英単語学習ラボ

long-standing

/ˌlɔŋˈstændɪŋ/(ロォング・スタンディン)

第1アクセントは'stand'にあります。'long'の/ɔː/は日本語の「オ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。'standing'の'ing'は日本語の「イング」よりも鼻に抜ける音を意識し、舌の奥を上げて発音します。'long'と'standing'の間には、ごく短い休止(・)が入ることがあります。

形容詞

長年の

長い期間にわたって存在し、確立された状態を表す。問題、関係、伝統など、時間的な継続性を持つものに対して使われる。

I was so happy to see my long-standing friend again at the cafe.

カフェで長年の友人に再会できて、とても嬉しかったです。

この例文では、カフェで昔からの友人と再会し、喜びを感じている場面を想像できます。「long-standing friend」は「昔からの友人」や「長年の付き合いのある友人」を指す、とても自然で典型的な表現です。人間関係の文脈でよく使われます。

The team finally found a solution to their long-standing problem.

チームはついに、彼らの長年の問題に対する解決策を見つけました。

この文は、チームが長い間解決できずにいた課題に、ようやく答えを見つけた瞬間の達成感を伝えています。「long-standing problem」は「長年の課題」や「ずっと続いている問題」という意味で、ビジネスや社会的な文脈で頻繁に登場します。問題が解決したときの安堵感が伝わりますね。

This old bakery has a long-standing tradition of making delicious bread.

この古いパン屋には、おいしいパンを作る長年の伝統があります。

ここでは、歴史あるパン屋さんが、昔から変わらず美味しいパンを作り続けている情景が目に浮かびます。「long-standing tradition」は「長年の伝統」という意味で、お店の歴史や文化、家族代々受け継がれてきた習慣などを語る際にぴったりの表現です。温かい雰囲気を感じられます。

形容詞

根強い

問題や習慣などが、容易には解決・解消されないほど深く定着している様子を表す。変化への抵抗や、簡単には覆せない状況を示す。

Everyone at the town hall meeting wanted to solve a long-standing problem with the old bridge.

町役場の会議で、みんなが古い橋に関する長年の問題を解決したがっていました。

この例文は、地域に「ずっと昔から存在していて、なかなか解決していない問題」がある情景を描いています。古くて危険な橋について、住民たちが集まって真剣に話し合っている様子が目に浮かびます。「long-standing」は、このように「長く続いているが故に、根深い」問題や課題によく使われます。

Looking at old photos, she smiled at their long-standing friendship.

古い写真を見ながら、彼女は彼らの長年の友情に微笑みました。

アルバムを開いて、子どもの頃からの友達との写真を見ながら、温かい気持ちになっている場面です。たくさんの時間を一緒に過ごしてきた「長い付き合い」の友情であることが想像できます。「long-standing」は、このように「長い間続いている」友情(friendship)や関係(relationship)を表す際にも非常に自然です。

Our family has a long-standing tradition of eating pizza on Fridays.

私たちの家族には、金曜日にピザを食べる長年の伝統があります。

毎週金曜日の夜、家族みんなが食卓に集まって、熱々のピザを囲んで楽しそうにしている様子です。何年も続いていて、これからも大切にしていきたい習慣だと感じられます。「long-standing」は、このように「長く続いている習慣」(custom)や「伝統」(tradition)を説明するのにぴったりです。「a long-standing tradition of doing something」で「~をする長年の伝統」という形でよく使われます。

コロケーション

long-standing tradition

長年の伝統、古くから続く伝統

「long-standing」が伝統という名詞を修飾し、その伝統が長い間続いてきたことを強調します。単に「old tradition」と言うよりも、その伝統が歴史的に根付いているニュアンスが強まります。例えば、地域のお祭りや家族の習慣など、世代を超えて受け継がれてきたものに対して使われます。ビジネスシーンでは、企業の創業からの理念や顧客との信頼関係などを指すこともあります。構文は adjective + noun です。

long-standing relationship

長年の関係、長期間にわたる関係

人間関係、ビジネス関係、国家間の関係など、様々な関係性が長期間にわたって続いていることを表します。単に「old relationship」と言うよりも、時間を通じて培われた信頼や絆の強さが含まれます。例えば、友人関係、夫婦関係、取引先との関係などに使われます。ビジネスシーンでは、顧客との長期的なパートナーシップや従業員の長年の貢献などを強調する際に用いられます。構文は adjective + noun です。

long-standing issue

長年の問題、解決されていない長期間の問題

ある問題が長期間にわたって存在し、未解決のままであることを意味します。単に「old problem」と言うよりも、その問題が根深く、解決が難しいニュアンスが含まれます。例えば、社会問題、政治問題、組織内の課題などに使われます。ビジネスシーンでは、長年放置されてきた課題や、解決策が見つからない問題などを指すことがあります。構文は adjective + noun です。

long-standing agreement

長期にわたる合意、長年の協定

二者間または複数者間で、長期にわたって有効な合意や協定を指します。単に「old agreement」と言うよりも、その合意が尊重され、長期にわたって維持されてきたというニュアンスが含まれます。国家間の条約、企業間の契約、または個人の間での約束などに使用されます。ビジネスシーンでは、長期的な取引契約やパートナーシップ契約などを指すことがあります。構文は adjective + noun です。

long-standing dispute

長期にわたる紛争、長年の論争

ある紛争や論争が長期間にわたって続いていることを表します。単に「old dispute」と言うよりも、その紛争が解決困難で、根深い対立があることを示唆します。例えば、領土問題、宗教対立、労働争議などに使われます。ビジネスシーンでは、企業間の特許紛争や労働組合との対立などを指すことがあります。構文は adjective + noun です。

long-standing commitment

長期にわたる献身、長年の貢献

個人または組織が、ある目標や活動に対して長期間にわたって献身的に取り組んでいることを意味します。単に「old commitment」と言うよりも、その献身が揺るぎなく、継続的な努力の積み重ねであることを強調します。ボランティア活動、慈善事業、研究活動などに使われます。ビジネスシーンでは、従業員の会社への長年の貢献や、企業が社会貢献活動に継続的に取り組む姿勢などを指すことがあります。構文は adjective + noun です。

long-standing member

長年の会員、古くからのメンバー

ある組織や団体に長期間にわたって所属している会員やメンバーを指します。単に「old member」と言うよりも、その人が組織の歴史や文化に深く関わっているというニュアンスが含まれます。例えば、クラブ、協会、政党などの会員に使われます。ビジネスシーンでは、長年会社に在籍している従業員を指すこともあります。構文は adjective + noun です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、長年にわたる研究テーマや、確立された理論、根強い問題点などを説明する際に用いられます。例えば、「long-standing debate(長年の議論)」や「long-standing tradition(長年の伝統)」といった表現が、社会学、歴史学、政治学などの分野で見られます。研究の背景や意義を説明する上で重要な語彙です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企業の歴史、顧客との関係、業界の慣習など、長期にわたる事柄を説明する際に使われます。例えば、「long-standing relationship with our clients(顧客との長年の関係)」や「long-standing issue within the company(社内の根深い問題)」といった表現が、報告書、プレゼンテーション、社内メールなどで用いられます。信頼性や安定性を強調する効果があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、歴史的な出来事、社会問題、家族の伝統などを説明する際に用いられることがあります。例えば、「long-standing conflict in the region(その地域の長年の紛争)」や「long-standing family recipe(家族に伝わる秘伝のレシピ)」といった表現が考えられます。ややフォーマルな印象を与えるため、改まった場面での使用が適切です。

関連語

類義語

  • established

    確立された、定着した、という意味。組織、制度、関係などが長年にわたり存在し、安定している状態を表す。ビジネスやフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"long-standing"よりも、その存在が社会的に認められ、確固たる地位を築いているというニュアンスが強い。歴史的な重みや権威を示唆する場合もある。 【混同しやすい点】"established" は、組織や制度などの具体的なものが対象となることが多いのに対し、"long-standing"は問題、習慣、関係など、より抽象的なものにも使える。

  • 伝統的な、という意味。習慣、様式、信念などが長年にわたり受け継がれてきたことを示す。文化、芸術、社会生活など幅広い分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"long-standing"が単に「長い間続いている」ことを意味するのに対し、"traditional"は過去からの継続性、世代を超えた継承というニュアンスが強い。伝統的な価値観や方法を尊重する意味合いを含む。 【混同しやすい点】"traditional" は、過去から受け継がれてきたものに限定されるが、"long-standing" は必ずしも過去からの伝統を意味しない。例えば、"long-standing problem" は、過去から存在している問題とは限らない。

  • time-honored

    由緒ある、古くから尊重されてきた、という意味。伝統や習慣などが長い歴史を持ち、価値があると認められていることを表す。格式の高い場面や文学的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】"long-standing"よりも、その存在が古くから尊重され、尊敬されているというニュアンスが強い。歴史的な重みや権威、格式高さを示唆する。 【混同しやすい点】"time-honored" は、肯定的な意味合いが強く、価値のあるものに対してのみ用いられる。一方、"long-standing" は、必ずしも肯定的な意味合いを持たず、"long-standing problem" のように否定的な意味でも用いられる。

  • 永続的な、不朽の、という意味。困難や変化に耐え、長く続くことを示す。文学、芸術、哲学など、抽象的な概念や価値観について用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"long-standing"よりも、時間的な長さだけでなく、困難を乗り越えて存続しているというニュアンスが強い。精神的な強さや不変性を強調する。 【混同しやすい点】"enduring" は、物理的な持続性よりも、精神的な持続性や価値の永続性を意味することが多い。"long-standing" は、物理的な時間的な長さを意味することが多い。

  • deep-rooted

    根深い、という意味。感情、信念、問題などが深く根を下ろし、容易に解消できない状態を表す。心理学、社会学、政治学などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"long-standing"が単に「長い間続いている」ことを意味するのに対し、"deep-rooted" は、原因が深く、容易に解決できないというニュアンスが強い。問題の深刻さや複雑さを示唆する。 【混同しやすい点】"deep-rooted" は、主に問題や感情など、抽象的なものに対して用いられる。"long-standing" は、問題、組織、関係など、より幅広い対象に使える。

  • well-established

    十分に確立された、定評のある、という意味。組織、制度、事実などが十分に確立され、広く認められている状態を表す。ビジネスや学術的な場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"long-standing"よりも、その存在が広く認知され、信頼されているというニュアンスが強い。実績や信頼性を示唆する場合もある。 【混同しやすい点】"well-established" は、客観的な評価や実績に基づいていることが強調される。"long-standing" は、単に時間的な長さを示すだけで、評価や実績は含まれない。

派生語

  • 『視点』や『立場』を意味する名詞。『stand(立つ)』と『point(点)』が組み合わさり、文字通り『立っている点』から、意見や見解の根拠となる立場を示す。ビジネスや議論で頻繁に使われる。

  • 『傑出した』や『未払いの』を意味する形容詞。『out(外に)』と『standing(立っている)』が組み合わさり、『他から抜きん出ている』状態を示す。優れた業績や未解決の問題など、文脈によって意味が異なる。

  • 『理解』や『合意』を意味する名詞または動名詞。『under(下に)』と『standing(立っている)』が組み合わさり、『基礎となる共通認識』を示す。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われる。

反意語

  • short-lived

    『短命な』や『一時的な』を意味する形容詞。『long-standing(長年の)』と直接的な対義語として機能し、期間の長さを明確に反対にする。例えば、『long-standing tradition(長年の伝統)』に対して『short-lived trend(一時的な流行)』のように用いられる。

  • 『最近の』や『近年の』を意味する形容詞。『long-standing(長年の)』が過去からの継続を示すのに対し、『recent』はごく近い過去に始まったことを意味する。ビジネスやニュース記事で、時間軸における対比を表現する際に有効。

  • 『一時的な』や『仮の』を意味する形容詞。『long-standing(長年の)』が安定した状態を示すのに対し、『temporary』は変化しやすく、持続性がない状態を示す。雇用契約や解決策など、永続性に関する文脈で対比的に用いられる。

語源

"Long-standing"は、文字通り「長く立っている」という意味から派生した複合語です。"Long"は古英語の"lang"に由来し、時間の長さを表します。一方、"standing"は動詞"stand"の現在分詞形で、「立っている」状態を示します。"Stand"は、古英語の"standan"に遡り、さらにゲルマン祖語の"*standanan"に由来します。この語源的な背景から、"long-standing"は、単に時間が長いだけでなく、ある状態や関係が長期間にわたって「立っている」、つまり持続している、確立されているという意味合いを持ちます。例えば、長年続いている伝統や、根強い問題などを表現する際に用いられます。日本語で例えるなら、「長年の懸案事項」や「古くから続く因習」といった表現が近いでしょう。

暗記法

「long-standing」は、時を経ても揺るがない文化的財産を指し示す言葉。イギリスでは伝統、王室、議会制度など、歴史的価値への敬意と結びつき、単なる時間の長さを超えた意味を持ちます。長年の関係は信頼と絆を、組織は社会への根付きを、政策は重みを象徴します。ただし、長年の問題や確執のように、解決困難な負の遺産を意味することも。歴史の重みを物語る、奥深い言葉なのです。

混同しやすい単語

longing

発音が非常に似ており、特に語尾の '-ing' があることで、動名詞または現在分詞として使われる場合に混同しやすい。『longing』は名詞で「切望、憧れ」という意味であり、形容詞の『long-standing』とは品詞も意味も異なる。日本人学習者は文脈で判断する必要がある。

longish

スペルが似ており、語尾に '-ish' がつくことで「やや長い」という意味になる。発音も似ているため、聞き間違いやすい。『long-standing』が「長年にわたる」という意味であるのに対し、『longish』は「やや長い」という程度の差を表すため、注意が必要。'-ish' は「〜っぽい」というニュアンスを添える接尾辞であることを覚えておくと良い。

意味が一部重なるため混同しやすい。『long-standing』は「長年にわたる」という意味だが、『lasting』も「持続的な、永続的な」という意味を持つ。ただし、『long-standing』は通常、関係や伝統など、ある程度確立されたものに対して使われることが多いのに対し、『lasting』はより一般的な持続性を表す。例えば、『lasting impression(永続的な印象)』のように使う。

スペルの一部が共通しており、どちらも形容詞であるため、文脈によっては混同しやすい。『outstanding』は「傑出した、未払いの」という意味であり、『long-standing』とは意味が大きく異なる。ただし、『outstanding debts(未払い金)』と『long-standing relationship(長年の関係)』のように、使われる名詞が異なるため、文脈で判断できる。

『long-standing』の一部分であるため、単独の『standing』という単語が文脈によっては『long-standing』の意味合いを含む可能性がある。しかし、『standing』自体は「地位、評判、立っている」など複数の意味を持つため、注意が必要。『standing ovation(総立ちの拍手)』のように使われる場合は、『long-standing』とは全く関係がない。

longest

スペルが似ており、最上級の形容詞である点が共通しているため、混同しやすい。『longest』は「最も長い」という意味であり、物理的な長さや時間的な長さを表す。『long-standing』が「長年にわたる」という意味であるのに対し、『longest river(最も長い川)』のように、比較対象がある場合に使う。

誤用例

✖ 誤用: Our long-standing problem is that we need more budget.
✅ 正用: Our persistent problem is that we need more budget.

「long-standing」は問題に対して使うと、日本語の「長年の問題」という表現から、単に『長い間存在している』という意味に捉えられがちです。しかし、英語では問題に対して使う場合、解決が難しい、根深い問題というニュアンスが強くなります。単に『長く存在している』ことを言いたい場合は、「persistent」や「ongoing」を使う方が適切です。日本語の直訳に引っ張られず、問題の性質を考慮して語彙を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He has a long-standing relationship with his coffee.
✅ 正用: He has a long-standing reputation as a coffee connoisseur.

「long-standing」は、関係性(relationship)に対して使う場合、通常は個人間の関係や組織・国などの関係に使われます。コーヒーとの関係という表現は、擬人化されたユーモラスな表現としてはありえますが、一般的ではありません。ここでは、彼がコーヒーに関して長年の評判を得ている、というように「reputation」を使う方が自然です。日本人が「長い付き合い」という表現を安易に「long-standing relationship」と訳してしまう傾向がありますが、対象によって適切な語彙を選ぶ必要があります。例えば、物との「長い付き合い」を表す場合は、「He has been using this coffee maker for years.」のように表現する方が自然です。

✖ 誤用: The company has a long-standing of innovation.
✅ 正用: The company has a long history of innovation.

名詞の「long-standing」は存在しないため、文法的に誤りです。また、仮に「long-standing」を形容詞として解釈しても、「long-standing innovation」は不自然です。「innovation」自体に「新しいもの」という意味合いが含まれるため、「long-standing」と組み合わせると意味が矛盾します。この文脈では、「The company has a long history of innovation.(その会社には、革新の長い歴史がある)」のように表現するのが適切です。日本人が「〜の長年の〜」という表現を「long-standing of 〜」と直訳してしまう傾向がありますが、英語では「history of」や「tradition of」など、より自然な表現が存在します。

文化的背景

「long-standing」は、単に「長い間続いている」という意味を超え、時間によって試され、その価値や影響力が確立されたもの、あるいは変化に抵抗してきた伝統や制度への敬意と評価を示唆します。それは、年月を経ても揺るがない信頼、実績、または確立された関係性といった、目に見えない文化的財産を表現する言葉なのです。

この言葉が持つ重みは、特にイギリス英語圏において顕著です。イギリス社会は伝統を重んじ、歴史的建造物、王室、議会制度など、数世紀にわたって受け継がれてきたものに深い敬意を払います。「long-standing」は、そのような文脈で、単なる時間の長さを超えた、歴史的、文化的な価値を強調するために用いられます。例えば、「long-standing tradition(長く続く伝統)」という表現は、単に古い習慣というだけでなく、世代を超えて受け継がれてきた知恵や価値観、社会の結束を象徴するものとして捉えられます。同様に、「long-standing relationship(長年の関係)」は、単なる付き合いの長さではなく、信頼、相互理解、そして共に困難を乗り越えてきた絆の強さを意味します。

「long-standing」は、組織や制度についても使われます。たとえば、「a long-standing institution(長年の歴史を持つ組織)」という表現は、その組織が社会に根ざし、その存在意義が確立されていることを示唆します。それは、単に古いだけでなく、多くの人々に信頼され、社会に貢献してきた実績があるからこそ、長く存続してきたというニュアンスを含みます。政治的な文脈では、「long-standing policy(長年の政策)」は、その政策が十分に検討され、効果が検証されてきたことを意味し、容易には変更できない重みを持つことを示唆します。

ただし、「long-standing」が常に肯定的な意味合いを持つとは限りません。たとえば、「long-standing problem(長年の問題)」という表現は、解決が困難で、根深い問題であることを示唆します。それは、問題が長期間にわたって放置され、複雑化しているために、容易には解決できないというニュアンスを含みます。また、「long-standing feud(長年の確執)」は、世代を超えて続く憎しみや対立を表し、社会の分断や不和の根源となっていることを示唆します。このように、「long-standing」は、その対象が持つ歴史的な重みを強調する言葉であり、肯定的にも否定的にも、その対象が社会に与える影響の大きさを物語るのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文化など、やや硬めのテーマで使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「長年の」「昔からの」という意味を理解し、ポジティブ・ネガティブ両方の文脈で使えることを意識する。同義語の「established」や「time-honored」も合わせて学習。

TOEIC

- 出題形式: Part 7(長文読解)で頻出

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻繁に出題

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン、特に企業間の関係や契約、顧客との関係などを示す文脈で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 「長期にわたる」「長年の」という意味で、ビジネスにおける関係性や実績を表す際に使われることを理解する。契約期間や顧客との取引年数など、具体的な数字と関連付けて理解すると良い。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に出題

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、学術的なテーマで使われることが多い。学説や研究の歴史、社会的な慣習などを説明する際に用いられる

- 学習者への注意点・アドバイス: 「長年にわたる」「昔からの」という意味を理解し、学術的な文脈でどのように使われるかを把握する。特に、ある現象や理論が長い時間をかけて確立されたことを示す際に使われることに注意。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で出題される可能性あり

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで使われる可能性がある

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「長年の」「昔からの」という意味を理解し、文章全体の内容を把握することが大切。同義語や反意語も合わせて学習しておくと、より理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。