英単語学習ラボ

on the contrary

/ˌɒn ðə ˈkɒntrəri/(オン ダ カントゥレリィ)

この句は通常、文脈によって発音が変化します。ここでは最も一般的な発音を示します。 * "on"の/ɒ/は、日本語の「ア」と「オ」の中間のような音です。口をリラックスさせた状態で「ア」と発音しようとしてみてください。 * "the"の/ðə/は、舌先を上下の前歯で軽く挟んで発音する有声歯摩擦音です。日本語にはない音なので、意識して練習しましょう。 * "contrary"の第一音節/ˈkɒn/に強勢があります。ここを強く発音することで、より自然な英語に聞こえます。 * 最後の"-ary"は、曖昧母音/əri/で発音されることが多いです。はっきりと「リ」と発音するよりも、「リィ」のように弱く発音するのがポイントです。

副詞

そうではなく

前の発言や意見を否定し、対照的な内容を提示する際に用いる。より強い反論や訂正のニュアンスを含む。「いや、むしろ」「ところが」といった語感が近い。

“Are you tired?” she asked. “Oh, on the contrary, I feel very energetic today!”

「疲れてる?」と彼女は尋ねた。「いやいや、とんでもない、今日はすごく元気だよ!」

誰かがあなたの状態を誤解している時に、「いや、そうじゃないよ!」と元気に否定する場面です。相手の言ったことと「正反対のこと」を伝えたい時に、このフレーズがぴったり当てはまります。

Many people thought the project would fail, but on the contrary, it became a great success.

多くの人がそのプロジェクトは失敗するだろうと思っていたが、そうではなく、それは大成功を収めた。

多くの人の予想や意見とは「逆の結果」が出たことを説明する場面です。ビジネスの状況やニュースなどで、一般的な見方と異なる事実を述べる際によく使われる、典型的な表現です。

My mother worried it would rain for our picnic, but on the contrary, the sky was perfectly clear and sunny.

母はピクニックで雨が降るだろうと心配していたが、そうではなく、空は完璧に澄んでいて晴れていた。

心配や予想とは「真逆の嬉しい状況」になったことを伝える場面です。天気予報や計画など、期待と異なる良い結果を話すときに、自然な流れで使えます。

接続詞

それどころか

前の発言を否定し、さらに強い内容や予想外の結果を付け加える際に用いる。事態が悪化したり、期待と反する結果になったりする場合に使われることが多い。

My boss thought I was upset about the new project, but on the contrary, I felt excited to start something new.

上司は私が新しいプロジェクトについて不満に思っていると思ったようですが、それどころか、私は何か新しいことを始めることにワクワクしていました。

この例文は、あなたの感情や気持ちが、相手の予想と全く逆だったときに使われます。上司が心配してくれたけれど、実はあなたは前向きな気持ちだった、という鮮やかなミニ・シーンが目に浮かびますね。「on the contrary」は、このように相手の誤解を優しく訂正する際にとても自然です。

Everyone expected the small shop to close soon, but on the contrary, it became more popular and busy every day.

みんなその小さな店はすぐに閉まるだろうと思っていたのですが、それどころか、毎日ますます人気が出て忙しくなっていきました。

ここでは、ある状況や物事の結果が、一般的な予想や期待と大きく異なったときに使われています。小さな店が潰れると思われたのに、実際は繁盛したという、驚きと喜びのシーンです。このように「〜だろうと思ったのに、実は全く逆だった」という展開を話す際にピッタリの表現です。

Some people said the new plan was risky, but on the contrary, it brought great success to our team.

新しい計画は危険だと言う人もいましたが、それどころか、それは私たちのチームに大きな成功をもたらしました。

この例文は、ある意見や評価(ここでは「危険だ」という意見)に対して、実際の結果が全く逆(「大きな成功」)だったことを強調する場面で使われます。会議や報告の場で、否定的な見解を覆すようなポジティブな結果を伝える際に、この「on the contrary」は説得力を持たせます。

コロケーション

on the contrary, quite the opposite

それどころか、全く逆だ

「on the contrary」を強調する表現で、前の発言や状況と正反対であることを明確に示したいときに使われます。単に否定するだけでなく、その反対の事実を強く主張するニュアンスがあります。フォーマルな会話や議論、書き言葉でよく見られます。例えば、『彼は疲れているどころか、むしろ元気いっぱいだ (On the contrary, he seemed quite the opposite - full of energy.)』のように使います。

on the contrary, if anything

それどころか、むしろ~だ

前の発言を否定し、さらにそれを弱める、あるいは別の角度から修正するニュアンスを持ちます。例えば、相手が「難しかったでしょう?」と尋ねた際に、「それどころか、むしろ簡単でした (On the contrary, if anything, it was quite easy.)」のように、予想とは異なる結果だったことを伝える際に適しています。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えます。

not on the contrary

そうではなく

これは少し皮肉なニュアンスを含む表現で、相手の発言や提案に対して遠回しに反対する場合に使われます。直接的な否定を避けつつ、自分の意見を述べたいときに便利です。会話において、相手の気分を害さないように配慮する際に役立ちます。例えば、『それは良いアイデアだとは思いません。そうではなく、別の方法を試すべきです (I don't think that's a good idea. Not on the contrary, but we should try a different approach.)』のように使用します。

on the contrary, I insist

とんでもない、ぜひそうさせてください

相手の申し出や提案を強く受け入れる際に使われる、やや丁寧な表現です。相手が遠慮している状況で、自分の意思を明確に伝えたい場合に適しています。例えば、食事をご馳走したい場合に『とんでもない、ぜひ私に払わせてください (On the contrary, I insist.)』のように使います。ビジネスシーンやフォーマルな場面で好まれます。

on the contrary, quite the reverse

それどころか、全くの逆です

「quite the opposite」とほぼ同義ですが、「reverse」を使うことで、事態が完全に裏返しであることをより強調します。誤解を招きやすい状況や、事実が大きく異なることを明確に伝えたい場合に有効です。例えば、『彼の説明は分かりやすいどころか、全くの逆で混乱を招いた (On the contrary, his explanation was quite the reverse; it caused confusion.)』のように使用します。フォーマルな文脈でよく見られます。

on the contrary, that's why

それどころか、それが理由です

前の発言や状況を否定し、それとは反対の理由や原因を提示する際に使います。単なる否定ではなく、理由を明確にすることで、相手の理解を深める効果があります。例えば、『彼は失敗したのではない。それどころか、それが彼が成功した理由だ (He didn't fail; on the contrary, that's why he succeeded.)』のように使います。議論や説明の際に役立ちます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、先行研究や一般的な見解を否定し、自身の主張を強調する際に用いられます。例えば、経済学の論文で「従来のモデルでは説明できない現象が見られる。on the contrary、本研究では〜」のように使用されます。文語的で、議論を深めるために使われることが多いです。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、提案や戦略を説明する際に、反対意見や誤解を打ち消すために使われます。例えば、「競合他社はコスト削減を優先している。on the contrary、当社は品質向上に注力する」のように、戦略の違いを明確にするために用いられます。ややフォーマルな印象を与えます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース番組の討論やドキュメンタリーなどで、意見の対立を際立たせるために使われることがあります。例えば、「多くの人が景気回復を期待している。on the contrary、専門家の間では厳しい見方が多い」のように、報道において客観性を保ちつつ、異なる視点を示す際に用いられます。普段の会話で使うと、少し堅苦しい印象を与えるかもしれません。

関連語

類義語

  • 「逆に」「反対に」という意味で、主に議論や論理的な文脈で使用される。フォーマルな場面や文章で好まれる。 【ニュアンスの違い】"on the contrary"よりも客観的で、感情的な反論のニュアンスは薄い。二つの事柄を対比させる際に用いられ、しばしば統計データや研究結果などを根拠とする。 【混同しやすい点】"on the contrary"が前の発言を否定するのに対し、"conversely"は単に反対の視点を示すことが多い。会話よりも書き言葉で使われる頻度が高い。

  • 「対照的に」「それとは対照的に」という意味で、二つの事柄の明確な違いを強調する際に使用される。学術的な文章や説明的な文章に適している。 【ニュアンスの違い】"on the contrary"のような直接的な否定ではなく、比較を通じて違いを際立たせる。中立的な立場から客観的に比較する際に用いられる。 【混同しやすい点】"in contrast"は具体的な比較対象が必要であり、抽象的な概念の否定には不向き。また、"on the contrary"のような強い反論のニュアンスは含まない。

  • 「むしろ」「それどころか」という意味で、ある選択肢や考えを否定し、別の選択肢を提示する際に使用される。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"on the contrary"よりも穏やかな表現で、相手の意見を尊重するニュアンスを含むことがある。「むしろ~だ」という肯定的な意味合いが強い場合もある。 【混同しやすい点】"rather"は必ずしも完全な否定を意味せず、より好ましい選択肢を示す場合もある。また、形容詞や副詞を修飾して「かなり」という意味にもなるため、文脈に注意が必要。

  • quite the opposite

    「まったく逆」「正反対」という意味で、相手の意見や状況を強く否定する際に使用される。やや口語的な表現。 【ニュアンスの違い】"on the contrary"と同様に強い否定を表すが、より直接的で感情的なニュアンスを含む。親しい間柄での会話でよく用いられる。 【混同しやすい点】"quite the opposite"は、特定の状況や意見に対する直接的な反論として使われることが多く、一般的な議論には不向き。また、フォーマルな場面では避けるべき表現。

  • 「決して~ない」「決して~でない」という意味で、強い否定を表す。フォーマルな場面や書き言葉でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"on the contrary"よりも強い否定のニュアンスを持ち、可能性を完全に否定する。感情的な反論というよりは、客観的な事実を述べる際に使用される。 【混同しやすい点】"by no means"は文頭に置かれると倒置が起こりやすい(例:By no means am I an expert)。また、日常会話ではやや堅苦しい印象を与える。

  • not at all

    「全然~ない」「まったく~ない」という意味で、相手の発言や提案を否定する際に使用される。日常会話で非常に頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"on the contrary"よりも直接的で、しばしば感謝や謝罪に対する返答として用いられる(例:Thank you. - Not at all.)。フォーマルな場面ではやや不適切。 【混同しやすい点】"not at all"は、特定の質問や発言に対する否定として使われることが多く、一般的な議論には不向き。また、フォーマルな文書ではより丁寧な表現が望ましい。

派生語

  • 『反対の』という意味の形容詞。名詞としても使われ、『~に反して』という前置詞的な用法も持つ。日常会話からフォーマルな文書まで幅広く用いられる。

  • 『対比』という意味の名詞。動詞としては『対比する』。名詞は論文やビジネスシーンで比較検討を示す際に、動詞は芸術分野などで差異を強調する際に使われる。

  • 『反対する』という意味の動詞。また、『~に反して』という副詞的な用法もある。日常会話でも意見の相違を述べる際や、ゲームなどで戦略を語る際にも使われる。

反意語

  • 『肯定的な』という意味の形容詞。『on the contrary』が否定的な意見を述べるのに対し、こちらは肯定的な意見や返答を示す際に用いられる。ビジネスや法律の分野で特に重要。

  • 『同意』という意味の名詞。『on the contrary』が意見の不一致を示すのに対し、こちらは意見の一致や合意を意味する。契約書や会議の議事録で頻繁に用いられる。

  • 『同様に』という意味の副詞。『on the contrary』が前の文と反対の事を述べるのに対し、こちらは類似の事柄を付け加える際に用いられる。論文やレポートで比較検討をする際に役立つ。

語源

"on the contrary"は、より強い否定や反対を表す時に使われる表現です。それぞれの要素を見てみましょう。"on"は「〜の上に」という意味ですが、ここでは「〜に関して」というニュアンスで使われています。"the"は特定のものを指す定冠詞です。"contrary"はラテン語の"contrarius"(反対の、逆の)に由来します。この"contrarius"は、"contra-"(〜に反して、〜に対して)と"-arius"(〜に関する)という要素から構成されています。"contra-"は、例えば「コントラクト(契約)」という言葉にも見られるように、「反対の」という意味合いを持ちます。全体として、"on the contrary"は「反対の事柄に関して」という意味合いから、「そうではなく」「それどころか」という、前の発言や状況に対する強い否定や反論を表す表現として使われるようになりました。日本語の「とんでもない」「まさか」のようなニュアンスに近い場合もあります。

暗記法

「On the contrary」は否定の奥の手。啓蒙主義のサロンで知性が火花を散らすように、意見を鮮やかに覆し、思考を刺激する。文学では、言葉と裏腹な主人公の心をえぐり出す。現代では固定観念を打ち破り、未来への希望を灯す。単なる否定ではない。知的な反骨精神と、世界をより良く変えようとする意志が、この言葉に込められている。

混同しやすい単語

『on the contrary』から『on the』が省略された形。意味は『反対の』『逆の』という形容詞、または『〜に反して』という副詞。全体として『それどころか』という意味を表す『on the contrary』と異なり、単独では文脈によって意味が変化するため注意が必要です。スペルがほぼ同じであるため、特に注意が必要です。

意味が『逆に』『反対に』と似ており、文脈によっては置き換え可能な場合があります。しかし、『on the contrary』が前の文の内容を否定・修正するのに対し、『conversely』は単に反対の視点を示すことが多いです。スペルも似ているため、意味の違いを意識する必要があります。

on the surface

『on the』という共通のフレーズが含まれるため、見た目が似ています。意味は『表面上は』であり、『on the contrary』とは全く異なります。文章の構造も異なるため、文脈から判断する必要があります。

『on the』という共通のフレーズが含まれ、さらに『hand』と『contrary』がなんとなく対比的なイメージを持つため、混同される可能性があります。『on the other hand』は『他方では』という意味で、異なる視点や意見を提示する際に使われます。文脈をよく読んで区別する必要があります。

『contrast』という単語が『contrary』と意味的に関連しているため、混同される可能性があります。『in contrast』は『対照的に』という意味で、2つの異なるものを比較する際に使われます。『on the contrary』のように前の文を否定するニュアンスは通常ありません。

countrary

これは『contrary』のスペルミスです。英語学習者は、特に急いで書くときなどにタイプミスをしやすいです。正しいスペルを意識することが重要です。発音は同じですが、スペルが異なるため、減点対象となる可能性があります。

誤用例

✖ 誤用: "I think that proposal is quite reasonable." "On the contrary, I think it's absolutely perfect!"
✅ 正用: "I think that proposal is quite reasonable." "On the contrary, I think it's completely inadequate."

日本語の『とんでもない!』という感嘆表現を『on the contrary』で表現しようとする誤用です。確かに『とんでもない』は、文脈によって『予想外に素晴らしい』と『全く逆だ/ありえない』という両極端の意味を持ちますが、『on the contrary』は**あくまで反対意見を述べる際に用いる**表現です。提案が『reasonable(まずまず)』であるのに対し、『perfect(完璧)』と肯定的な意味で反対するのは不自然です。この背景には、日本語の曖昧さを英語に直訳しようとする、日本語母語話者の癖があります。英語では、意見が対立していることを明確に示す必要があります。

✖ 誤用: He claimed he was diligent; on the contrary, he was a bit lazy.
✅ 正用: He claimed he was diligent; in reality, he was quite lazy.

『on the contrary』は、**前の発言や状況全体を否定し、それと正反対の事実を提示する**際に用いる表現です。この例文では、彼の主張と実際の行動が矛盾していることを述べていますが、『diligent(勤勉)』の反対が『a bit lazy(少し怠惰)』では、必ずしも完全な反対とは言えません。より強い対比を示すためには、『in reality』や『actually』を用いる方が適切です。この誤用の背景には、日本語の『いや、むしろ』のようなニュアンスを安易に英語に置き換えようとする傾向があります。英語では、反対意見を述べる際に、その反対の度合いを明確にすることが求められます。

✖ 誤用: "Do you think the new policy will be effective?" "On the contrary." (leaving it at that)
✅ 正用: "Do you think the new policy will be effective?" "On the contrary, I believe it will be detrimental."

『on the contrary』は、それ自体で完結する表現ではなく、**反対意見の内容を具体的に述べる**必要があります。日本語では『とんでもない』『まさか』のように、一言で相手の意見を否定する表現がありますが、英語ではより明確な意思表示が求められます。単に『On the contrary.』と言うだけでは、相手に意図が伝わりにくく、ぶっきらぼうな印象を与えてしまう可能性があります。特にビジネスやフォーマルな場面では、具体的な理由や根拠を添えて反対意見を述べることが重要です。この誤用の原因として、英語でのコミュニケーションにおける明示性を軽視し、日本語的な『行間を読む』文化をそのまま適用しようとする点が挙げられます。

文化的背景

「On the contrary」は、単なる否定を超え、意見や状況に対する根本的な異議申し立てや、予想外の展開を強調する際に用いられる、一種の知的レトリックです。このフレーズは、議論の場において、単なる反論ではなく、対照的な視点を鮮やかに提示し、聴衆の思考を刺激する役割を担ってきました。

このフレーズの文化的背景を探ると、啓蒙主義時代のサロン文化に行き着きます。知識人たちが集い、知的な議論を交わしたこの時代、「on the contrary」は、既存の考え方に異を唱え、新たな視点を提示するための重要なツールでした。例えば、ある哲学者が「人間は本質的に利己的である」と主張したとします。これに対し、「On the contrary, 人間は共感や利他心を持つ存在である」と反論することで、議論はより深く、多角的なものへと発展します。このように、「on the contrary」は、単なる否定ではなく、議論を活性化させ、新たな知見を生み出すための触媒として機能したのです。

また、「on the contrary」は、文学作品においても、登場人物の信念や行動原理を際立たせるために効果的に用いられます。例えば、ある小説の中で、主人公が「私は復讐など望まない」と言う場面を想像してください。しかし、彼の行動は明らかに復讐を意図している場合、「On the contrary, 彼は復讐のために全てを犠牲にするだろう」というナレーションが入ることで、読者は主人公の複雑な心理や葛藤をより深く理解することができます。このように、「on the contrary」は、言葉と行動の矛盾を浮き彫りにし、物語に深みを与える効果があります。

現代においても、「on the contrary」は、政治的な演説やビジネスのプレゼンテーションなど、様々な場面で用いられています。特に、固定観念を覆し、聴衆に強い印象を与えたい場合に効果的です。例えば、ある政治家が「我が国の経済は衰退の一途を辿っている」という悲観的な見方を否定し、「On the contrary, 我が国の経済は新たな成長の段階に入っている」と主張することで、聴衆に希望と期待を与えることができます。このように、「on the contrary」は、状況を積極的に捉え直し、未来への展望を示すための力強いメッセージとして機能します。このフレーズは、単なる否定の言葉ではなく、知的探求心と積極的な姿勢を象徴する言葉として、現代社会においてもその価値を保ち続けています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。ライティングでの使用も有効。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される。

- 文脈・例題の特徴: 論説文や意見文など、対比構造を持つ文章でよく用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「逆説」を表す接続副詞句であり、前文の内容を否定し、反対の内容を述べる際に使用。類似表現(however, on the other hand)との違いを理解することが重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 7(長文読解)、稀にPart 5(短文穴埋め)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。ビジネス関連の文章で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: 提案や意見に対する反論、状況の否定など、ビジネスシーンにおける議論や交渉で用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が重要。前後の文脈から「on the contrary」が示す対比関係を把握する必要がある。選択肢に類似表現がある場合、文脈に最も適したものを選択する。

TOEFL

- 出題形式: 主にReadingセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告、歴史的考察など、論理的な展開が求められる文章で用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や複雑な議論において、対比を示すために使用されることが多い。パラフレーズ(同義語換言)の対象となりやすいので、類似表現(conversely, in contrast)も覚えておくことが望ましい。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈把握問題や内容説明問題で問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や論説文など、論理的な文章で用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 前後の文脈から「on the contrary」が示す対比関係を正確に把握することが重要。和訳問題では、自然な日本語で表現できるように練習する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。