英単語学習ラボ

nonverbal

/ˌnɒnˈvɜː.bəl/(ノンヴァーボォル)

第一強勢は 'non' ではなく 'ver' にあります。 'non' は弱く、曖昧母音に近い /ɑː/ で発音します。 'ver' の /ɜːr/ は、口を軽く開け、舌を少し奥に引いて発音する母音で、日本語にはない音です。最後の 'bl' は、唇を閉じた状態から 'l' の音を出すことで、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

言葉によらない

言葉を使わない、または言葉以外の手段で伝達されることを指す。身振り手振り、表情、声のトーンなどが含まれる。コミュニケーション、行動心理学、芸術などの文脈でよく使われる。

Her nonverbal reaction told me she was not happy.

彼女の言葉によらない反応が、彼女が幸せではないことを私に教えてくれた。

この例文は、誰かの顔の表情や態度から「もしかして元気がないのかな?」と気持ちを察する、日常のよくある場面を描写しています。'nonverbal reaction'(言葉によらない反応)は、相手の表情や仕草など、言葉以外の部分から伝わる感情や気持ちを表す典型的な使い方です。

Babies often use nonverbal ways to talk with their parents.

赤ちゃんはよく、言葉によらない方法で親とコミュニケーションを取ります。

まだ言葉を話せない赤ちゃんが、笑顔や指差し、泣き声などで親に何かを伝えようとする、微笑ましい情景が目に浮かびますね。'nonverbal ways'(言葉によらない方法)は、身振り手振りや表情、声のトーンなど、言葉を使わないコミュニケーション手段全般を指す、とても自然な表現です。

His nonverbal body language showed he was nervous.

彼の言葉によらないボディランゲージは、彼が緊張していることを示していた。

プレゼンテーションや面接など、少し緊張する場面で、話し手の仕草や姿勢から「この人、緊張しているな」と感じることはよくあります。'nonverbal body language'(言葉によらないボディランゲージ)は、体の動きや姿勢、視線など、言葉を使わずに感情や意図を伝える動き全般を指す、ビジネスや心理学の文脈でもよく使われる表現です。

形容詞

非言語的な

言語以外の方法で表現される、または言語を使用しないことを意味する。文章や会話ではなく、イメージ、音楽、身体的な表現などが含まれる。

Her nonverbal signals told me she was really tired.

彼女の言葉にならない合図から、とても疲れているのが分かりました。

この例文は、相手が何も言わなくても、顔色や姿勢、声のトーンなどから「疲れているな」と感じ取る日常的な場面を描写しています。「nonverbal signals」は「言葉を使わない合図」という意味で、人の感情や状態を察する際によく使われる表現です。動詞 'tell' はここでは「〜を伝える」という意味で使われています。

Good speakers know nonverbal communication is very important.

良い話し手は、非言語コミュニケーションがとても重要だと知っています。

プレゼンテーションや会議など、人前で話す場面を想像してください。言葉だけでなく、表情、ジェスチャー、アイコンタクトなども、メッセージを伝える上で非常に大切です。この例文は、そうした「非言語コミュニケーション」の重要性を説く際によく用いられます。'communication' は「コミュニケーション、意思疎通」という意味です。

In some countries, nonverbal signs can have different meanings.

国によっては、非言語的なサインが異なる意味を持つことがあります。

海外旅行で、ジェスチャーや身振り手振りが日本と違う意味で使われていて驚いた経験はありませんか?この例文は、文化による非言語的な表現の違いに焦点を当てています。「nonverbal signs」は「言葉を使わないしるし、合図」のことで、特に文化や習慣の違いを説明する際に典型的に使われます。'can have' は「〜を持つことがある」という可能性や一般的な事実を表します。

コロケーション

nonverbal communication

非言語コミュニケーション

言葉を使わないコミュニケーション全般を指します。表情、身振り手振り、姿勢、アイコンタクト、声のトーンなどが含まれます。ビジネスシーンから日常会話まで、非常に広範に使われる基本的な組み合わせです。文化によって解釈が異なる場合があるため、異文化コミュニケーションにおいては特に注意が必要です。例えば、アイコンタクトの強さは、文化によって尊敬を示すことも、失礼にあたることもあります。

nonverbal cues

非言語的な合図、兆候

相手の感情や意図を読み取るための、言葉以外の情報のこと。例えば、緊張している時に手が震える、退屈な時に視線が泳ぐ、などが該当します。心理学や行動分析の分野でよく用いられ、面接や交渉など、相手の真意を見抜きたい場面で重要視されます。'cue'は「手がかり」という意味合いが強く、意識的に送るメッセージというよりは、無意識に出てしまうサインというニュアンスがあります。

nonverbal behavior

非言語的行動

言葉を伴わない、あらゆる行動を指します。身振り手振り、表情、姿勢、服装、空間の使い方なども含まれます。心理学、社会学、人類学など、幅広い分野で研究対象となります。'behavior'はより客観的な観察対象としての行動を指すため、学術的な文脈でよく用いられます。例えば、「幼児の非言語的行動の発達」といった研究テーマで使われます。

nonverbal signals

非言語的なサイン

意図的、あるいは無意識に発せられる、言葉以外のメッセージ。'cues'よりも意図的な要素が強いニュアンスがあります。例えば、交渉中に相手が腕を組むのは、防御的な姿勢を示す非言語的なサインと解釈できます。交通整理の警察官の手の動きなども、非言語的なサインの一例です。

nonverbal learning disability (NVLD)

非言語性学習障害

言語能力に問題はないものの、視覚空間認知、社会的スキル、運動能力などに困難を抱える学習障害の一種。医学・教育分野で用いられる専門用語です。図形や地図の理解が苦手だったり、人の表情を読み取るのが難しかったりします。近年、認知度が高まってきています。

express nonverbally

非言語的に表現する

感情や考えを言葉ではなく、表情や身振り手振りなどで表すこと。演劇やダンスなど、言葉を使わない表現方法について語る際に用いられます。例えば、「ダンサーは感情を非言語的に表現する」のように使います。'express'は「表現する」という意味の動詞で、感情や考えを外に表出するニュアンスがあります。

interpret nonverbal cues

非言語的な合図を解釈する

相手の表情、身振り手振り、声のトーンなどから、その人の感情や意図を読み取ること。カウンセリングや交渉など、コミュニケーションにおいて相手の真意を理解する必要がある場面で重要です。'interpret'は「解釈する」という意味で、単に情報を認識するだけでなく、その意味を理解しようとするニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

心理学、社会学、コミュニケーション学などの分野の研究論文や学術書で頻繁に使用されます。例えば、「非言語的コミュニケーションが対人関係に与える影響」といったテーマで議論される際に、『nonverbal cues(非言語的な合図)』や『nonverbal behavior(非言語的な行動)』といった表現が用いられます。また、教育現場においても、教師が生徒の非言語的なサインを読み取る重要性について言及する際に使われます。

ビジネス

プレゼンテーション、会議、人事評価などのビジネスシーンで使用されます。例えば、「交渉における非言語的な駆け引き」や「効果的なリーダーシップを発揮するための非言語コミュニケーションの重要性」といった話題で登場します。また、異文化コミュニケーションの研修などでも、異なる文化圏における非言語的な表現の違いについて学ぶ際に用いられます。報告書やメールなど、フォーマルな文書でも使用されますが、口頭での会話よりも頻度が高い傾向があります。

日常会話

日常会話では専門的な話題を除き、あまり使われません。ただし、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、例えば「政治家の非言語的なメッセージ」や「動物の非言語コミュニケーション」といったテーマが扱われる際に耳にすることがあります。また、映画やドラマなどのフィクション作品においても、登場人物の感情や意図を表現するために、非言語的な要素が重要な役割を果たすことがあります。教養として知っておくと、より深く理解できるでしょう。

関連語

類義語

  • 『暗黙の』、『黙示的な』という意味で、言葉に出さずに理解されていることや合意などを指す。ビジネスや法律、政治などのフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『nonverbal』が言葉以外のコミュニケーション全般を指すのに対し、『tacit』は言葉に出されていないが了解されている、という意味合いが強い。合意や了解の存在を前提とする。 【混同しやすい点】『tacit』は、明示的な表現がないだけで、当事者間には理解があるというニュアンスを含む。一方、『nonverbal』は必ずしも理解を前提としない、より広範な概念である。

  • unspoken

    『口に出されない』、『語られない』という意味で、感情や考えが言葉で表現されていない状態を指す。日常会話や文学作品でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『nonverbal』が客観的な視点から言葉以外のコミュニケーションを指すのに対し、『unspoken』は主観的な視点から、言葉にされない感情や意図を強調する。感情的な含みを持つことが多い。 【混同しやすい点】『unspoken』は、言葉にするのが難しい、あるいは意図的に言葉を避けているというニュアンスを含むことが多い。『nonverbal』は単に言葉以外の手段によるコミュニケーションを指す。

  • gestural

    『身振りの』、『ジェスチャーの』という意味で、身体の動きや表情を使ったコミュニケーションを指す。演劇、ダンス、手話などの文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『nonverbal』が広範な概念であるのに対し、『gestural』は特に身体の動きに焦点を当てている。ジェスチャーは意図的なコミュニケーション手段であることが多い。 【混同しやすい点】『gestural』は、意図的な身振りに限定される傾向がある。一方、『nonverbal』は、意図的でない身体の動き(例:赤面)なども含む。

  • body language

    『ボディーランゲージ』という意味で、姿勢、表情、視線など、身体全体を使ったコミュニケーションを指す。心理学、ビジネス、日常会話で広く用いられる。 【ニュアンスの違い】『nonverbal』とほぼ同義だが、『body language』は特に身体の動きや姿勢に焦点を当てる。また、『body language』は解釈や分析の対象として扱われることが多い。 【混同しやすい点】『body language』は、文化や状況によって意味が異なる可能性がある。一方、『nonverbal』は、より客観的な記述として用いられることが多い。

  • 『沈黙の』、『無言の』という意味で、言葉を発しない状態を指す。幅広い場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『nonverbal』がコミュニケーション手段を指すのに対し、『silent』は単に言葉を発しない状態を指す。ただし、沈黙もまたコミュニケーションの一形態となりうる。 【混同しやすい点】『silent』は必ずしもコミュニケーションを意図しているとは限らない。一方、『nonverbal』は、何らかのコミュニケーションが行われていることを前提とする。

  • wordless

    『言葉のない』、『言葉にできない』という意味で、感情が言葉で表現できない状態や、言葉を必要としない状況を指す。文学作品や詩などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『nonverbal』が客観的な視点からコミュニケーション手段を指すのに対し、『wordless』は主観的な視点から、言葉の限界や感情の強さを強調する。感動や畏敬の念を表すことが多い。 【混同しやすい点】『wordless』は、言葉で表現することの困難さや不可能性を示唆する。一方、『nonverbal』は、単に言葉以外の手段が用いられていることを示す。

派生語

  • 「言葉」を意味する名詞。"verbal"(言葉による)の語源であり、"nonverbal" が「言葉によらない」意味を持つことの根拠となる。日常会話から学術的な文脈まで広く使用される。

  • "verb"(言葉)に形容詞化の接尾辞 "-al" が付いた形容詞で、「言葉の」「言語的な」という意味。手話や身振り以外の、言葉を使ったコミュニケーション全般を指す。ビジネスや教育の場面で頻繁に使われる。

  • verbalize

    "verbal"(言葉の)に動詞化の接尾辞 "-ize" が付いた動詞で、「言葉で表現する」「口に出す」という意味。自分の考えや感情を明確に伝える行為を指し、心理学やコミュニケーション学の分野でよく用いられる。

反意語

  • "nonverbal" が「言葉によらない」という意味であるのに対し、"verbal" は「言葉による」「言語的な」という意味で、直接的な対義語となる。コミュニケーション手段の違いを明確に区別する際に用いられる。

  • "oral" は「口頭の」「口述の」という意味で、特に言葉を発する形式に限定される "verbal" に対し、より限定的な意味での対義語となる。例えば、"oral agreement"(口頭契約)のように、書面によらない口約束を指す。

  • "written" は「書かれた」「文書の」という意味で、"nonverbal" なコミュニケーションが身振り手振りなどによるのに対し、"written" は文字によるコミュニケーションを指す。ビジネス文書や学術論文など、記録として残す必要のある場合に用いられる。

語源

「nonverbal」は、ラテン語に由来する要素が組み合わさってできた単語です。まず、接頭辞「non-」は、否定を表し、「〜でない」という意味を持ちます。これは、日本語の「非〜」や「不〜」といった接頭辞と同じ役割を果たします。例えば、「non-alcoholic」(ノンアルコール)は「アルコールを含まない」という意味ですね。次に、「verbal」は、「言葉の」という意味で、ラテン語の「verbum」(言葉)に由来します。つまり、「nonverbal」全体としては、「言葉によらない」「言葉を使用しない」という意味になり、文字通り「非言語的な」コミュニケーションを指す言葉として使われます。言葉を使わない表情や身振り手振りなど、私たちの日常でも頻繁に利用されているコミュニケーション手段を表現するのに適した単語です。

暗記法

「nonverbal」は、言葉を超えた文化の鏡。アイコンタクト一つでさえ、国境を越えれば誤解の種に。映画ではチャップリンが雄弁に物語るように、表情や沈黙が感情を深く刻む。そして、空間の使い方、視線の動き…無意識の行動は社会の階層を映し出す。言葉なきサインは、文化、感情、社会構造を織り交ぜ、静かに、しかし力強く世界を語るのだ。

混同しやすい単語

『nonverbal』と『verbal』は接頭辞の有無だけが異なり、スペルも非常に似ています。意味はそれぞれ『非言語的な』、『言語的な』であり、正反対の意味を持ちます。文脈によって意味が大きく変わるため、接頭辞の有無を注意深く確認する必要があります。

nonviable

『nonverbal』と『nonviable』は、最初の『non-』は共通していますが、その後の部分が似ているため、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすいです。『nonviable』は『生存不可能』や『実行不可能』という意味で、医療やビジネスの文脈で使われます。意味が全く異なるため、注意が必要です。

『nonverbal』と『novel』は、スペルの一部が似ており、特に手書きの場合に混同しやすい可能性があります。『novel』は『小説』や『斬新な』という意味で、文脈が大きく異なります。発音も異なるため(non-VER-bal vs. NOV-el)、音で区別することも重要です。

『nonverbal』と『invariable』は、接頭辞と語尾が似ているため、スペルを見たときに混乱しやすいことがあります。『invariable』は『不変の』という意味で、数学や科学の文脈でよく使われます。発音も異なるため(in-VER-i-a-ble)、注意して発音を聞き分けることが大切です。

nonbeliever

『nonverbal』と『nonbeliever』は、最初の『non-』が共通しており、残りの部分の文字数も似ているため、視覚的に混同しやすいです。『nonbeliever』は『非信者』という意味で、宗教的な文脈で使われます。意味が全く異なるため、文脈をよく理解することが重要です。

『nonverbal』の中に『nerve』という単語が含まれているため、スペルを覚える際に混同する可能性があります。『nerve』は『神経』や『勇気』という意味で、医学や心理学の文脈で使われます。単語の一部として認識するのではなく、全体の単語として『nonverbal』を覚えることが重要です。

誤用例

✖ 誤用: His nonverbal skills are very high, so he can understand my feelings even if I don't say anything.
✅ 正用: His emotional intelligence is very high, so he can understand my feelings even if I don't say anything.

While 'nonverbal skills' refers to the ability to communicate and understand without words (body language, facial expressions), the original sentence implies a deeper understanding of emotions. 'Emotional intelligence' (EQ) better captures the ability to perceive, understand, manage, and use emotions. Japanese learners might directly translate '言葉に出さなくても気持ちを理解できる' as 'understanding feelings nonverbally,' but this misses the nuance of emotional depth. The 'nonverbal' aspect is just one component of EQ.

✖ 誤用: The company's nonverbal policy is that employees should not express their opinions directly in meetings.
✅ 正用: The company's unspoken policy is that employees should not express their opinions directly in meetings.

Using 'nonverbal' to describe a policy is grammatically correct but contextually awkward. 'Nonverbal' describes communication *without words*. A policy that discourages direct expression of opinions is better described as 'unspoken,' 'implicit,' or 'tacit.' Japanese business culture sometimes values indirect communication and 'reading the air' (空気を読む). A Japanese speaker might think of a 'nonverbal policy' as a policy communicated through actions and implied expectations, but in English, 'unspoken' or 'implicit' more accurately reflects this idea. The tendency to translate '暗黙の了解' directly can lead to this error.

✖ 誤用: She gave a nonverbal response to the question.
✅ 正用: She offered a tacit response to the question.

While 'nonverbal' is not strictly incorrect here, it lacks nuance. 'Nonverbal' simply indicates that the response wasn't spoken, but it doesn't convey the *meaning* of the nonverbal cue. 'Tacit' implies that the response, though unstated, conveyed agreement or understanding. Consider the difference between a shrug (nonverbal) and a knowing nod (tacit). Japanese learners might choose 'nonverbal' as a general term for anything not spoken, but English often offers more precise alternatives. The nuance is important for effective communication, especially in professional settings where subtle cues can carry significant weight.

文化的背景

「nonverbal(ノンバーバル)」は、単に言葉を使わないという意味を超え、文化や社会におけるコミュニケーションの深層を映し出す鏡です。特に、言葉に頼らない感情表現や意図の伝達は、しばしば文化的な解釈の余地を残し、誤解や偏見の温床となることもあります。

例えば、ビジネスシーンにおける「nonverbal」コミュニケーションは、国や地域によって大きく異なります。アメリカではアイコンタクトを重視し、自信や誠実さの表れと見なしますが、東アジアの一部地域では、過度なアイコンタクトは失礼にあたるとされることがあります。また、身振り手振りも同様で、ジェスチャーの解釈が異なると、意図せぬ誤解を生む可能性があります。交渉の場においては、言葉だけでなく、相手の表情、姿勢、声のトーンといった「nonverbal」なサインを注意深く観察し、文化的な背景を考慮した上で対応することが、成功への鍵となります。

演劇や映画の世界では、「nonverbal」な表現は感情の機微や物語の深みを増すために不可欠です。サイレント映画の時代から、俳優たちは表情、身振り、姿勢だけで観客に感情を伝え、物語を紡いできました。チャールズ・チャップリンの映画は、その最たる例でしょう。彼の「nonverbal」な演技は、言葉の壁を超え、世界中の観客に感動を与えました。また、現代の映画においても、「nonverbal」な表現は、登場人物の内面を深く掘り下げ、観客の感情移入を促すために重要な役割を果たしています。例えば、主人公の微かな表情の変化、ためらいがちな仕草、あるいは沈黙といった「nonverbal」なサインは、言葉では表現できない複雑な感情や葛藤を雄弁に物語ります。

さらに、「nonverbal」コミュニケーションは、社会的な権力構造とも深く結びついています。たとえば、強い立場にある人は、弱い立場の人よりも空間を広く使い、アイコンタクトを避けがちです。これは、無意識のうちに権力を誇示する行動であり、「nonverbal」なコミュニケーションを通じて、社会的な階層が再生産されることがあります。また、特定の文化や社会においては、特定の「nonverbal」な行動がタブーとされていたり、特定の意味を持つジェスチャーが政治的なメッセージとして利用されたりすることもあります。このように、「nonverbal」コミュニケーションは、社会的な規範や価値観を反映し、社会構造を維持・変革する力を持つ、複雑で多面的な現象なのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、準1級以上の長文読解で間接的に理解を問われる可能性があります。特に、コミュニケーションや心理学関連のテーマで、キーワードとなる他の単語(communication, body languageなど)と組み合わせて出てくることがあります。語彙問題で直接問われることは稀です。

TOEIC

TOEICでは、この単語が直接問われることは少ないです。しかし、ビジネスシーンにおけるコミュニケーション(交渉、プレゼンテーションなど)に関する長文読解問題で、間接的に意味を理解する必要があるかもしれません。例えば、'nonverbal cues'(非言語的な合図)のような形で登場することが考えられます。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、心理学、社会学、コミュニケーション学などのアカデミックな文章において登場する可能性があります。文章全体の内容理解を問う問題や、同意語を選ぶ問題で間接的に問われることがあります。ライティングセクションで、議論を展開する際に使用することも考えられます。

大学受験

大学受験の長文読解問題で、社会科学系のテーマ(心理学、社会学、コミュニケーション学など)を扱った文章で登場する可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で間接的に問われることがあります。特に難関大学では、専門的な文章が出題される傾向があるため、この単語を知っておくと有利になる場合があります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。