英単語学習ラボ

lethargically

/ˌlɛθˈɑːrdʒɪkli/(ラˈサーːディ゙ジクリ)

第2音節の「ˈサーː」にアクセントがあります。最初の音節の /lə/ は曖昧母音で、弱く発音します。th /θ/ は、舌先を上下の前歯で軽く挟んで息を出す音で、日本語のサ行とは異なります。「ジ」は英語の soft 'g' の音に近い /dʒ/ で、日本語の「ジ」よりも少し舌を奥に引いて発音するとより正確になります。最後の /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し開いて短く発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

副詞

だるそうに

気力や活力がなく、動作や反応が鈍い様子。病気や疲労、退屈などが原因で、物事に対する意欲が低下している状態を表す。「lethargic」な状態から派生した副詞。

He lethargically got out of bed on a rainy morning.

彼は雨の朝、だるそうにベッドから出た。

目覚ましが鳴っても体が重く、なかなか起き上がれない朝の情景です。雨の日の憂鬱さも加わり、行動が「だるそうに」なる様子がよく伝わります。副詞のlethargicallyは、動詞got out(出た)の様子を詳しく説明しています。

After a long day, she walked lethargically to the sofa.

長い一日の後、彼女はだるそうにソファへ歩いて行った。

仕事や活動で疲れきった人が、もう体が動かないと感じながらも、何とかソファに向かう様子を描写しています。肉体的な疲労や精神的な消耗によって、動きが鈍く、重々しくなる「だるさ」が表現されています。

The student lethargically opened his textbook for homework.

その生徒は、宿題のためにだるそうに教科書を開いた。

勉強や作業へのモチベーションが低く、気が進まない時の情景です。宿題を始めなければならないけれど、なかなかやる気が出ない、そんな「だるさ」が、教科書を開くという具体的な行動を通して伝わってきます。

副詞

のろのろと

動作が遅く、活発さや勢いがない様子。物理的な動きだけでなく、仕事や学習の進捗が遅い場合にも使われる。

The old dog walked lethargically to his food bowl.

老犬はのろのろと餌のボウルまで歩いて行った。

年老いた犬が、元気がなく、ゆっくりと歩く様子が目に浮かびますね。「lethargically」は、ただ「遅い」だけでなく、「気だるい」「元気がない」というニュアンスを含みます。動物の動きを表現するのにもよく使われます。

She felt sick and moved lethargically around the house.

彼女は気分が悪く、家の中をのろのろと動き回った。

体調が悪い時に、体が重く、思うように動けない様子を表しています。この単語は、病気や疲れで体がだるい、活気がない、という状況で非常によく使われる典型的な例です。

On Monday morning, the office worker lethargically opened his computer.

月曜の朝、その会社員は気だるそうにコンピューターを開いた。

月曜の朝、仕事に取り掛かるのが億劫で、元気が出ない様子が伝わりますね。精神的な「だるさ」や「やる気のなさ」を表現する際にも「lethargically」は非常に有効です。多くの人が共感できるシーンでしょう。

コロケーション

move lethargically

だるそうに動く、気だるく動く

「lethargically」が動作を表す動詞を修飾する、最も直接的なコロケーションです。物理的な動きの遅さ、重さ、気乗りしない様子を表現します。例えば、体調不良や疲労、退屈さなどが原因で、通常の速度や活力が失われている状態を表す際に使われます。口語でも、文章でも使用されますが、医学的な文脈(病状の記述など)でも見られます。'He moved lethargically around the house, unable to muster the energy to do anything productive.' のように使います。

respond lethargically

反応が鈍い、生返事をする

「lethargically」が応答や反応の遅さ、無関心さを表す動詞を修飾するコロケーションです。相手の発言や質問に対して、遅れて反応したり、内容を理解していないかのようにぼんやりと返答したりする様子を表します。会議中や授業中など、集中力が必要な場面で注意散漫になっている様子や、薬の副作用で反応が鈍くなっている状態などを描写するのに適しています。ビジネスシーンでも使われますが、相手に失礼な印象を与えないよう注意が必要です。'The patient responded lethargically to the doctor's questions.' のように使います。

decline lethargically

緩慢に衰退する、じわじわと下降する

「lethargically」が状態の変化を表す動詞を修飾するコロケーションです。経済状況、健康状態、人気などが、急激ではなく、ゆっくりと、そして確実に悪化していく様子を表します。例えば、企業の業績が徐々に悪化している状況や、高齢者の健康状態がゆっくりと衰えていく様子などを描写するのに適しています。悲観的なニュアンスを含むことが多く、深刻な状況を暗示する場合があります。 'The company's profits declined lethargically over the past year.' のように使います。

approach lethargically

気乗りしない様子で近づく、だるそうに近づく

物理的な接近だけでなく、仕事や課題に「取り組む」態度を表す比喩的な意味合いも持ちます。何か気が進まないこと、面倒なことに、仕方なく、あるいは最小限の努力で対処しようとする様子を表します。例えば、締め切りが迫っているにも関わらず、なかなか作業に取りかかれない状況や、嫌な仕事に仕方なく取り組む様子などを描写するのに適しています。'He approached the daunting task lethargically, procrastinating whenever possible.' のように使います。

regard lethargically

無気力に見つめる、ぼんやりと眺める

対象への関心の薄さ、無気力さを含んだ視線を表現します。退屈、疲労、または深い悲しみなどが原因で、周囲の状況に注意を払うことができない状態を表します。例えば、退屈な会議中に窓の外をぼんやりと眺めている様子や、失恋後に何もする気が起きずにテレビを眺めている様子などを描写するのに適しています。文学的な文脈で、登場人物の心理状態を表現する際によく用いられます。'She regarded the rain falling outside lethargically, lost in her thoughts.' のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、観察された行動や反応の様子を客観的に記述する際に用いられます。例えば、心理学の研究で「被験者は刺激に対してlethargically反応した(被験者は刺激に対してだるそうに反応した)」のように使われます。文語的な表現であり、感情的なニュアンスを避け、現象を冷静に記述する目的で使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議の議事録や報告書など、フォーマルな文書で用いられることがあります。例えば、「プロジェクトの進捗がlethargically進んでいる(プロジェクトの進捗がのろのろと進んでいる)」のように、進捗の遅延や停滞を婉曲的に表現する際に使われます。ただし、直接的な批判を避けるため、より丁寧な表現が好まれる場合もあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や個人の状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「景気低迷の影響で、街全体がlethargicallyなっている(景気低迷の影響で、街全体がだるそうになっている)」のように、社会全体の停滞感を表現する際に用いられます。やや硬い表現であり、日常会話ではより平易な言葉が選ばれることが多いです。

関連語

類義語

  • sluggishly

    動作や反応が遅く、活気がない様子を表す。物理的な動きだけでなく、思考や進捗の遅さにも使われる。日常会話やビジネスシーンで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"lethargically"よりも一般的で、幅広い状況で使用可能。また、原因が特定できない、あるいは一時的な状態を指すことが多い。"lethargically"が病的な状態や慢性的な状態を示唆するのに対し、"sluggishly"は一時的な不調や停滞を表す。 【混同しやすい点】"sluggishly"は、一時的な状態を表すことが多いのに対し、"lethargically"はより深刻な、あるいは長期的な状態を指す可能性があるという点。

  • listlessly

    興味や意欲がなく、だるそうに何かをする様子を表す。精神的な疲労や退屈さが原因であることが多い。主に日常会話や文学的な表現で使用される。 【ニュアンスの違い】"lethargically"が身体的なだるさを強調するのに対し、"listlessly"は精神的な無気力さを強調する。また、感情的なニュアンスが強く、悲しみや失望感が伴うことが多い。 【混同しやすい点】"listlessly"は、特定の活動に対する意欲の欠如を表すことが多いのに対し、"lethargically"は全般的な活動性の低下を表すという点。

  • apathetically

    感情や関心がなく、無関心な様子を表す。深刻な無気力状態や精神的な問題を指す場合もある。心理学や社会学などの学術的な文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】"lethargically"が身体的なエネルギーの欠如を伴うのに対し、"apathetically"は感情的な反応の欠如を強調する。より深刻な無関心や無感動を表す。 【混同しやすい点】"apathetically"は、特定の状況や対象に対する無関心だけでなく、全般的な感情の欠如を示す場合があるという点。"lethargically"は、感情よりも身体的な状態に焦点が当てられる。

  • torpidly

    動きが鈍く、活気がない様子を表す。冬眠中の動物や、病気などで活動が低下している状態を指すことが多い。やや古風な表現で、日常会話ではあまり使われない。 【ニュアンスの違い】"lethargically"よりも、より強い無気力状態や活動停止状態を表す。また、一時的な状態だけでなく、長期的な状態を指すこともある。文学的な表現や、科学的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"torpidly"は、日常会話ではあまり使われず、より専門的な文脈で使用されることが多いという点。また、長期的な活動停止状態を指す場合がある。

  • inactively

    活動的でない、動かない様子を表す。文字通り、活動が不足している状態を指す。ビジネスシーンや、健康に関する文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"lethargically"がエネルギーの欠如による活動性の低下を表すのに対し、"inactively"は単に活動していない状態を表す。必ずしも否定的な意味合いを持つとは限らない。 【混同しやすい点】"inactively"は、必ずしも否定的な意味合いを持たないという点。意図的に活動を控えている場合や、休養している場合にも使用される。

  • drowsily

    眠そうに、うとうとしながら何かをする様子を表す。睡眠不足や疲労が原因であることが多い。主に日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"lethargically"が全般的な活動性の低下を表すのに対し、"drowsily"は眠気による活動性の低下を表す。特定の時間帯や状況で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"drowsily"は、眠気が原因であるという点が明確であるという点。"lethargically"は、原因が特定できない場合にも使用される。

派生語

  • 名詞で『無気力、倦怠感』。lethargicallyの形容詞形であるlethargicから派生。日常会話や医療系の文章で、症状を説明する際などに用いられる。

  • 形容詞で『無気力な、だるい』。lethargyに形容詞化の接尾辞-icが付いた形。人の状態や雰囲気を表す際に使われ、ややフォーマルな印象。

  • lethargicalness

    lethargicに名詞化の接尾辞-nessが付いた比較的新しい語。lethargyよりも状態の性質を強調するニュアンスがあり、心理学や医学の分野で用いられることがある。

反意語

  • energetically

    『精力的に、活発に』という意味の副詞。lethargicallyの示す無気力さとは対照的に、活動的でエネルギッシュな様子を表す。ビジネスシーンやスポーツ、日常会話など幅広く使用される。

  • 『精力的に、活発に』という意味の副詞。lethargicallyの示す倦怠感とは対照的に、力強く活動的な様子を示す。肉体的な活動や議論など、強いエネルギーを伴う状況で用いられる。

  • briskly

    『きびきびと、活発に』という意味の副詞。lethargicallyの示す緩慢さとは対照的に、迅速で活発な動作や行動を表す。特にビジネスシーンや日常会話で、効率的な行動を表現する際に用いられる。

語源

"Lethargically(だるそうに、のろのろと)」は、まず「lethargy(無気力、倦怠感)」という名詞に注目すると、その語源はギリシャ語の「lēthargia(忘却)」に由来します。これは、死者の魂が冥府へ行く前に飲むとされる忘却の川「Lēthē(レーテー)」にちなんでいます。つまり、本来は文字通り『忘却』を意味していたものが、転じて、まるで記憶を失ったかのように、動作が緩慢で無気力な状態を表すようになったのです。さらに、「lethargy」に形容詞を作る接尾辞「-ic」が付いて「lethargic(無気力な)」となり、最後に副詞を作る接尾辞「-ally」が付いて「lethargically」となりました。私たちが何かを「lethargically」行うとき、それはまるで忘却の川の流れのように、ゆっくりと、そして気力なく行っている状態を指します。

暗記法

「lethargically」は単なる緩慢さではない。中世の憂鬱、社会の停滞、魂の危機を映す言葉だ。19世紀末の文学では、社会の倦怠感や希望の喪失を象徴し、T.S.エリオットやジョイスの作品に、無気力な登場人物として現れる。特権階級の無気力と、社会の底辺で活力を奪われる人々の姿。社会的不平等が生む精神的荒廃を告発する言葉でもある。現代社会の疲弊を表現する「lethargically」は、社会と個人の深層を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『lethargically』は副詞ですが、『lethargy』は名詞です。意味はどちらも『倦怠感』『無気力』に関連しますが、文法的な役割が異なります。副詞は動詞を修飾し、名詞は主語や目的語になります。例えば、『He moved lethargically』(彼はだるそうに動いた)と『He suffered from lethargy』(彼は倦怠感に苦しんだ)のように使います。発音も似ているため、文脈で判断することが重要です。

スペルの一部('le')が共通しているため、視覚的に混同しやすい単語です。『leverage』は『活用』『てこ入れ』といった意味で、ビジネスシーンでよく使われます。意味も品詞も全く異なるため、文脈で判断する必要があります。例えば、『leverage technology』(テクノロジーを活用する)のように使います。

語尾の 'ly' が共通しているため、副詞として認識されやすいですが、意味が大きく異なります。『literally』は『文字通りに』という意味で、誇張表現を否定する際などに使われます。『lethargically』は『だるそうに』という意味なので、文脈によっては正反対の意味になることがあります。発音も異なるため、注意が必要です。

語尾が 'lly' で終わる副詞であり、スペルが似ているため混同しやすいです。『allegedly』は『伝えられるところによれば』という意味で、不確かな情報を伝える際に使われます。発音も似ている部分があるため、文脈で意味を判断する必要があります。

leech

スペルの一部('lee')が共通しているため、視覚的に混同しやすいかもしれません。『leech』は『ヒル』という意味の名詞です。比喩的に『人にたかる人』という意味もあります。発音も全く異なりますが、スペルが似ているため注意が必要です。

『lethargically』と『lethal』は、どちらも『le』から始まるため、スペルの一部が似ています。『lethal』は『致命的な』という意味の形容詞で、意味は全く異なります。発音も異なりますが、スペルが似ているため注意が必要です。例えば、『lethal weapon』(凶器)のように使います。

誤用例

✖ 誤用: After the exhausting conference, he lethargically thanked the speakers, his voice barely audible.
✅ 正用: After the exhausting conference, he gave a perfunctory thank you to the speakers, his voice barely audible.

『lethargically』は、単に『だるそうに』という意味だけでなく、深刻な倦怠感や無気力さを示唆します。会議後の挨拶という文脈では、疲労困憊で形式的な感謝を述べるニュアンスを伝えるには不適切です。より適切なのは『perfunctory(おざなりな)』で、これは義務感からくる形式的な行動を表します。日本人は、日本語の『だるい』に安易にlethargicを当てはめがちですが、英語ではより深刻な状態を指すことを理解する必要があります。日本語の『まあ、そんな感じで…』というニュアンスを英語で表現する難しさにも通じます。

✖ 誤用: The project team lethargically approached the deadline, causing significant delays.
✅ 正用: The project team drifted towards the deadline with a lack of urgency, causing significant delays.

『lethargically』は、病的な無気力さや、深刻なエネルギー不足を示唆する言葉です。プロジェクトチームが単に『のんびり』『ゆっくり』と仕事をしている状況を表現するには、語感が強すぎます。ここでは、より穏やかな表現として『drifted towards the deadline with a lack of urgency(締め切りに向けて、切迫感なく漂流した)』が適切です。日本人は、真面目な文脈で『lethargically』を使ってしまう傾向がありますが、これは日本語の『緩慢』という言葉が持つニュアンスと、英語の『lethargic』が持つニュアンスのずれに起因します。英語では、より深刻な状況や、感情的なニュアンスを伴う場合にのみ使用されることを意識しましょう。

✖ 誤用: She lethargically accepted his proposal, her eyes showing no spark.
✅ 正用: She listlessly accepted his proposal, her eyes showing no spark.

『lethargically』は、身体的な倦怠感や無気力を強く示唆する表現です。プロポーズを受け入れるという感情的な状況においては、より感情的なニュアンスを持つ『listlessly(気乗りしない様子で)』が適しています。彼女が気乗りしない様子を表すのに、lethargicallyを使うと、まるで病気か何かで弱っているかのように聞こえてしまいます。日本人は『〜そうに』という日本語を安易に英語の副詞に置き換えがちですが、文脈に応じて適切な語彙を選ぶ必要があります。ここでは、感情的なニュアンスを重視し、listlesslyを選択するのが適切です。また、文化的背景として、プロポーズは感情的なイベントであり、感情表現が重要視されるという点も考慮する必要があります。

文化的背景

「lethargically(倦怠的に、無気力に)」という言葉は、単なる動作の緩慢さを示すだけでなく、しばしば社会全体の停滞や、個人の精神的な麻痺状態を象徴します。中世の「憂鬱(melancholy)」の概念と深く結びつき、そこから派生した無気力さは、文学や芸術において、社会の病や魂の危機として表現されてきました。

特に19世紀末から20世紀初頭にかけての文学作品において、「lethargy」は社会の倦怠感、希望の喪失、そして第一次世界大戦後の幻滅といった感情を表現する重要なモチーフとなりました。例えば、T.S.エリオットの詩『荒地』では、登場人物たちの精神的な荒廃が、無気力で生気のない描写を通して表現されています。また、ジェームズ・ジョイスの『ダブリンの人々』に登場する人物たちも、閉塞的な社会の中で無気力に生きる姿が描かれており、「lethargically」という言葉が、彼らの内面を象徴的に表しています。

さらに、この言葉はしばしば、社会階層や権力構造と結びついて用いられます。特権階級が無気力に日々を過ごす一方で、社会の底辺にいる人々は、過酷な労働によって精神的な活力を奪われ、結果として無気力に陥るという構図です。この意味において、「lethargically」は、社会的不平等が生み出す精神的な荒廃を告発する言葉としても機能します。現代社会においても、過労やストレス、あるいは情報過多によって無気力に陥る人々が増加しており、「lethargically」は、現代病とも言える精神的な疲弊を表現する言葉として、その重要性を増しています。

このように、「lethargically」は、単なる動作の緩慢さを超えて、社会の病、精神的な危機、そして不平等といった、より深い文化的、社会的な意味合いを帯びた言葉として理解することができます。この言葉の背後にある歴史的な文脈や文学的な表現を知ることで、そのニュアンスをより深く理解し、記憶に定着させることができるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは稀ですが、長文読解で間接的に理解を問われる可能性があります。特に準1級以上で、文章全体の雰囲気を掴む際に重要になることがあります。リスニングでの出題はほぼありません。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題として「lethargically」が出題される可能性は低いですが、Part 7などの長文読解で、文脈から意味を推測する必要がある場合があります。ビジネスシーンで使われることは少ないでしょう。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出てくる可能性はありますが、頻度は高くありません。もし出題された場合は、文章全体の論旨を理解する上で、その単語がどのような役割を果たしているかを把握することが重要です。

大学受験

大学受験の英文長文で、「lethargically」が出題される可能性はありますが、難易度の高い単語であるため、出題頻度は高くありません。文脈から意味を推測する能力が問われます。関連語の「lethargy」も覚えておくと良いでしょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。