英単語学習ラボ

microwave

/ˈmaɪ.kroʊ.weɪv/(マイクゥラァウェイヴ)

第一音節 /ˈmaɪ/ に強勢があります。/aɪ/ は二重母音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音すると自然です。/krə/ の部分は、日本語の「クラ」よりも曖昧母音(schwa)/ə/ に近い音です。最後の /veɪv/ は、日本語の「ウェイブ」よりも、/eɪ/ の部分を意識し、口を横に広げて発音するとより正確になります。

名詞

電子レンジ

食品を加熱するための電磁波を発生させる調理器具。一般家庭で広く使われる。

I usually warm up my coffee in the microwave every cold morning.

私はたいてい、寒い毎朝、電子レンジでコーヒーを温めます。

寒い朝、温かいコーヒーを飲んでホッと一息つく日常の情景が目に浮かびますね。この文では、"in the microwave"(電子レンジで)という形で、電子レンジを使って何かをするという、最も一般的な使い方を示しています。"warm up" は「温める」という意味で、飲み物や食べ物を温める際によく使われます。

Excuse me, where is the microwave? I need to heat up my lunch.

すみません、電子レンジはどこですか?お昼ご飯を温めたいのですが。

オフィスや友人の家などで、お昼ご飯を温めようとしている人が、電子レンジの場所を尋ねている場面です。少し焦っていたり、遠慮がちな気持ちが伝わりますね。"where is the microwave?" は、電子レンジの場所を尋ねる典型的な表現です。"heat up" も「温める」という意味で、"warm up" と同様によく使われますが、食べ物全般に使うことが多いです。

Please don't put metal objects into the microwave, it's dangerous.

電子レンジに金属製の物を入れないでください、危険ですから。

子供や新しく使い始めた人に対して、大人が注意を促している、少し緊張感のある場面です。安全への配慮が感じられますね。この文では、電子レンジを使う際の重要な注意点を示しています。"put A into B" で「AをBに入れる」という意味になり、電子レンジの中に何かを入れるという動作を表します。家電製品の取り扱い説明書や、キッチンでの会話でよく聞かれるフレーズです。

動詞

レンジで温める

電子レンジを使って食品を加熱すること。手軽に温められるニュアンス。

My dad always microwaves his leftover pizza for breakfast.

父はいつも朝食に、残り物のピザをレンジで温めます。

この例文は、忙しい朝に手軽に食事を準備する日常の光景を描写しています。「残り物のピザ」のように、少し冷めてしまったものを温め直す際に「microwave」がよく使われます。家族の温かい朝のひとときが目に浮かぶようです。

My mom gently asked me to microwave her cold tea.

母は私に、冷めてしまったお茶をレンジで温めてほしいと優しく頼みました。

「誰かに何かを温めてほしい」と頼む典型的な場面です。「gently asked」(優しく頼んだ)という言葉で、親子の温かい関係性や、相手への気遣いが伝わります。飲み物や食べ物が冷めてしまった時に、サッと温め直す状況で使える表現です。

After school, she loves to microwave a quick snack like popcorn.

放課後、彼女はポップコーンのような手軽なスナックをレンジで温めるのが大好きです。

この例文は、子供が自分で手軽に何かを準備する、楽しい放課後の情景を伝えています。「a quick snack」(手軽なスナック)という表現から、簡単で素早くできるものを温める状況が分かります。「microwave」は、このように手軽に小腹を満たす際にも頻繁に登場します。

コロケーション

microwave oven

電子レンジ

「microwave」が名詞として使われる際の最も一般的なコロケーションです。「oven」を伴うことで、家庭用電化製品としての電子レンジを具体的に指し示します。口語、ビジネスシーンを問わず、日常的に使用されます。単に「microwave」と言うだけでも意味は通じますが、「oven」を付けることでより明確になります。

microwave popcorn

電子レンジ用ポップコーン

これも非常に一般的なコロケーションで、電子レンジで手軽に作れるようにパッケージされたポップコーンを指します。映画鑑賞のお供として、アメリカ文化では特に身近な存在です。袋に入った状態で電子レンジに入れるだけで、手軽に熱々のポップコーンが楽しめる点が特徴です。

microwave a meal

食事を電子レンジで温める

「microwave」を動詞として使用する際の基本的なコロケーションです。「a meal」の代わりに、「leftovers(残り物)」や具体的な料理名(pizza, soupなど)が入ることもあります。日常会話で頻繁に使われ、手軽に食事を済ませる様子を表します。類似表現に「heat up in the microwave」がありますが、より直接的に「microwave」を使う方が簡潔です。

microwave-safe container

電子レンジ対応容器

「microwave-safe」は形容詞として機能し、「電子レンジで使用しても安全な」という意味を表します。「container」だけでなく、「dish(皿)」や「plastic(プラスチック)」など、様々な名詞と組み合わせて使用できます。製品のパッケージや取扱説明書でよく見られる表現で、安全性を示す重要な情報です。

nuke in the microwave

電子レンジでチンする(俗語)

「nuke」は「核兵器で攻撃する」という意味ですが、俗語として「電子レンジで加熱する」という意味でも使われます。ややユーモラスな響きがあり、インフォーマルな場面でのみ使用されます。特にアメリカ英語でよく使われ、イギリス英語ではあまり一般的ではありません。目上の人やフォーマルな場での使用は避けるべきです。

microwave radiation

マイクロ波放射

「microwave」が科学的な文脈で使用される場合のコロケーションです。電子レンジから発生する電磁波を指し、安全性に関する議論などで用いられます。一般的には「radiation」は放射能という意味合いが強いですが、ここでは単に電磁波の一種としてのマイクロ波を指します。科学論文やニュース記事などで見られる表現です。

microwave technology

マイクロ波技術

マイクロ波を利用した技術全般を指す表現です。電子レンジだけでなく、通信、レーダー、医療など、幅広い分野で応用されています。技術開発や研究に関する文脈で用いられることが多いです。「microwave engineering(マイクロ波工学)」も関連する表現です。

使用シーン

アカデミック

研究論文では、実験器具としての電子レンジについて言及する際に使用されます。例えば、食品科学の研究で「サンプルをマイクロ波で〇〇秒加熱した」という記述が見られます。また、物理学の分野では、マイクロ波の性質に関する研究で専門用語として使用されることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、社員食堂や休憩室の設備として電子レンジに言及する際に使用されることがあります。例えば、「休憩室に新しい電子レンジが設置されました」という社内メールや、「オフィス環境改善のため、高性能な電子レンジを導入する」といった会議での発言が考えられます。また、食品関連企業が電子レンジ調理可能な製品について言及する際にも使用されます。

日常会話

日常生活では、電子レンジや電子レンジで温める行為について話す際に頻繁に使用されます。「今日のランチは電子レンジで温めた残り物だよ」「電子レンジで2分温めて」のように、家庭や友人との会話で日常的に使われます。また、料理のレシピや家電製品の説明書などでも頻繁に登場します。

関連語

類義語

  • 『熱する』という意味で、食品や液体などを温める一般的な動詞。日常会話や料理のレシピなどで頻繁に使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『microwave』よりも一般的な表現で、熱源の種類を特定しない。コンロやオーブンなど、マイクロ波以外の方法で温める場合にも使える。 【混同しやすい点】『heat』は名詞としても使われるため、動詞として使う際に目的語を伴う必要があることを忘れやすい。また、『heat up』という句動詞も頻繁に使われる。

  • 『暖める』という意味で、食品や部屋などを少し温かくする際に使われる。形容詞としても動詞としても使用可能。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『microwave』よりも穏やかな温度上昇を表し、完全に加熱するというよりは、ほんのり温めるというニュアンス。『heat』よりも低い温度を指す。 【混同しやすい点】形容詞としても使えるため、動詞として使う場合に自動詞と他動詞の区別が曖昧になりやすい。『warm up』という句動詞もよく使われ、自動詞的な用法も持つ。

  • 『調理する』という意味で、食品を加熱して食べられる状態にする一般的な動詞。オーブン、コンロ、電子レンジなど様々な調理器具を使用する場合に使える。他動詞。 【ニュアンスの違い】『microwave』は特定の調理器具(電子レンジ)を指すが、『cook』は調理方法や器具を特定しない。より広範な意味を持つ。 【混同しやすい点】『cook』は自動詞としても使われる場合があり(例:The soup is cooking.)、他動詞として使う場合は目的語が必要(例:Cook the chicken.)である。電子レンジで調理する場合は、microwaveで十分意味が通じる。

  • nuke

    主にアメリカ英語のスラングで、『電子レンジで加熱する』という意味。非常にカジュアルな表現で、友人との会話やインフォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『microwave』よりも口語的で、ややユーモラスな響きがある。フォーマルな場面やビジネスシーンでは不適切。 【混同しやすい点】スラングであるため、使用する場面を選ぶ必要がある。目上の人やフォーマルな状況では避けるべき。また、核兵器を意味する『nuke』と同じ単語なので、文脈によっては誤解を招く可能性がある。

  • reheat

    『再加熱する』という意味で、一度調理された食品を再び温める場合に使う。日常会話や料理関連の文脈でよく使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『microwave』は初めて食品を加熱する場合にも使えるが、『reheat』は必ず一度調理されたものを温め直す場合に限定される。 【混同しやすい点】『reheat』は『再び』という意味合いが強いため、初めて加熱する場合には使えない点に注意。冷凍食品などを温める場合には適している。

派生語

  • microwaves

    『microwave』の複数形。家庭用電子レンジの普及に伴い、複数の電子レンジを指す一般的な表現として、日常会話で頻繁に使用される。また、マイクロ波技術の研究開発分野では、複数の異なるマイクロ波源やシステムを指す技術用語としても用いられる。

  • microwaving

    『microwave』の動名詞/現在分詞形。電子レンジで食品を加熱する行為を指す。料理レシピや取扱説明書でよく見られる表現で、具体的な調理方法を説明する際に不可欠。例:『Microwaving vegetables retains more nutrients.(野菜を電子レンジで加熱すると、より多くの栄養素が保持される)』

  • microwaveable

    『microwave』に『-able(〜できる)』が付いた形容詞。電子レンジで安全に加熱できる食品や容器を指す。食品パッケージや製品説明で頻繁に使用され、消費者が安全に利用できることを示す。例:『microwaveable container(電子レンジ対応容器)』

反意語

  • 『microwave』が加熱するのに対し、『freeze』は冷却・冷凍する。食品保存の文脈では明確な対義語として機能する。microwaveが急速な加熱であるのに対し、freezeは長期保存を目的とした冷却方法である点が対照的。日常会話から食品科学まで幅広く使われる。

  • 『chill』は食品や飲料を冷やすことを意味し、microwaveが温めることと対照的。freezeほどではないが、microwaveで加熱した食品を冷ましてから提供する、といった文脈で対比的に用いられる。日常的な調理や飲食物の提供において、温度変化を表す基本的な語彙。

  • refrigerate

    『refrigerate』は冷蔵保存することを意味し、microwaveで加熱した食品を冷蔵庫で保存するといった文脈で対比される。microwaveが調理や再加熱に使用されるのに対し、refrigerateは食品の鮮度を保つために用いられる。食品の安全性や品質管理において重要な対義語。

語源

"microwave"は、「極小の、短い」を意味する接頭辞 "micro-" と、「波」を意味する名詞 "wave" から構成されています。 "micro-" はギリシャ語の "mikros(小さい)" に由来し、日本語の「ミクロ」と同じ語源です。つまり、microwaveは「非常に短い波長の電磁波」を指し、この電磁波を利用して食品を加熱する調理器具を指すようになりました。身近な例としては、ラジオの電波も電磁波の一種ですが、microwaveはそれよりもずっと波長が短い電磁波です。この短い波長が、食品中の水分子を振動させ、摩擦熱を発生させることで加熱する原理を利用しています。

暗記法

電子レンジは、70年代の普及以降、食卓の風景を一変させました。家族団らんの象徴だった食事は、個人の「作業」へ。核家族化や女性の社会進出を加速する一方で、伝統的な食文化の衰退も招きました。文学作品では、未来の象徴から、大量消費社会や人間関係の希薄さを表す存在へ。SFでは、食料を「再構成」する機械として、創造性への警鐘ともなります。手軽さの裏にある文化的背景を、時に立ち止まって考える必要があるでしょう。

混同しやすい単語

『microwave』と『microbe』は、どちらも『micro-』という接頭辞を持ち、小さいものを意味するため、スペルと意味の両方で混同しやすいです。『microbe』は『微生物』を意味し、電子レンジとは全く関係ありません。日本人学習者は、語尾の『-wave』と『-be』の違いを意識し、文脈から判断するようにしましょう。語源的には、micro-(小さい)+ bios(生命)で『小さな生命』となります。

『microwave』の構成要素である『wave』は、単独でもよく使われる単語です。意味は『波』で、名詞の用法が一般的ですが、動詞で『(手などを)振る』という意味もあります。発音も似ているため、『microwave』の一部なのか、単独の『wave』なのかを文脈から判断する必要があります。特に、過去形 waved とすると、microwave との発音の類似性が高まるため注意が必要です。

『microwave』と『microphone』は、どちらも『micro-』という接頭辞を持ち、家電製品や音響機器の文脈で登場するため、特に会話中では混同しやすいです。『microphone』は『マイクロフォン、集音マイク』を意味し、音を拾う機器です。日本人学習者は、語尾の『-wave』と『-phone』の違いを意識し、文脈から判断するようにしましょう。

『waive』は『(権利などを)放棄する』という意味の動詞で、発音が『wave』と非常に似ています。スペルも似ているため、リスニングだけでなく、リーディングでも混同しやすい単語です。文脈から判断するしかありませんが、権利やルールに関する話題が出てきた場合は、『waive』である可能性を考慮しましょう。例えば、「waive the fee(手数料を免除する)」のように使われます。

『migrate』は『移住する、移動する』という意味の動詞で、特にコンピュータ用語では『移行する』という意味で使われます。『microwave』とはスペルも意味も大きく異なりますが、語頭の『mi-』と語尾の母音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。特に、IT関連の話題で『migrate』が出てきた場合は注意が必要です。

my car

これは一つの単語ではありませんが、日常会話で『my car』というフレーズが『microwave』と発音が似ているため、聞き間違える可能性があります。『my car』は『私の車』という意味で、非常に一般的な表現です。文脈から判断するしかありませんが、移動手段や交通に関する話題が出てきた場合は、『my car』である可能性を考慮しましょう。

誤用例

✖ 誤用: I microwaved it for 5 minutes, but it's still cold. Maybe my microwave is weak.
✅ 正用: I microwaved it for 5 minutes, but it's still cold. Maybe my microwave oven is weak.

日本語では『レンジ』と言うことが多いですが、英語の『microwave』は名詞としては『マイクロ波』そのものを指し、家電製品としての電子レンジを指す場合は『microwave oven』と言うのがより正確です。日常会話では『microwave』だけでも通じますが、フォーマルな場面や、特に性能について言及する場合は『microwave oven』を使った方が誤解を避けられます。日本人がつい『microwave』だけで済ませてしまうのは、日本語の『レンジ』という省略形に慣れているためです。ただし、動詞として使う場合は『microwave』だけで問題ありません(例:I microwaved the leftovers)。

✖ 誤用: Let's microwave some tea.
✅ 正用: Let's heat some tea in the microwave.

『microwave』を動詞として使うことは可能ですが、液体を温める場合は、より一般的な表現として『heat ... in the microwave』を使う方が自然です。『microwave some tea』という表現も文法的には誤りではありませんが、ネイティブスピーカーは、飲み物やスープなどを電子レンジで温める行為に対して、ややぶっきらぼうな印象を受けることがあります。これは、電子レンジが本来、調理済みの食品を温め直すためのものという認識が根底にあるためです。日本人が『microwave』を直接動詞として使いがちなのは、『電子レンジにかける』という日本語の直訳的な発想に引きずられているためと考えられます。より丁寧な言い方としては、『Could you warm this up for me in the microwave?』などがあります。

✖ 誤用: This microwave is so convenient! It can microwave everything!
✅ 正用: This microwave oven is so convenient! It can heat up almost anything!

『microwave』を動詞として使う場合、加熱できる対象があまりにも広範だと、不自然に聞こえることがあります。電子レンジはあくまで食品を温めるためのものであり、例えば金属やプラスチックなどを温めることは想定されていません。そのため、『microwave everything』のような表現は、文字通りに解釈すると誤解を招く可能性があります。より適切な表現は『heat up almost anything』など、加熱できる対象をある程度限定する言い方です。また、ここでも家電製品としての電子レンジを指す場合は、名詞として『microwave oven』を使う方がより正確です。日本人は『何でもできる』という表現を好む傾向がありますが、英語では具体性や限定性を重視する文化があるため、注意が必要です。

文化的背景

電子レンジ(microwave)は、現代のスピードと効率性を象徴する家電製品であり、特に忙しい現代人の食生活を大きく変えました。手軽さと引き換えに失われたもの、あるいは見過ごされてきた価値観について、様々な文化的考察を促す存在とも言えるでしょう。

電子レンジが一般家庭に普及し始めたのは、1970年代のことです。それまで、食事は時間をかけて調理し、家族で食卓を囲むという行為を通して、絆を深めるものでした。しかし、電子レンジの登場によって、食事は「作業」へと変化し、個人の都合に合わせて手軽に済ませられるようになりました。これは、核家族化や女性の社会進出といった社会構造の変化と深く結びついています。電子レンジは、これらの変化を加速させた一方で、家族団らんの機会を減少させ、伝統的な食文化を衰退させたという批判も存在します。

文学や映画における電子レンジの扱われ方は、その時代や作品のテーマによって様々です。例えば、1980年代の映画では、電子レンジは未来的な家電として、豊かさや便利さの象徴として描かれることがありました。しかし、現代の作品では、電子レンジは大量生産・大量消費社会の象徴として、あるいは人間関係の希薄さや孤独感を象徴するものとして描かれることもあります。特に、SF作品においては、電子レンジが食料を「再構成」する機械として、人間の創造性や自然への介入に対する警鐘として機能することもあります。

電子レンジは、単なる調理器具ではなく、現代社会の価値観やライフスタイルを反映する鏡のような存在です。それは、便利さや効率性を追求する現代人の欲望を叶える一方で、失われたもの、あるいは見過ごされてきた価値観について、私たちに問いかけます。電子レンジで温められたインスタント食品を口にするとき、私たちは、その手軽さの裏にある文化的背景について、少し立ち止まって考えてみる必要があるかもしれません。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニングにも登場。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 家庭、料理、科学技術に関する話題で登場しやすい。ニュース記事やエッセイ形式の長文読解問題に注意。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(電子レンジ)と動詞(電子レンジで温める)の両方の意味を理解しておくこと。特に動詞としての用法は、長文読解で文脈を把握する上で重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。Part 5では語彙問題として、Part 7ではビジネスシーンに関連する長文の中で登場。

- 文脈・例題の特徴: オフィスやカフェテリアなど、食事に関連するビジネスシーンで登場しやすい。取扱説明書やメールなど、実用的な文書にも注意。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「microwave」の使われ方を意識すること。例えば、「microwave oven」という複合名詞や、「microwaveable」という形容詞(電子レンジ対応の)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。稀にリスニングセクションでも登場。

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容の文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 科学技術、食品科学、栄養学など、アカデミックな文脈で登場しやすい。論文や教科書からの抜粋に注意。

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文脈における「microwave」の使われ方を理解すること。電磁波やマイクロ波といった専門用語との関連性も意識しておくと、読解がスムーズになる。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文法問題や語彙問題で問われる可能性もゼロではない。

- 頻度と級・パート: 大学によって頻度は異なるが、比較的頻出。

- 文脈・例題の特徴: 科学、技術、健康、環境など、幅広いテーマの文章で登場する可能性がある。評論文や説明文に注意。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をすること。また、関連語(wave, radiationなど)も一緒に覚えておくと、読解力が向上する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。