confirmation
第2音節に最も強いアクセントがあります。/ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音します。「-tion」は「シャン」に近い音で、曖昧母音の /ə/ が含まれます。/r/ の発音は、舌を丸めるように意識するとよりネイティブに近い発音になります。母音を意識しすぎず、全体をスムーズに発音することを心がけましょう。
裏付け
事実や証拠によって、何かが真実であると証明すること。噂や憶測ではなく、客観的な根拠があるニュアンス。
I was happy to get the email confirmation for my flight ticket.
航空券のメールでの裏付け(確認)が届いて、私は嬉しかった。
※ 旅行の準備で、航空券の予約がきちんとできたか心配だった人が、メールが来てホッと安心する場面です。予約が完了したことを知らせる「確認メール」は、英語で `confirmation email` とよく言われ、日常で非常によく使う表現です。
The police are looking for more confirmation about the accident.
警察は、その事故についてさらなる裏付け(証拠)を探しています。
※ 事故の現場で、警察官が何が起きたのか、本当にそうだったのかを詳しく調べるために、証拠や情報を見つけようとしている場面です。ニュースなどで、事実や情報の「裏付け」が必要とされる状況でよく使われます。`confirmation` は単なる確認だけでなく、「証拠」や「裏付ける情報」という意味合いも持ちます。`look for ~` は「~を探す」という意味です。
Please send me a confirmation that the meeting is still on.
会議がまだ行われるという裏付け(確認)を私に送ってください。
※ 大事な会議の直前、本当に開催されるのか、中止になったのではないかと不安に思っている人が、主催者や担当者に最終確認をお願いしている場面です。ビジネスシーンや、何かイベントがある際に「最終確認」を求める場面でよく使われる表現です。`confirmation that ~` の形で「~という裏付け/確認」と、具体的な内容を続けることができます。`still on` は「まだ開催されている」「まだ有効である」という意味で、日常会話でも便利です。
念押し
誤解や見落としがないよう、確認を重ねること。特に重要な情報や決定事項について、関係者全員に周知徹底する場面で使われる。
I called the hotel for a confirmation of my reservation.
ホテルに電話して、予約の念押しをしました。
※ 旅行や出張の前に、「本当に予約ができているかな?」と少し不安な気持ちで、念のためにホテルに電話して最終確認をする場面です。すでに予約は完了しているけれど、安心するために「念押し」をするニュアンスが伝わります。
Could you send a confirmation for tomorrow's meeting?
明日の会議の念押しを送っていただけますか?
※ ビジネスシーンでよく使われる表現です。例えば、重要な会議やアポイントメントの前に、参加者や時間、場所が間違いないことを確実にするために、メールやメッセージで「念押し」の連絡を送ってもらうよう依頼する場面です。
Please give me a confirmation that you understand my instructions.
私の指示を理解したという念押しをください。
※ 誰かに何かを詳しく伝えた後、「ちゃんと伝わったかな?」「理解してくれたかな?」と少し心配な時に、相手からの返事で確認を求める場面です。相手が内容を正しく把握したことを示す「念押し」がほしい、というニュアンスです。
承認
提案や計画に対して、正式に許可を与えること。組織やシステム内で、権限を持つ者が最終的な判断を下すニュアンス。
I eagerly checked my email for the hotel's confirmation of my booking.
私は、ホテルの予約承認(確認)メールを心待ちにして確認しました。
※ 旅行の予約がちゃんとできたか、ドキドキしながらスマホでメールをチェックしている情景が目に浮かびますね。「confirmation of + 名詞」は、「〜の承認/確認」と具体的に何に対する承認かを示す、非常に一般的な使い方です。特にホテルやフライトなど、何かを予約した時に「confirmation email(確認メール)」という形でよく使われます。
We are waiting for the manager's confirmation to start the new project.
新しいプロジェクトを始めるために、部長の承認を待っています。
※ 会社で、新しい大きな仕事に取り掛かるために、上司の最終的な許可(承認)を皆で固唾を飲んで待っている緊迫した場面です。「manager's confirmation」のように、誰からの承認かを明確にすることで、より具体的な状況が伝わります。ビジネスシーンで、上司や関係者からの公式な許可が必要な場合によく使われる表現です。
Please send your confirmation of attendance for the party by Friday.
金曜日までに、パーティーへのご参加承認(出欠のご返事)をお送りください。
※ 誕生日パーティーやイベントの主催者が、参加人数を把握するために、招待客に返事を催促している場面です。「confirmation of attendance」は「出席の承認」という意味で、イベントや会議などで「参加の可否」を尋ねる際に定型的に使われるフレーズです。招待状などでよく見かける「RSVP(ご返信ください)」の後に、この確認を求める文が続くこともあります。
コロケーション
書面による確認
※ ビジネスシーンで頻繁に使われる表現で、口頭での合意だけでなく、文書として記録を残すことの重要性を示します。特に契約や重要な決定事項においては、後々のトラブルを避けるために『written confirmation』が不可欠です。単に『confirmation』と言うよりも、証拠能力を持つ書面であることを強調するニュアンスがあります。
〜を確認して、〜の確認として
※ 前置詞句として使われ、フォーマルな場面、特にビジネスメールや公式文書でよく見られます。例えば、『In confirmation of our phone conversation, I am sending you the contract.(先ほどの電話でお話した内容を確認するため、契約書をお送りします。)』のように使います。より口語的な表現としては『to confirm』が使えますが、『in confirmation of』はより丁寧で公式な印象を与えます。
確証バイアス
※ 心理学用語で、自分の意見や仮説を支持する情報ばかりを集め、反証する情報を無視する傾向を指します。このバイアスは、誤った判断や偏った考え方を招く原因となります。学術的な文脈や、客観的な視点の重要性を議論する際に用いられます。近年、SNSでの情報過多な状況において、このバイアスの影響がより顕著になっていることが指摘されています。
確認を待つ
※ ビジネスシーンで、特に予約や注文などの処理状況を伝える際に使われます。『We are awaiting confirmation from the supplier.(サプライヤーからの確認を待っています。)』のように、状況が確定していないことを丁寧に伝えるニュアンスがあります。単に『waiting for confirmation』と言うよりも、ややフォーマルで、事態の進展を注視していることを示唆します。
確認を求める
※ 何かを確定させるために、正式な承認や裏付けを得ようとする行為を指します。例えば、プロジェクトの計画を立てる際に、『seek confirmation from the stakeholders(関係者から承認を得る)』のように使います。この表現は、単に情報を確認するだけでなく、その情報が正しいと保証してもらうニュアンスを含んでいます。
積極的確認
※ 監査や会計の分野で用いられる専門用語で、監査人が第三者に対して直接、特定の情報(例えば、債務残高)の正確性を確認する方法を指します。相手からの返答が必要な点が特徴で、単に情報を収集するだけでなく、その信頼性を高める目的があります。日常会話ではあまり使われませんが、会計・監査に関する知識を深める上で重要な概念です。
宗教的堅信
※ キリスト教(特にカトリック教会や聖公会)における儀式で、洗礼を受けた者が信仰を改めて表明し、教会の一員として認められることを意味します。単に『confirmation』と言う場合、文脈によってはこの宗教的な意味合いを含むことがあります。キリスト教文化圏では、人生の重要な節目として認識されています。
使用シーン
学術論文や研究発表で、実験結果やデータの裏付けを示す際に使われます。例えば、「先行研究のconfirmationとして、同様の結果が得られた」のように、結果の妥当性や信頼性を強調する文脈で用いられます。文語的な表現です。
ビジネスシーンでは、会議の議事録や契約書、メールなどで、合意事項や決定事項の確認のために使われます。例:「念のため、注文内容のconfirmationをお願いします」のように、誤解を防ぎ、業務を円滑に進めるために用いられます。フォーマルな文体です。
日常会話では、予約の確認や、相手に何かを再確認する際に使われることがあります。例えば、「ホテルの予約confirmationメールは届きましたか?」のように、少し丁寧な言い方で用いられます。カジュアルな場面では、より簡単な単語(checkなど)が好まれる傾向にあります。
関連語
類義語
事実や正確さを『検証』し、確認すること。科学、技術、または公式な手続きにおいて、データや結果が正しいことを証明する際に用いられる。学術的な文脈や専門的な分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Confirmation"が単に確認することを意味するのに対し、"verification"はより厳密なプロセスを経て真実性を立証するというニュアンスが強い。客観的な証拠やデータに基づいて行われることが多い。 【混同しやすい点】"Confirmation"は主観的な印象や予感の確認にも使えるが、"verification"は客観的な事実の検証に限定される。例えば、予約の確認は"confirmation"だが、科学実験の結果の検証は"verification"。
何かの正当性、妥当性、または有効性を『確認』すること。特に、アイデア、理論、ソフトウェア、またはプロセスが期待通りに機能することを示す際に使用される。ビジネス、ソフトウェア開発、心理学などの分野で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"Confirmation"が一般的な確認を意味するのに対し、"validation"は特定の基準や期待を満たしていることを確認するニュアンスがある。より積極的かつ評価的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"Validation"は、しばしば特定の基準や規格に照らして評価される。例えば、ソフトウェアのバリデーションは、仕様書に基づいて正しく動作するかどうかを確認するプロセスを指す。一方、"confirmation"は単なる事実確認にも用いられる。
- corroboration
証拠や情報によって主張や理論を『裏付け』ること。法的な文脈やジャーナリズム、歴史研究などで、既存の証拠を補強する追加情報や証拠を提供する際に用いられる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Confirmation"が単に確認することを意味するのに対し、"corroboration"は既存の情報を強化し、信頼性を高めるというニュアンスが強い。複数の独立した情報源からの証拠が必要となることが多い。 【混同しやすい点】"Corroboration"は、通常、他の証拠や情報と組み合わせて使用される。単独で使用されることは少ない。例えば、目撃者の証言を裏付ける物的証拠がある場合などに用いられる。
肯定的な声明や断言によって、何かを『確認』または強化すること。自己啓発、心理学、または宗教的な文脈で、信念や価値観を積極的に表明する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Confirmation"が客観的な事実の確認を意味するのに対し、"affirmation"は主観的な信念や価値観の表明を意味する。感情的な要素が強く、自己肯定感を高める目的で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"Affirmation"は、しばしば反復して唱えられる肯定的な言葉や文章を指す。例えば、「私はできる」「私は価値がある」といった自己肯定的な言葉を繰り返すことが"affirmation"にあたる。
何かを受け取ったこと、または事実や存在を『認める』こと。ビジネスコミュニケーション、手紙、または公式な文書で、情報、贈り物、またはサービスの受領を確認する際に用いられる。感謝の意を示すニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"Confirmation"が単に確認することを意味するのに対し、"acknowledgment"は受け入れや認識の意を示す。相手への配慮や礼儀が含まれることが多い。 【混同しやすい点】"Acknowledgment"は、しばしば感謝の言葉とともに用いられる。例えば、手紙の返信で「お手紙拝受いたしました」と伝える場合や、プレゼンテーションの冒頭で関係者への感謝を述べる場合などに用いられる。
派生語
『確認する』という動詞。「firm(確固たる)」に「con-(共に)」がついて、確固たるものにするという意味。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、事実や約束などを確実にする行為を表す。
- confirmed
『確認済みの』という形容詞または過去分詞。動詞「confirm」の過去分詞形であり、情報や事実が検証され、真実であることが確定した状態を示す。メールの件名や契約書などで頻繁に使用される。
- confirmatory
『確認的な』という意味の形容詞。名詞「confirmation」に形容詞化の接尾辞「-ory」が付いた形。主に学術論文や科学的な文脈で、ある仮説や結果を裏付ける追加的な証拠や実験を指す際に用いられる。
反意語
『否定』という意味の名詞。「confirmation」が肯定的な確認であるのに対し、「denial」は事実や主張を否定する行為を指す。報道や法廷、個人的な議論など、様々な文脈で用いられ、その反意性が明確である。
『拒否』という意味の名詞。「confirmation」が受け入れや承認を意味するのに対し、「rejection」は提案や要求などを拒絶する行為を指す。ビジネスシーンでの提案の拒否や、個人的な関係での拒絶など、幅広い状況で使用される。
- refutation
『反駁(はんばく)』という意味の名詞。「confirmation」が証拠によって裏付けられるのに対し、「refutation」は論理的な議論や証拠によって主張を覆すことを意味する。学術的な議論や法廷での弁論など、高度な議論の文脈で用いられる。
語源
"confirmation」は、ラテン語の「確認する」を意味する「confirmare」に由来します。「confirmare」は、「強くする、確立する」という意味の「firmare」(firmの語源)に、「共に、完全に」を意味する接頭辞「con-」が付いたものです。つまり、もともとは「共に強くする」「完全に確立する」といった意味合いでした。英語に入ってからも、基本的な意味は変わらず、「裏付け」「念押し」「承認」といった、何かを確固たるものにする、または確実にする行為を指すようになりました。例えば、契約のconfirmationは、契約内容を完全に確立し、疑いの余地をなくす行為と言えます。日本語の「確認」という言葉も、文字通り「確かめて認める」という意味であり、英語のconfirmationと共通する語源的な背景を持っています。
暗記法
「confirmation」は単なる確認作業ではない。中世の戴冠式や教会の聖餐式における公的な承認行為であり、社会秩序と正当性を保証する意味があった。キリスト教の堅信礼では、信仰の再確認を通じて共同体への帰属意識を高めた。現代では契約やプロジェクト承認における合意形成、科学研究の再現性担保など、信頼性、透明性、責任と深く結びつき、社会を支える。単語の背後にある権威、合意、信頼を理解することが重要だ。
混同しやすい単語
『confirmation』とスペルが似ており、特に語尾が 'form' で共通しているため混同しやすい。意味は『適合する』『従う』であり、動詞として使われることが多い点が異なります。日本人学習者は、名詞の『confirmation』と動詞の『conform』の違いを意識する必要があります。語源的には、どちらも『形作る』という意味のラテン語 'formare' に由来しますが、意味の焦点が異なります。
『confirmation』の動詞形であるため、意味が近いことから混同しやすい。ただし、品詞が異なり、『confirm』は『確認する』という動詞です。日本人学習者は、名詞形と動詞形を意識して使い分ける必要があります。例えば、『I need confirmation』(確認が必要です) と 『I need to confirm』(確認する必要があります) は意味が異なります。
スペルが非常に似ており、意味も『形状』『構造』と関連があるため混同しやすい。しかし、『confirmation』が確認や確証を意味するのに対し、『conformation』は物理的な形状や構造を指す点が異なります。科学技術系の文章では特に注意が必要です。語源的にはどちらも 'formare' (形作る) に由来しますが、物理的な形を指すか、心理的な確信を指すかで意味が分かれています。
語尾の '-mation' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『情報』であり、確認とは異なる概念ですが、文脈によっては関連することもあります。例えば、『confirmation of information』(情報の確認) のように組み合わせて使われることもあります。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ核となる意味を理解し、文脈に応じて適切に使い分ける必要があります。
語尾の '-mation' が共通しており、意味も『断言』『肯定』と関連があるため混同しやすい。特に、ビジネスシーンなどでは、類似した文脈で使われることがあります。しかし、『confirmation』が確認や確証を求めるニュアンスを含むのに対し、『affirmation』は積極的に肯定するニュアンスが強い点が異なります。自己啓発などの分野では『アファメーション』として肯定的な自己暗示を意味することがあります。
語頭の 'in-' と語尾の響きが似ているため、音の印象から混同する可能性があります。意味は『病院』や『診療所』であり、『confirmation』とは全く関係ありません。ただし、'infirm'(病弱な)という単語との関連があり、語源的には『強くない』という意味合いが含まれています。この単語を覚える際は、'infirm' と一緒に覚えることで、関連性を理解しやすくなります。
誤用例
While 'confirmation from you' isn't grammatically incorrect, it sounds slightly unnatural in this context. The more common and stylistically appropriate phrasing is 'confirmation that...' which emphasizes the content of the confirmation, rather than the source. Japanese speakers often directly translate '〜からの確認' as 'confirmation from ~', but English prefers a more concise construction here. The use of 'otherwise' also provides a more formal and business-like tone, suitable for written communication.
The verb 'confirm' takes different prepositions depending on its usage. Japanese speakers often try to directly translate '彼に確認した' as 'confirmed him', but this is incorrect. When confirming something *with* someone, the correct structure is 'confirm something with someone'. Alternatively, you could say 'I confirmed *with* him about the meeting time', though the first correction is more concise. The error arises from a direct translation mindset, failing to recognize the idiomatic prepositional relationships in English.
While technically correct, the original sentence sounds overly formal and slightly demanding. A more polite and natural way to express this is to request the confirmation directly. The phrase 'expedite it' sounds somewhat abrupt. This highlights a cultural difference: in English, direct requests phrased politely are often preferred over indirect statements emphasizing importance. Japanese speakers may gravitate towards emphasizing the importance as a way of indirectly requesting action, but this can sound assertive in English. Using 'as soon as possible' is a more universally understood and polite way to convey urgency.
文化的背景
「confirmation(確認)」は、単なる事実の確認を超え、しばしば社会的な合意形成や権威の承認といった、より深い意味合いを帯びます。中世ヨーロッパにおける国王の戴冠式や、教会における聖餐の儀式など、重要な決定や地位の確立には、公的な確認(confirmation)が不可欠でした。これは、単に情報が正しいかどうかを確かめるだけでなく、社会的な秩序や正当性を保証する行為だったのです。
Confirmationという言葉は、キリスト教の信仰における堅信礼(Confirmation)を想起させます。これは、洗礼を受けた者が、自らの意思で信仰を再確認し、教会の正式なメンバーとして認められる儀式です。この儀式は、単なる信仰告白にとどまらず、共同体への帰属意識を高め、社会的な責任を自覚させる意味合いを持っていました。つまり、Confirmationは、個人の内面的な確信と、社会的な承認が結びついた行為として、西洋文化に深く根付いているのです。
現代社会においても、confirmationの重要性は変わりません。例えば、契約の締結や、プロジェクトの承認など、ビジネスシーンにおける様々な場面で、関係者全員が合意し、確認(confirmation)を行うことが求められます。この確認は、単なる事務手続きではなく、責任の所在を明確にし、将来的な紛争を予防するための重要なプロセスです。また、科学的な研究においては、実験結果の再現性(confirmation)が、その信頼性を保証する上で不可欠です。このように、confirmationは、現代社会においても、信頼性、透明性、責任といった価値観と深く結びついており、社会の円滑な運営に貢献しているのです。
Confirmationは、単に「確認する」という行為を表すだけでなく、その背後にある権威、合意、信頼といった文化的背景を理解することで、より深くその意味を捉えることができます。日常的なコミュニケーションから、重要な意思決定まで、confirmationは、私たちの社会生活を支える重要な要素として機能しているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話形式)
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス、ニュース記事、学術的な内容など幅広い文脈で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「確認」「確証」の意味だけでなく、動詞(confirm)や形容詞(confirmed)の形も覚え、文脈に応じた意味を理解することが重要。類義語(verification, validation)との使い分けにも注意。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 5, 6で語彙問題として問われることが多い。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(メール、契約書、会議など)での使用がほとんど。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「予約の確認」「注文の確認」など、具体的なビジネスシーンでの用法を把握しておくこと。動詞confirmとの関連性も理解しておく。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: アカデミックな内容のリーディングで頻出。リスニングでは講義形式で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、学術的な文脈で使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や理論の「確認」「裏付け」といった意味合いで使われることが多い。同義語のcorroboration, validationとのニュアンスの違いを理解しておくと、より深く理解できる。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、評論文などで登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、論説文、物語文など、幅広いジャンルで登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。単語単体で覚えるのではなく、文章の中でどのように使われているかを意識して学習すること。動詞confirmの他、形容詞confirmativeも覚えておくと役立つ。