説明する際に目にすることがあります。例えば、「〜の裁判は長引いている(protracted)」、「〜の病気との闘いは長引いている(protracted)」のように、深刻な状況を伝える際に用いられます。フォーマルな文体であり、カジュアルな会話には不向きです。

関連語

類義語

  • extended

    『延長された』という意味で、時間、空間、範囲などが元の状態から長くなったことを指す。ビジネス、法律、学術など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『protracted』よりも中立的で、必ずしもネガティブな意味合いを持たない。単に期間が長くなったという事実を述べる際に適している。『extended warranty(延長保証)』のように複合語としても頻繁に使われる。 【混同しやすい点】『protracted』は、しばしば不必要に長引いたという否定的な意味合いを含むが、『extended』は必ずしもそうではない。状況によって使い分ける必要がある。

  • lengthened

    『長くされた』という意味で、物理的な長さや時間的な長さが増加したことを指す。衣服、道路、期間など、具体的なものや抽象的なものに対して使用できる。 【ニュアンスの違い】『protracted』よりも直接的で、客観的な長さの変化を表す。感情的なニュアンスは薄い。たとえば、『lengthened the skirt(スカートを長くした)』のように具体的に長さを変える場合に使用される。 【混同しやすい点】『lengthened』は、単に長くなったという事実を述べるのに対し、『protracted』は、その長さが不適切であったり、望ましくなかったりするという含みを持つことがある。

  • 『長引かされた』という意味で、時間や期間が通常よりも長く続くことを指す。病気、交渉、苦しみなど、ネガティブな状況に対して使われることが多い。医学や法律の分野でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『protracted』と非常に近い意味を持つが、『prolonged』は、何らかの意図的な行為によって期間が延長されたというニュアンスが強い。例えば、『prolonged treatment(長期治療)』のように使われる。 【混同しやすい点】『protracted』は、自然に長引いた状況も含むが、『prolonged』は、治療や交渉など、何らかの介入によって長引いた状況を指すことが多い。また、感情的なニュアンスが『protracted』よりも強く、より深刻な状況に使われる傾向がある。

  • drawn-out

    『長引いた』という意味で、時間や期間が不必要に長く続くことを指す。会議、交渉、プロセスなど、退屈でうんざりするような状況に対して使われることが多い。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】『protracted』よりもインフォーマルで、より強い不満や退屈さを表す。日常会話でよく使われる。『drawn-out process(長引くプロセス)』のように複合形容詞としても使われる。 【混同しやすい点】『protracted』は、よりフォーマルな文脈で使用されるが、『drawn-out』は、カジュアルな会話や文章で使用される。また、『drawn-out』は、主観的な感情を伴うことが多い。

  • lingering

    『なかなか消えない』『長引く』という意味で、病気、痛み、疑念など、消えてほしいものがなかなか消えない状況を表す。文学的な表現や、感情的な状況を表現する際によく使われる。 【ニュアンスの違い】『protracted』よりも、より詩的で感情的な響きを持つ。目に見えないもの、感覚的なものに対して使われることが多い。『lingering doubts(消えない疑念)』のように使われる。 【混同しやすい点】『protracted』は、時間的な長さを客観的に表すのに対し、『lingering』は、感情的な持続性や、なかなか消えないという主観的な感覚を表す。また、病気など、望ましくない状態が長引く場合に特に適している。

  • 『持続的な』という意味で、ある状態や活動が一定期間継続することを指す。努力、成長、経済状況など、良い意味でも悪い意味でも使われる。ビジネスや学術的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『protracted』とは異なり、必ずしもネガティブな意味合いを持たない。むしろ、努力や活動が継続していることを強調する。『sustained growth(持続的な成長)』のように使われる。 【混同しやすい点】『protracted』は、不必要に長引いたという否定的な意味合いを含む場合があるが、『sustained』は、継続的な努力や活動そのものを強調する。また、『sustained』は、良い結果を生み出すための継続的な努力を表すことが多い。

派生語

  • 『引き寄せる』という意味の動詞。語源は『ad-(〜へ)』+『tract(引く)』で、『protract』と同様に『tract』の語根を持つ。視覚的に訴えかける、あるいは人を惹きつける意味合いで、広告やマーケティングで頻繁に使用される。比喩的な意味合いも強い。

  • traction

    『引くこと』『牽引力』を意味する名詞。『attract』や『protract』と同様に『tract』の語根を持ち、そこから派生した。ビジネスシーンでは、アイデアや製品が『勢いを増す』という意味で使われることが多い。物理的な意味合いと抽象的な意味合いの両方を持つ。

  • 『(価値などを)下げる』という意味の動詞。接頭辞『de-(分離)』と『tract(引く)』からなり、文字通り『引き離す』ことから価値を損なう意味へと発展した。学術論文や報道記事で、客観性を保ちつつ批判的なニュアンスを伝えたい場合に用いられる。

反意語

  • 『短くする』という意味の動詞。『protract(延長する)』と直接的に対立する。時間、距離、長さなど、具体的なものから抽象的な概念まで幅広く使用可能。例えば、『会議を短縮する』のように使われる。

  • abridge

    『要約する』『短縮する』という意味の動詞。『protract』が時間や物語などを長く引き伸ばすのに対し、『abridge』は本や記事などを短くまとめる。学術的な文脈や出版業界でよく用いられる。

  • 『削減する』『切り詰める』という意味の動詞。『protract』が(時間、活動などを)長引かせるのに対し、『curtail』は予算、自由、権利などを制限し短くする。報道記事やビジネス文書で、ネガティブな状況を表す際に用いられる。

語源

"protracted」は、ラテン語の「protrahere」(引き出す、引き伸ばす)に由来します。これは、「pro-」(前へ、外へ)と「trahere」(引く、引っ張る)という2つの要素から構成されています。「pro-」は、日本語の「前進」や「推進」の「プロ」と同じイメージで、何かを前へ押し出す、あるいは外へ向かわせる意味合いを持ちます。「trahere」は、文字通り「引く」という意味で、電車を「牽引(けんいん)」する、あるいは何かを「吸引(きゅういん)」するなどの言葉に使われる「引」のイメージです。したがって、「protracted」は、文字通りには「引き伸ばされた」という意味になり、時間や空間において何かを引き伸ばし、長引かせる様子を表すようになりました。日本語の「ずるずる長引く」という表現に近いニュアンスです。

暗記法

「protracted」は単に「長引く」だけでなく、忍耐や消耗、膠着状態を伴う状況を表します。中世の戦争が人々に疲弊感を与えたように、この言葉には時間だけでなく犠牲や苦痛のニュアンスが込められています。現代では紛争や経済危機、気候変動といった問題に使われ、関係者の忍耐や妥協の必要性を示唆します。個人的な苦難を表す際にも用いられ、苦しみの深さを強調します。時間と感情が絡み合った、重みのある言葉なのです。

混同しやすい単語

protect

『protracted』と『protect』は、最初の 'pro-' の部分が共通しており、スペルも似ているため混同しやすいです。『protracted』は「長引いた、引き延ばされた」という意味の形容詞ですが、『protect』は「保護する」という意味の動詞です。発音もアクセントの位置が異なり、『protracted』は2番目の音節に、『protect』は同じく2番目の音節にアクセントがあります。日本人学習者は、特に語尾の '-ed' (形容詞) と '-ect' (動詞) の違いに注意する必要があります。語源的には、'pro-' は「前に、向かって」という意味があり、'tract' は「引く」という意味なので、'protracted' は「前に引き伸ばされた」というイメージです。

distract

『protracted』と『distract』は、語尾の '-tract' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすいです。『protracted』が「長引いた」という意味であるのに対し、『distract』は「気を散らす」という意味の動詞です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なり、『protracted』は2番目の音節に、『distract』も2番目の音節にアクセントがあります。日本人学習者は、接頭辞 'pro-' と 'dis-' の意味の違いを意識すると良いでしょう。'dis-' は「分離、反対」という意味です。語源的には、'distract' は「注意をあちこちに引き離す」というイメージです。

contract

『protracted』と『contract』は、語尾の '-tract' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすいです。『protracted』が「長引いた」という意味であるのに対し、『contract』は「契約する」「収縮する」という意味の動詞または名詞です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なり、『protracted』は2番目の音節に、『contract』も2番目の音節にアクセントがあります。日本人学習者は、文脈によって意味が大きく異なることに注意する必要があります。語源的には、'contract' は「一緒に引き寄せる」というイメージです。

retract

『protracted』と『retract』は、語尾の '-tract' が共通しており、スペルが似ているため混同しやすいです。『protracted』が「長引いた」という意味であるのに対し、『retract』は「撤回する」という意味の動詞です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なり、『protracted』は2番目の音節に、『retract』も2番目の音節にアクセントがあります。日本人学習者は、接頭辞 'pro-' と 're-' の意味の違いを意識すると良いでしょう。're-' は「再び、後ろへ」という意味です。語源的には、'retract' は「後ろに引き戻す」というイメージです。

portrayed

『protracted』と『portrayed』は、スペルが似ており、特に 'pro' と 'por' の部分が混同されやすいです。『protracted』は「長引いた」という意味ですが、『portrayed』は「描写された」という意味の動詞 'portray' の過去形または過去分詞です。発音も異なります。『protracted』は /proʊˈtræktɪd/、『portrayed』は /pɔːrˈtreɪd/ です。日本人学習者は、スペルの類似性に惑わされず、発音の違いを意識することが重要です。'portray' は「肖像を描く」という意味から派生し、「描写する」という意味になりました。

practice

『protracted』と『practice』は、どちらも「pr」で始まるため、スペルが似ていると感じるかもしれません。また、どちらも日本語のカタカナで表記すると似たような印象を受ける可能性があります。『protracted』は「長引いた」という意味ですが、『practice』は「練習」という意味の名詞、または「練習する」という意味の動詞です。発音も全く異なります。『protracted』は /proʊˈtræktɪd/、『practice』は /ˈpræktɪs/ です。日本人学習者は、スペルの類似性に惑わされず、発音の違いを意識することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The protracted meeting was a good opportunity to network.
✅ 正用: The lengthy meeting was a necessary evil, but it did allow for some networking.

『Protracted』は、単に時間が長いだけでなく、不必要に長引いている、あるいは退屈でうんざりするようなニュアンスを含みます。そのため、肯定的な意味合いを持つ『good opportunity』とは相性が悪いです。日本語の『長引いた会議』を直訳するとこのような誤用が起こりやすいですが、英語では、会議の長さ自体が必ずしも良いとは限らないという前提があります。より中立的な表現である『lengthy』を使うか、『necessary evil(必要悪)』のような皮肉を込めた表現を使うのが適切です。

✖ 誤用: The protracted negotiations led to a quick agreement.
✅ 正用: Despite the protracted negotiations, they surprisingly reached a quick agreement.

『Protracted』は、時間と労力がかかったにも関わらず、望ましい結果が得られていない状況を示唆することが多いです。そのため、『quick agreement(迅速な合意)』という好ましい結果とは矛盾します。日本語では『長引いた交渉の末、迅速な合意に至った』のように、対比的な状況を強調することがありますが、英語では『protracted』が持つネガティブなニュアンスが強調され、不自然に聞こえます。『Despite』のような接続詞を用いて、予想外の結果であることを明示的に示す必要があります。これは、英語が論理的なつながりを重視する言語であることの表れです。

✖ 誤用: The protracted artist is known for his detailed work.
✅ 正用: The meticulous artist is known for his detailed work.

『Protracted』は時間的な長さを表す言葉であり、人の性質や才能を直接的に表現するのには適していません。日本語の『根気のある』『粘り強い』という言葉から安易に『protracted』を当てはめようとすると、このような誤用が生まれます。アーティストの才能や性質を表現する場合は、『meticulous(綿密な)』『diligent(勤勉な)』『persevering(根気強い)』など、より適切な語彙を選ぶ必要があります。英語では、人の性質を表す言葉は、時間的な長さではなく、その人の具体的な行動や態度に基づいていることが多いです。

文化的背景

「protracted(長引く)」という言葉は、単に時間が長くかかるという事実を示すだけでなく、しばしば忍耐や消耗、そして時には膠着状態といった文化的ニュアンスを伴います。特に、交渉や紛争、病気など、望ましくない状況が予想以上に長く続く場合に用いられ、その背後には、人々が時間に対する価値観や、変化への抵抗、解決への期待といった感情が複雑に絡み合っています。

この単語が持つ「消耗」のイメージは、中世ヨーロッパにおける宗教戦争や領土紛争といった歴史的背景と深く結びついています。例えば、百年戦争のように、世代を超えて続く争いは、人々に疲弊感と諦観をもたらし、それが「protracted」という言葉に染み付いていると言えるでしょう。長期にわたる戦いは、単に資源を浪費するだけでなく、人々の精神をも蝕み、社会全体の活力を奪います。このような歴史的経験から、「protracted」は、単なる時間の長さだけでなく、それに伴う犠牲や苦痛を想起させる言葉として、人々の心に深く刻まれてきました。

現代社会においても、「protracted」は、政治的な交渉やビジネスの契約など、様々な場面で使用されます。特に、国際的な紛争や経済危機など、解決が困難な問題に対して用いられることが多く、その背後には、関係者たちの忍耐力や交渉力、そして時には妥協の必要性が存在します。例えば、気候変動問題のように、長期的な視点が必要とされる課題に対して、「protracted efforts(長期にわたる努力)」という表現が用いられる場合、それは単なる時間的な長さを意味するだけでなく、世代を超えた取り組みの重要性を強調する意味合いも含まれています。

さらに、「protracted」は、人間の内面的な葛藤や精神的な苦悩を表す際にも用いられます。例えば、病気との闘いや、喪失感からの回復など、個人的な苦難が長引く場合、「protracted suffering(長引く苦しみ)」という表現が用いられることがあります。このような場合、「protracted」は、単なる時間の長さだけでなく、その苦しみがいかに深く、そして癒えるまでに時間がかかるかを強調します。このように、「protracted」は、時間的な長さだけでなく、それに伴う感情的な負担や精神的な消耗を包括的に表現する言葉として、私たちの言語生活に深く根付いています。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。特に、社会問題や環境問題といったテーマの文章で、「protracted negotiations(長引く交渉)」のように使われることが多いです。ライティングで使う場合は、フォーマルな文体に適していることを意識しましょう。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で、稀に出題されることがあります。ビジネスシーンにおける「protracted delays(長期的な遅延)」や「protracted discussions(長引く議論)」といった表現で使われることが多いです。時間管理が重要なTOEICでは、意味が分からなくても文脈から推測する練習をしておきましょう。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で出題される可能性が高いです。歴史、社会科学、自然科学など、様々な分野の文章で「protracted conflict(長期化する紛争)」や「protracted period(長期にわたる期間)」といった表現で使われます。TOEFLでは同義語を選ぶ問題も出題されるため、同義語(extended, prolonged)も覚えておきましょう。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。政治、経済、社会問題など、抽象度の高いテーマの文章で使われることが多いです。文脈から意味を推測する力とともに、類義語や反意語を覚えておくことが重要です。また、和訳問題で「protracted」を適切に訳せるように練習しておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。