英単語学習ラボ

priest

/priːst/(プリースt)

母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を左右に引くイメージです。語尾の /st/ は、日本語にはない子音連結です。「ス」と「ト」を明確に発音するのではなく、/s/ の後に舌先を上の歯茎に当てて /t/ の音を出す準備をすることで、より自然な発音になります。/s/ の時点で息を止めずに、/t/ の準備をすることで音が連結して聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

聖職者

キリスト教、特にカトリックや正教会において、神と人との仲介者として宗教儀式を司る人。地域社会の精神的な支柱となる存在。

A kind priest smiled and welcomed everyone to the old church.

親切な神父が笑顔で、古い教会に皆を迎え入れました。

教会の入り口で笑顔の神父が人々を温かく迎え入れる、心温まる光景が目に浮かびますね。この例文は、priestがコミュニティの一員として人々を温かく迎え入れる、最も基本的で典型的な役割を示しています。「welcome」は「歓迎する」という意味で、丁寧なもてなしの気持ちが伝わります。

She went to see a priest for some advice about her problems.

彼女は自分の悩みについて助言をもらうため、神父に会いに行きました。

悩みを抱えた人が、精神的な支えや解決策を求めて神父を訪ねる場面です。priestは、人々の心の悩みを聞き、助言を与える役割も担います。「see a priest」で「神父に会う」という意味になり、困った時に相談相手として会うニュアンスが含まれます。

The priest led the prayers at the quiet funeral service.

その神父は静かな葬儀で祈りを先導しました。

静かで厳かな葬儀の場面が想像できますね。priestは、結婚式や葬儀など、様々な宗教儀式を執り行う中心的な人物です。「led the prayers」は「祈りを先導した」という意味で、儀式を主宰するpriestの役割がよくわかります。

名詞

神父

カトリック教会におけるpriestの一般的な呼称。信者からの信頼が厚く、相談相手となることが多い。

The priest spoke kindly to us in the quiet church on Sunday.

日曜日、静かな教会で神父が私たちに優しく話しかけました。

日曜の静かな教会で、神父が信者たちに優しく語りかける典型的な場面です。「spoke kindly to us」は「私たちに優しく話しかけた」という意味で、神父の温かい人柄が伝わります。

When I had a problem, I went to the priest for help. He listened carefully.

困った時、私は神父に助けを求めに行きました。彼は注意深く話を聞いてくれました。

悩みを抱えた人が神父に相談し、親身に話を聞いてもらう場面です。「go to the priest for help」で「神父に助けを求めに行く」という、心の支えとしての役割がよくわかります。

At the wedding, the priest wore a long white robe.

結婚式で、神父は長い白いローブを着ていました。

結婚式のような宗教的な儀式で、神父が特別なローブ(法衣)を身につけている場面です。「wore」は「wear(着る)」の過去形。「robe」は神父や聖職者が着るゆったりとした服を指し、典型的な服装を表す表現です。

コロケーション

a parish priest

教区牧師

「parish」は教区を意味し、「a parish priest」はその地域社会に根ざして活動する牧師を指します。地域住民の精神的な支えとなる存在で、結婚式や葬儀、洗礼などの宗教儀式を執り行います。特定のコミュニティとの結びつきが強い点が特徴で、口語・フォーマルな場面どちらでも使われます。

a celibate priest

独身の聖職者

「celibate」は独身を意味し、特に宗教的な理由で結婚しないことを指します。カトリック教会の多くの聖職者は独身制を守ることが求められます。この表現は、聖職者の生活様式や信仰に焦点を当てる際に用いられ、宗教的な議論やニュース記事などで見られます。

defrock a priest

聖職者を罷免する、聖職者の地位を剥奪する

「defrock」は聖職者の地位を剥奪することを意味する動詞です。聖職者が重大な不正行為や教会の規則に違反した場合に、教会当局によって行われます。この表現は、ニュース記事や法的な文脈で用いられ、深刻な事態を表します。

a Roman Catholic priest

ローマカトリックの司祭

ローマカトリック教会に所属する司祭を指す、非常に明確な表現です。他の宗派の聖職者と区別するために用いられます。カトリック教会に関する話題や、宗派間の比較を行う際に使用されます。フォーマルな場面で用いられることが多いです。

a visiting priest

巡回牧師、訪問司祭

一時的に特定の場所を訪れて宗教的なサービスを提供する聖職者を指します。例えば、長期休暇中の牧師の代わりや、特別な行事のために派遣される場合があります。地域社会への一時的な貢献を表す言葉として用いられます。

minister to (someone) as a priest

司祭として(誰か)に奉仕する

「minister to」は「奉仕する」という意味で、司祭が人々に精神的な支援や宗教的な儀式を提供することを指します。病人に慰めを与えたり、困っている人を助けたりする行為が含まれます。より具体的な行為を伴う場合に適しており、フォーマルな場面や宗教的な文脈で使われます。

ordain a priest

司祭を叙任する

"ordain"は聖職を授ける、叙任するという意味です。司祭になるための儀式やプロセスを指し、教会や宗教団体が正式に聖職者を任命する行為を意味します。宗教的な文脈で頻繁に使われ、聖職者のキャリアの始まりを表します。

使用シーン

アカデミック

宗教学、歴史学、文学などの分野で、聖職者の役割や宗教的背景を議論する際に使用されます。例えば、中世ヨーロッパの歴史に関する論文で、「当時の司祭(priest)は地域社会において重要な役割を果たしていた」のように記述されることがあります。また、宗教学の講義で、特定の宗教における司祭の役割について説明する際にも用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的に「priest」という単語が使われることは稀です。ただし、企業の社会貢献活動(CSR)の一環として、宗教団体と連携するプロジェクトに関する報告書などで、間接的に言及されることがあります。例えば、「地域社会の司祭(priest)と協力し、貧困層への食糧支援を行った」といった文脈で使用される可能性があります。

日常会話

日常会話で「priest」という単語を使う機会は多くありません。ただし、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、宗教関連の話題が取り上げられる際に耳にすることがあります。例えば、「地元の司祭(priest)が、地域住民の心のケアに尽力している」といった報道を目にすることがあります。また、映画や小説などのフィクション作品で、登場人物として司祭が登場する場合もあります。

関連語

類義語

  • 聖職者全般を指す言葉で、特定の宗教や宗派に属する聖職者を広く含みます。フォーマルな場面や報道などでよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"priest"よりも包括的で、位階や役割を特定しません。より客観的で事務的な印象を与えます。 【混同しやすい点】"priest"は通常、カトリック教会や正教会、聖公会などの特定の教派における叙階された聖職者を指しますが、"cleric"はより広い意味で使われるため、宗派を特定する際には注意が必要です。

  • 主にプロテスタント教会で、信徒の指導や精神的なケアを行う聖職者を指します。教会コミュニティにおける役割を強調する言葉です。 【ニュアンスの違い】"priest"が儀式や秘蹟の執行者としての側面を強調するのに対し、"pastor"は信徒との個人的な関係や指導に重点を置きます。より親しみやすい印象を与えます。 【混同しやすい点】"priest"はカトリック教会などで使われることが多いのに対し、"pastor"はプロテスタント教会で使われるのが一般的です。教派によって使われる言葉が異なる点に注意が必要です。

  • reverend

    聖職者に対する敬称として用いられます。牧師、司祭など、様々な聖職者に対して使用できます。単独で名詞として使われることは稀です。 【ニュアンスの違い】"priest"が職位そのものを指すのに対し、"reverend"は敬意を表すための称号です。手紙や紹介などで使われることが多いです。 【混同しやすい点】"reverend"は名詞ではなく形容詞的な役割を果たすことが多く、単独で聖職者を指す言葉としては不適切です。必ず名前や職位と組み合わせて使用します(例:Reverend John Smith)。

  • 宗教的な儀式を執り行ったり、教えを説いたりする人を指します。プロテスタントの教会でよく用いられ、牧師と同義として扱われることもあります。また、政府の役人を指す場合もあります。 【ニュアンスの違い】"priest"が儀式や秘蹟を司る聖職者を指すのに対し、"minister"は教えを説き、信徒を導く役割を強調します。より活動的なイメージがあります。 【混同しやすい点】"minister"は宗教的な意味だけでなく、政府の役人を指す場合もあります。文脈によって意味が異なる点に注意が必要です。

  • chaplain

    病院、軍隊、学校、刑務所など、特定の施設や組織に所属し、宗教的なサービスや精神的なサポートを提供する聖職者です。特定のコミュニティに寄り添う役割を担います。 【ニュアンスの違い】"priest"が教会などの宗教施設で活動するのに対し、"chaplain"は特定の組織やコミュニティに派遣され、そこで宗教的なニーズに応えます。より実践的な活動が中心となります。 【混同しやすい点】"chaplain"は特定の組織に所属しているため、その組織の規則や文化に配慮する必要があります。また、必ずしも特定の教派に属しているとは限りません。

派生語

  • priesthood

    『聖職』や『聖職者(全体)』を意味する名詞。『priest』に状態や地位を表す接尾辞『-hood』が付加された。聖職者の地位や制度、集団を指す際に用いられ、宗教的な文脈で頻繁に使用される。単に聖職者の職そのものを指すだけでなく、聖職者の集団やその権威を表す場合もある。

  • priestly

    『聖職者の』や『聖職者らしい』という意味の形容詞。『priest』に形容詞化する接尾辞『-ly』が付いたもの。聖職者の特性や役割に関連する事柄を説明する際に使用され、宗教的な儀式や服装、振る舞いなどを描写する際に用いられる。例えば、『priestly duties(聖職者の義務)』のように使われる。

  • prelate

    『高位聖職者』を意味する名詞。語源的には『pre-(前に)』+『late(運ぶ、置く)』で『前に置かれた者』、つまり指導的立場の聖職者を指す。日常会話よりは歴史的、宗教的な文脈で使われることが多い。司教や大司教など、特定の地位にある聖職者を指す。

反意語

  • 『(宗教における)一般信徒』を意味する名詞。『priest(聖職者)』が特別な訓練を受けた宗教指導者であるのに対し、『layman』は専門的な知識や地位を持たない一般の信者を指す。日常会話でも使われるが、宗教的な議論や説明で特に重要となる。聖職者と一般信徒の役割や権限の対比を示す際に用いられる。

  • atheist

    『無神論者』を意味する名詞。『a-(無)』+『theist(有神論者)』という構造で、神の存在を信じない人を指す。『priest』が神を信仰し、宗教的儀式を司る立場であるのに対し、『atheist』はそのような信仰を持たない点で対立する。哲学的な議論や社会的な文脈で使用される。

  • sinner

    『罪人』を意味する名詞。『priest』が罪を許し、精神的な指導を行う存在であるのに対し、『sinner』は罪を犯し、救済を必要とする存在として対比される。宗教的な文脈で、道徳的な規範からの逸脱を強調する際に用いられる。例えば、告解の場面でpriestとsinnerの関係性が明確になる。

語源

「priest」(聖職者、神父)は、古英語の「prēost」に由来し、さらに遡ると、教会ラテン語の「presbyter」にたどり着きます。この「presbyter」は、ギリシャ語の「presbyteros」(年長者、長老)から来ています。つまり、初期のキリスト教共同体において、共同体を指導する立場にあった「年長者」や「長老」が、聖職者の役割を担っていたことが語源からわかります。日本語の「長老」という言葉が、年齢を重ねた経験豊富な人物を指すように、「presbyteros」もまた、知識や経験を持つ尊敬される人物を意味していました。時を経て、その役割が宗教的な儀式を司る聖職者へと変化していったのです。

暗記法

「priest」は、西洋文化で神と人との仲介者として精神的権威の象徴でした。中世では、教育、福祉、紛争解決を担い、人々の生活に深く関わりました。聖職者の絶大な権力は腐敗も生みましたが、文学作品では正義感に燃える聖職者や、堕落した聖職者など、様々な姿で描かれ、物語に深みを与えてきました。現代でも、精神的な指導者として、人々の心の支えとなっています。

混同しやすい単語

preist

これは「priest」のスペルミスです。英語では、スペルが1文字違うだけで全く別の単語になることが多いため、注意が必要です。特に 'i' と 'e' の位置が入れ替わると間違いやすいです。意味は存在しません。常に正しいスペルを心がけましょう。

発音が似ていますが、'i' の音が異なります。「priest」は長母音に近い /iː/ であるのに対し、「price」は二重母音 /aɪ/ です。意味は『価格』であり、品詞は名詞です。文脈で判断することも重要ですが、発音の違いを意識すると区別しやすくなります。カタカナ英語の『プライス』に引きずられないように注意しましょう。

「priest」と「pride」は語頭の音と文字が共通しているため、混同しやすい可能性があります。「pride」は『誇り』という意味の名詞であり、動詞としても使われます。発音記号は /praɪd/ であり、二重母音 /aɪ/ を含む点が「priest」とは異なります。意味と文脈に注意して区別しましょう。

preset

「priest」と「preset」は、語頭の音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい可能性があります。「preset」は『事前に設定する』という意味の動詞であり、名詞としても使われます。発音記号は /priːˈset/ であり、「priest」との違いは、後ろに別の音節があることです。文脈から判断するようにしましょう。

語頭の音が似ており、どちらも宗教的な文脈で使われる可能性があるため、混同の可能性があります。「persist」は『持続する』『固執する』という意味の動詞です。発音記号は /pərˈsɪst/ であり、「priest」とは母音の音が大きく異なります。意味の違いを理解することが重要です。

宗教的な文脈で使われる単語であり、スペルも「pr」で始まるため、意味とスペルの両面で混同しやすい可能性があります。「prophet」は『預言者』という意味の名詞です。発音記号は /ˈprɒfɪt/ であり、「priest」とは発音が大きく異なります。文脈をよく読み、意味の違いを理解することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The priest apologized for his delay, saying he was stuck in a traffic jam of 'omikoshi' during the festival.
✅ 正用: The vicar apologized for his delay, explaining that the festival procession had caused a traffic jam.

『priest』はキリスト教、特にカトリック教会の聖職者を指すことが一般的です。日本の祭りで神輿を担ぐのは神道の神職であり、英語では『Shinto priest』と表現するのが適切です。もしキリスト教の文脈で聖職者を指すなら、宗派や役割に応じて『vicar』, 'reverend', 'pastor'などがより適切な場合があります。日本人がつい『お坊さん』や『神主さん』をまとめて『priest』と表現してしまうのは、日本語の宗教観と英語の宗教観の違いからくる誤用です。

✖ 誤用: He consulted a priest to get advice on his career change.
✅ 正用: He consulted a career counselor to get advice on his career change.

『priest』は宗教的な指導者であり、キャリアに関する相談をする対象としては不自然です。キャリアチェンジの相談であれば、『career counselor』や『career advisor』が適切です。日本人は、困ったときに誰かに『相談する』という行為を、特定の専門家ではなく、人格的に信頼できる人に求める傾向があります。そのため、英語でも安易に『priest』を選んでしまうことがありますが、英語圏では相談内容に応じて専門家を選ぶのが一般的です。この背景には、西洋社会における専門分化の進展と、宗教的な指導者の役割に対する認識の違いがあります。

✖ 誤用: The priest was very casual and told jokes during the sermon; he was such a funny guy.
✅ 正用: The vicar was very informal and told anecdotes during the sermon; he had a good sense of humor.

『priest』は聖職者であり、特にフォーマルな場面で用いられる言葉です。聖職者のユーモアを表現する際に『funny guy』を使うと、やや軽薄な印象を与えてしまう可能性があります。『He had a good sense of humor』や、状況によっては『He was witty』など、より丁寧で上品な表現を選ぶのが適切です。日本人がつい『面白い人』を『funny guy』と表現してしまうのは、日本語の『面白い』という言葉が持つ意味の幅広さに起因します。英語では、ユーモアの種類や相手との関係性に応じて、適切な表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「priest」(聖職者)は、神と人との間を取り持つ存在として、西洋文化圏において長きにわたり精神的な権威の象徴でした。その役割は単なる宗教儀式の執行者にとどまらず、共同体の道徳的指針を示す存在として、人々の生活に深く根ざしてきました。

中世ヨーロッパにおいて、教会は社会構造の中核を担い、priestは地域社会における教育、福祉、そして紛争解決といった多岐にわたる役割を担っていました。識字能力を持つ者が限られていた時代には、聖書や教義の解釈を通じて、一般の人々に対する知識の伝達者としての役割も果たしていました。村のpriestは、人々の誕生から死まで、人生のあらゆる節目に関わり、その精神的な支えとなっていたのです。しかし、その絶大な権力は時に腐敗を招き、免罪符の販売や聖職売買といった問題を生み出す温床ともなりました。宗教改革の時代には、こうした教会の腐敗に対する批判が高まり、priestの役割や権威に対する根本的な問い直しが行われました。

文学作品においても、priestは様々な姿で描かれてきました。例えば、正義感に燃える高潔な聖職者もいれば、権力に溺れ堕落していく聖職者も存在します。ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』に登場するミリエル司教は、貧しい人々への深い慈愛に満ちた人物として描かれ、ジャン・ヴァルジャンの人生を大きく変えるきっかけを与えます。一方、ナサニエル・ホーソーンの『緋文字』では、ディムズデール牧師が罪の意識に苛まれ苦悩する姿が描かれ、聖職者の内面の葛藤を浮き彫りにしています。映画においても、priestはしばしば善と悪、信仰と疑念といったテーマを体現する存在として登場し、物語に深みを与えています。

現代社会においては、priestの役割は多様化し、その権威も相対的に低下しています。しかし、依然として多くの人々にとって、精神的な指導者としての役割は重要であり、宗教的な儀式やカウンセリングなどを通じて、人々の心の支えとなっています。また、社会的な問題に対する発言や活動を通じて、社会正義の実現に貢献するpriestも存在します。時代とともにその姿を変えながらも、priestは人々の精神生活において、重要な役割を果たし続けているのです。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。宗教や歴史に関するテーマで登場することが多く、文脈から意味を推測する問題が出題されることがあります。リスニングでの出題頻度は低めです。注意点としては、関連語彙(monk, nun, churchなど)と合わせて覚えること、および比喩的な意味で使用される場合があることを理解しておくことです。

TOEIC

TOEICでは、直接的に「priest」という単語が問われることは比較的少ないですが、宗教関連の話題(例えば、ボランティア活動や地域貢献)が長文読解やリスニングで登場する際に、間接的に使われることがあります。Part 7(長文読解)で、企業の社会貢献活動を紹介する記事などで使われる可能性はあります。直接的な語彙知識よりも、文脈理解が重要になります。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、歴史、文化、社会学などのアカデミックな文章で出題される可能性があります。宗教史や社会構造に関する議論の中で使われることが多いです。同意語や類義語(cleric, ministerなど)との関連も理解しておくと役立ちます。また、文章全体の内容を把握する力が重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。歴史、宗教、文化に関するテーマで登場することが多く、文脈から正確な意味を把握する能力が問われます。比喩的な意味や抽象的な文脈での使用例も理解しておくと有利です。また、関連語句(diocese, parish, congregationなど)も覚えておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。