英単語学習ラボ

in trouble

/ɪn ˈtrʌbəl/(イン トラァブル)

"in"の/ɪ/は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。"trouble"の/ʌ/は、日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて発音するのがコツです。また、"tr"は日本語にない子音連結なので、「トゥ」と「タ」の中間のような音を意識するとよりネイティブに近い発音になります。強勢は"trouble"にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

困って

困難な状況や問題を抱えている状態。経済的な問題、人間関係のトラブル、健康上の問題など、様々な状況で使用される。深刻さを伴うことが多い

My son looked sad because he was in trouble with his difficult math homework.

息子は難しい算数の宿題に困っていて、悲しそうでした。

この例文では、子供が宿題で「困っている」という日常的な場面を描写しています。'be in trouble with ~' で「〜のことで困っている」という状況を表し、勉強や課題でつまずいている様子が目に浮かびます。

When I got lost in the big city, I knew I was in trouble.

大都市で道に迷ったとき、私は困ったことになったと悟りました。

慣れない場所で迷子になり、「これはまずい、困った状況だ」と気づく瞬間の焦りを表現しています。'I knew I was in trouble' は、自分の置かれた状況が良くないと認識した時に使われる、とても自然な言い回しです。

My colleague looked very serious; he was in trouble after making a big mistake.

同僚はとても深刻な顔をしていました。大きな間違いを犯した後で、彼は困った状況になっていました。

仕事や学校などで、何か失敗をして「問題に直面している」「窮地に陥っている」という状況を表しています。相手の表情から、彼が困った状況にあることが伝わる、具体的なシーンです。'after making a big mistake' が、なぜ困っているのかの理由を明確にしています。

名詞

苦境

困難な状況そのものを指す。具体的な問題や危機的な状態を意味し、抽象的な概念として使われる

The little boy knew he was in trouble when his mom saw the broken vase.

小さい男の子は、お母さんが割れた花瓶を見たとき、自分が怒られると分かっていました。

男の子がいたずらをして、お母さんに見つかり「まずい、怒られる!」とドキドキしている場面です。「in trouble」は、特に子供が何か問題を起こして叱られるような、身近な「困った状況」を表すのによく使われます。「be in trouble」で「困った状況にある」「問題に巻き込まれている」という意味になります。

Our small business found itself in trouble when sales suddenly dropped.

売上が急に落ち込んだ時、私たちの小さな会社は苦境に陥りました。

小さな会社が、売上が急に減って経営が立ち行かなくなっている、という深刻な状況です。「in trouble」は、個人的な問題だけでなく、ビジネスや経済的な「困難な状況」を説明する際にも自然に使われます。「find oneself in trouble」は「(予期せず)困った状況に陥る」という意味で、よく使われる表現です。

If you don't study for the test, you will be in trouble later.

もしテスト勉強をしないと、後で大変なことになりますよ。

テスト勉強を怠けている人に対して、親や先生が「今のうちから頑張らないと、後で後悔するよ」と忠告している場面です。「in trouble」は、将来起こりうる「問題」や「困難」を警告する際にも使われます。この場合、「困ったことになる」「叱られる」「失敗する」といった意味合いを含みます。「will be in trouble」は「〜になるだろう」という未来の状況を表します。

コロケーション

be in deep trouble

深刻な状況にある、非常に困った状態である

「deep」が加わることで、単に「trouble(困った状態)」であるだけでなく、その程度が深刻であることを強調します。経済的な問題、法的な問題、人間関係の問題など、幅広い状況で使用できます。例えば、"If we don't meet the deadline, we'll be in deep trouble."(もし締め切りに間に合わなければ、大変なことになるだろう)のように使います。口語、ビジネスシーンどちらでも使用頻度は高いです。より深刻さを増すために"serious trouble"も使われます。

get into trouble

問題に巻き込まれる、厄介な状況に陥る

自ら進んで、あるいは意図せずとも問題に巻き込まれる状況を表します。「trouble」は、単なる個人的な悩みから、法的な問題、人間関係のトラブルまで、幅広い事柄を指します。例えば、"He got into trouble with the police."(彼は警察沙汰を起こした)のように使います。子供がいたずらをして親に叱られるような場面でも使われる、一般的な表現です。 "run into trouble"も同様の意味で用いられます。

spell trouble

悪い兆候である、問題の種になる

何かが将来的に問題を引き起こす可能性を示唆する表現です。例えば、"That dark cloud spells trouble for our picnic."(あの暗い雲はピクニックにとって悪い兆候だ)のように使います。比喩的な意味合いが強く、直接的な危険というよりは、不吉な予感や懸念を表す際に適しています。ビジネスシーンなど、フォーマルな場面でも使用できます。

ask for trouble

わざわざ問題を引き起こすようなことをする、火中の栗を拾う

危険なこと、あるいは問題が起こりそうなことを承知の上で行動することを指します。例えば、"You're asking for trouble if you drive that fast."(そんなにスピードを出したら、問題を起こすことになるぞ)のように使います。相手の行動を非難したり、警告したりする際に使われることが多いです。"look for trouble"も同様の意味で使われますが、こちらは積極的に問題を探しているニュアンスが強くなります。

talk one's way out of trouble

口が達者で、言葉巧みに困難な状況を切り抜ける

話術によって、本来なら不利になる状況から抜け出すことを意味します。詐欺師や弁護士など、言葉を武器にする人を連想させる表現です。例えば、"He talked his way out of a speeding ticket."(彼は口が達者なので、スピード違反の切符を切られずに済んだ)のように使います。ユーモラスなニュアンスを含むこともあります。

be in trouble with someone

~から叱られる、~に目をつけられる

特定の人との関係において、自分が不利な立場にあることを示します。例えば、"I'm in trouble with my boss for being late."(遅刻したせいで上司に叱られている)のように使います。単に「trouble」というだけでなく、誰との間で問題が起きているのかを明確にする表現です。家族、友人、同僚など、あらゆる人間関係で使用できます。

have seen trouble

苦労を重ねてきた、困難な経験をしてきた

人生において多くの困難や苦難を経験してきたことを意味します。人の性格や過去を語る際に用いられることが多い、やや文学的な表現です。例えば、"He had seen trouble in his youth, but he never gave up."(彼は若い頃に苦労したが、決して諦めなかった)のように使います。顔つきや態度から苦労が滲み出ているような人を描写する際にも使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、研究対象の困難な状況や問題点を説明する際に使われます。例えば、「The participants were in trouble understanding the complex instructions.(参加者は複雑な指示を理解するのに苦労していた)」のように、研究結果の考察で用いられることがあります。文語的で、客観的な記述が求められる場面に適しています。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの遅延や予算超過など、問題が発生した状況を報告する際に使われます。例えば、「We are in trouble with the project deadline.(プロジェクトの締め切りに間に合わないという問題に直面しています)」のように、会議や報告書で用いられます。フォーマルな場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話では、個人的な問題や困難な状況について話す際に頻繁に使われます。例えば、「I'm in trouble with my car.(車の調子が悪くて困っている)」のように、友人や家族との会話で用いられます。口語的で、親しみやすい表現です。また、子供が親に「I'm in trouble!(やっちゃった!)」と言うような場面でも使われます。

関連語

類義語

  • in hot water

    『困難な状況にある』『叱責される可能性がある』という意味で、特に自分の行動が原因で問題が起きた状況を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「in trouble」よりも状況が深刻で、差し迫った危険や批判のニュアンスが強い。自業自得の含みがある。 【混同しやすい点】「in trouble」よりも口語的で、フォーマルな場面には不向き。また、原因が自分にある場合に限定される傾向がある。

  • in a bind

    『窮地に立たされている』『困った状況にある』という意味で、解決策が見つからない、または選択肢が限られている状態を表す。ビジネスシーンや日常会話で用いられる。 【ニュアンスの違い】「in trouble」よりも状況が複雑で、抜け出すのが難しい状態を示唆する。物理的な束縛や制約のイメージも含まれる。 【混同しやすい点】「in trouble」が一般的な問題全般を指すのに対し、「in a bind」はより具体的な、解決困難な状況に特化している。

  • in a fix

    『困った状態にある』『苦境に立たされている』という意味で、予期せぬ問題や困難に直面している状況を示す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「in trouble」とほぼ同義だが、より一時的で、すぐに解決できるかもしれないというニュアンスを含む。また、自分の不注意やミスが原因であることが多い。 【混同しやすい点】「in trouble」よりもカジュアルな表現で、深刻な状況には不向き。問題が一時的で、自力で解決できる可能性を示唆する。

  • up the creek (without a paddle)

    『どうしようもない状況にある』『絶体絶命のピンチ』という意味で、非常に困難な状況を表すイディオム。非常に口語的。 【ニュアンスの違い】「in trouble」よりも状況が絶望的で、助けを求めることが難しい状態を示す。自力で脱出することが不可能に近い。 【混同しやすい点】非常にカジュアルな表現であり、フォーマルな場面では不適切。比喩的な表現であり、文字通りの意味ではない。

  • on the hook

    『責任を負わされている』『義務を負わされている』という意味で、特定の責任や義務から逃れられない状況を示す。ビジネスシーンや法律関係で用いられる。 【ニュアンスの違い】「in trouble」とは異なり、責任や義務の遂行に関連する問題に特化している。逃げることができないというプレッシャーが伴う。 【混同しやすい点】「in trouble」が一般的な問題全般を指すのに対し、「on the hook」は特定の責任や義務に焦点が当てられている。法的責任や契約上の義務に関連することが多い。

  • in jeopardy

    『危険にさらされている』『危機に瀕している』という意味で、安全や成功が脅かされている状態を示す。フォーマルな場面や報道でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「in trouble」よりも深刻で、破滅的な結果につながる可能性を示唆する。生命、財産、名誉などが脅かされている状況に用いられる。 【混同しやすい点】「in trouble」が一般的な問題全般を指すのに対し、「in jeopardy」はより重大な危険や危機に特化している。フォーマルな文脈で使用されることが多い。

派生語

  • 『面倒な』、『厄介な』という意味の形容詞。『trouble』に『~しやすい』という意味の接尾辞『-some』が付加され、問題を引き起こしやすい性質を表す。日常会話やビジネスシーンで、人や状況を表す際に使われる。

  • troubled

    『悩んでいる』、『苦しんでいる』という意味の形容詞。過去分詞形であり、『trouble(苦悩)』を経験した状態を示す。精神的な苦痛や困難な状況を表す際に用いられ、ニュース記事や文学作品にも登場する。

  • troublemaker

    『厄介者』、『騒ぎを起こす人』という意味の名詞。『trouble』と『maker(作る人)』が組み合わさり、問題や騒動を引き起こす人を指す。日常会話やニュース報道で、否定的な意味合いで使われる。

反意語

  • 『安全な』という意味の形容詞。『in trouble(危険な状態)』とは対照的に、危険や危害がない状態を表す。物理的な安全だけでなく、精神的な安心感を表す場合もある。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 『安全な』、『安心な』という意味の形容詞。保護されている、危険から守られている状態を表す。『in trouble』の状態とは反対に、安定した、信頼できる状況を示す。セキュリティ対策や財政状況など、様々な文脈で用いられる。

  • at ease

    『気楽な』、『安心している』という意味の成句。『in trouble(不安な状態)』とは対照的に、精神的な負担がなく、リラックスしている状態を表す。日常会話で、人の気持ちや状況を表現する際に使われる。

語源

"In trouble"は、比較的単純な構造ですが、その意味合いは重要です。"In"は、ラテン語の"in"(~の中に)に由来し、場所や状態を表します。一方、"trouble"は、古フランス語の"trouble"(混乱、騒動)に由来し、さらに遡ると中世ラテン語の"turbulare"(かき乱す、混乱させる)にたどり着きます。この"turbulare"は、ラテン語の"turba"(群衆、騒ぎ)から派生しています。つまり、"in trouble"は直訳すると「騒ぎの中にいる」「混乱の中にいる」となり、そこから「困った状態」「苦境」といった意味合いに発展しました。日本語で例えるなら、「渦中(かちゅう)にいる」という表現が近いかもしれません。騒ぎや混乱といった、落ち着かない状況に身を置いているイメージです。

暗記法

「in trouble」は単なる困難でなく、道徳的失敗や社会からの逸脱を示唆する言葉。中世道徳劇では悪徳に染まる主人公が陥る状況として描かれ、文学作品では『緋文字』のヘスターのように、罪や内面の葛藤、社会からの疎外を象徴。現代では政治家や有名人のスキャンダルにも使われ、個人の行動が社会に及ぼす影響を意識させる。個人的責任と社会規範が絡み合う、文化的重みを持つ表現。

混同しやすい単語

『in』と『to』が組み合わさった前置詞/副詞で、発音が非常に似ているため、リスニング時に混同しやすい。特に、弱い形で発音される場合(/ˈɪntə/)は区別が難しい。『trouble』の前に置かれる『in』は場所や状態を表す前置詞だが、『into』は動きや変化を表すことが多い。文脈で判断する必要がある。

発音記号は/θruː/で、『trouble』とは全く異なるが、スペルが長く、母音字が多いため、視覚的に複雑で認識に時間がかかる可能性がある。意味は『~を通って』であり、前置詞、副詞、形容詞として使われる。文章を読むスピードが遅い学習者は、一瞬『trouble』と見間違えることがある。

『trouble』とスペルの長さが近く、語尾の 'ble' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音は/ˈdʌbl/で異なる。意味は『2倍の』『二重の』であり、形容詞、名詞、動詞として使われる。『trouble』が名詞として使われる場合(問題、困難)とは意味が全く異なる。

スペルに共通の文字が多く(tr, l)、文字数も近いため、視覚的に似ていると感じやすい。発音は /ˈtrævl/ で異なる。意味は『旅行する』であり、動詞または名詞として使われる。文脈が全く異なるため、注意深く読む必要がある。

『trouble』と先頭の3文字が同じ(tri-)であるため、単語を速読する際に混同しやすい。発音は /ˈtraɪbl/ で異なる。意味は『部族の』であり、形容詞として使われる。接頭辞 'tri-' (3つの) に注意すると良い。例えば、triangle (三角形) など。

先頭の音が似ており(tr-)、スペルも一部重複しているため、混同しやすい。発音は /ˈtraɪfl/ で異なる。意味は『ささいなこと』であり、名詞または動詞として使われる。特に、'don't trifle with me' (私を甘く見るな) のようなフレーズで使われる場合は、『trouble』と誤解すると意味が大きく変わってしまう。

誤用例

✖ 誤用: I am in trouble about my weight.
✅ 正用: I'm worried about my weight.

日本語の「〜のことで困っている」を直訳すると "in trouble about ~" となりがちですが、"in trouble" は通常、深刻な問題や危機的状況、法的なトラブルなどを指します。体重について述べる場合は、単に心配しているというニュアンスの "worried about" が適切です。"in trouble" は、例えば "I'm in trouble with the IRS."(税務署に目をつけられている)のように、より深刻な状況を表す時に使います。日本人が「困る」という言葉を比較的軽いニュアンスで使うのに対し、英語の "trouble" はより重い意味合いを持つことを理解することが重要です。

✖ 誤用: If you don't submit the report by tomorrow, you will be in trouble.
✅ 正用: If you don't submit the report by tomorrow, you'll be in hot water.

"in trouble" は間違いではありませんが、少し直接的で硬い印象を与えます。ビジネスシーンなどでは、より婉曲的な表現である "in hot water"(苦境に立たされる)を使う方が、相手への配慮が感じられます。日本人は直接的な表現を避ける傾向がありますが、英語でも同様に、状況によっては婉曲表現が好まれます。特に、相手を非難するニュアンスを避けたい場合は、"in hot water" のような表現が役立ちます。また、"be in trouble" は、子どもが親に叱られるような場面でも使われるため、大人の会話では状況によっては不適切に聞こえることがあります。

✖ 誤用: He is in trouble with love.
✅ 正用: He's having trouble with his love life.

"in trouble" を恋愛に関する状況で使う場合、日本語の「恋愛で困っている」という直訳的な発想から "in trouble with love" と表現してしまうことがあります。しかし、これは不自然な英語です。恋愛関係における問題や困難を表現する場合は、"He's having trouble with his love life." や "He's having problems in his relationship." のように、具体的な状況を表す表現を使う方が適切です。"in trouble" は、抽象的な概念よりも、具体的な問題や事件に対して使われる傾向があります。

文化的背景

「in trouble」は、単に「困った状況」を示すだけでなく、しばしば個人の道徳的、倫理的な失敗や社会規範からの逸脱を示唆する言葉として使われます。この背景には、西洋社会における罪の概念や、困難な状況に陥ることに対する個人的責任の重視といった文化的価値観が深く根ざしています。

歴史的に見ると、「trouble」という言葉自体が、中英語の「troublen」(かき乱す、動揺させる)に由来し、ラテン語の「turbare」(混乱させる)と関連があります。元々は物理的な混乱や動揺を表す言葉でしたが、徐々に精神的な苦悩や社会的な問題を表すようになり、「in trouble」という表現は、単なる不運だけでなく、自らの行動が招いた結果としての苦境を意味するようになりました。例えば、中世の道徳劇では、主人公が悪徳に染まり「in trouble」になる様子が描かれ、観客に道徳的な教訓を与えました。

文学作品における「in trouble」の使われ方を見ると、その文化的ニュアンスがより明確になります。例えば、ナサニエル・ホーソーンの『緋文字』では、ヘスター・プリンは姦通の罪を犯し「in trouble」に陥ります。この場合、「in trouble」は単なる社会的な制裁だけでなく、彼女自身の内面の葛藤や罪の意識、そして社会からの疎外を象徴しています。また、マーク・トウェインの『ハックルベリー・フィンの冒険』では、ハックが奴隷制度という社会的な「trouble」に巻き込まれ、自らの良心との間で苦悩する様子が描かれています。これらの例からわかるように、「in trouble」は、個人の倫理的な選択や社会的な不正義と深く結びついた表現として、文学作品の中で繰り返し用いられてきました。

現代社会においても、「in trouble」は、単なる経済的な困難や人間関係のトラブルだけでなく、法的な問題や倫理的なスキャンダルなど、より深刻な状況を指す言葉として使われます。特に政治家や有名人が「in trouble」に陥った場合、それは単なる個人的な問題ではなく、社会全体の信頼を揺るがす事態として扱われます。このように、「in trouble」という言葉は、個人の行動が社会全体に及ぼす影響や、道徳的な責任の重要性を常に意識させる、文化的重みを持った表現と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題やリスニング

- 頻度と級・パート: 2級以上で出題可能性あり。長文読解で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、物語、エッセイなど幅広い文脈で使用。人物や組織が困難な状況に陥っている状況を表す

- 学習者への注意点・アドバイス: 「困難な状況にある」「困っている」という意味を理解。具体的な状況を把握することが重要。類義語(e.g., in difficulty, in a bind)も覚えておくと役立つ

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀にPart 5(短文穴埋め)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のメール、レポート、記事などで使用。会社の業績不振、プロジェクトの遅延、顧客からのクレームなど

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「困難な状況」を把握。文脈から具体的な問題を特定することが重要。関連語句(e.g., financial trouble, legal trouble)も覚えておくと役立つ

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解で頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、科学記事、歴史的文書などで使用。社会問題、環境問題、政治問題など、深刻な状況を表す

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解。抽象的な概念や複雑な状況を把握することが重要。類義語(e.g., in crisis, in jeopardy)も覚えておくと役立つ

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、エッセイなど幅広い文脈で使用。社会問題、人間関係、個人的な困難など、様々な状況を表す

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から具体的な状況を把握。比喩的な意味合いで使われる場合もあるので注意。類義語や反意語も覚えておくと役立つ

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。