英単語学習ラボ

into

/ˈɪntə/(イントゥー)

第一音節にアクセントがあります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音します。/uː/ は長母音なので、しっかり伸ばして『ウー』と発音しましょう。/n/ と /t/ は舌先を歯茎につけて発音します。

前置詞

夢中にさせる

対象に強い興味や関心を抱かせ、没頭させるニュアンス。受動態で使われることが多い。(be into something)で「〜に夢中になっている」「〜が好きだ」という意味になる。

My friend is really into playing the guitar these days.

最近、私の友達はギターを弾くことにすごく夢中になっています。

あなたの友達がギターに熱中している様子が目に浮かびますね。「be into ~」は「~に夢中だ」「~にはまっている」という状態を表します。特に趣味や好きなことについて話すときによく使われる、とても自然な表現です。

He is totally into the new girl in his class.

彼はクラスの新しい女の子にすっかり夢中です。

誰か特定の人物に強い好意や関心を持っている様子が伝わりますね。「be into 人」は、恋愛感情を含めて「その人に夢中だ」という意味で使われることがあります。ここでは「totally」が加わり、その夢中具合が強調されています。

My sister got into learning Korean after watching a K-drama.

私の妹は、韓国ドラマを観た後、韓国語の勉強に夢中になりました。

この文では「get into ~」が使われています。「get into ~」は、それまで興味がなかったり、あまりしていなかったことに対して「夢中になり始める」「はまり始める」という変化を表します。何かがきっかけで新しい趣味や学習を始めた時にぴったりの表現です。

前置詞

変化して

ある状態・場所から別の状態・場所への変化を表す。物理的な移動だけでなく、抽象的な変化(例:翻訳、変換)にも使える。

The soft dough changed into a delicious bread in the oven.

柔らかい生地がオーブンの中で美味しいパンに変わった。

オーブンで焼かれることで、形も香りも全く別のものに変わっていくパン生地の様子が目に浮かびますね。「change into」は「〜に変わる」という意味で、最も基本的で自然な表現の一つです。材料が料理に変わる場面など、身近な変化によく使われます。

His sadness slowly turned into anger after hearing the news.

その知らせを聞いた後、彼の悲しみはゆっくりと怒りに変わった。

悲しんでいた人が、あるきっかけで感情が怒りへと移り変わっていく心の動きを表しています。「turn into」も「〜に変わる」という意味でよく使われ、特に状態や性質の変化、感情の変化によく用いられます。人の気持ちの移り変わりは、物語や日常会話で頻繁に登場するシチュエーションです。

The old building transformed into a modern art museum last year.

その古い建物は昨年、近代的な美術館に生まれ変わった。

古くて使われていなかった建物が、新しく美しい美術館へと生まれ変わる様子を描写しています。「transform into」は「劇的に変化する」「すっかり生まれ変わる」というニュアンスがあり、見た目や機能が大きく変わる場合によく使われます。街の変化やリノベーションの話題などで耳にする表現です。

前置詞

考慮して

何かを計算や計画に含めることを意味する。'factor into' の形でよく使われ、ある要素が結果に影響を与えることを示す。

The team decided to look into the problem deeply.

チームはその問題を深く調べることに決めました。

「look into」は「~を詳しく調べる」という意味の動詞句です。チームが問題を解決するために、表面だけでなく根本まで深く原因を探る(=考慮する)様子が伝わります。何か課題に直面したときに「We need to look into this.」(これを調べる必要があります)のように使えます。

Let's go into more detail about the plan tomorrow.

明日、その計画についてもっと詳しく検討しましょう。

「go into detail」は「詳細に立ち入る、詳しく検討する」という意味です。ここでは、計画の細部まで見落とさず(=考慮して)話し合う必要性を表しています。会議などで「Let's not go into too much detail now.」(今はあまり詳細に立ち入らないでおこう)のように使われることも多いです。

She looked into her past mistakes to learn from them.

彼女は、過去の過ちから学ぶため、それらを深く見つめました。

ここでの「look into」は、単に「見る」のではなく、過去の経験を深く掘り下げて「考慮する」「反省する」というニュアンスです。未来のために、過去の出来事をじっくりと「考慮に入れる」という情景が伝わります。「過去から学ぶ」という文脈でよく使われます。

コロケーション

be/get into something

何かに夢中になる、のめり込む

この表現は、ある活動、趣味、または話題に強い関心を持ち、積極的に参加する状態を表します。単に興味を持つだけでなく、時間やエネルギーを費やして深く関わるニュアンスがあります。例えば、「I'm really into jazz music lately.(最近、ジャズ音楽にすごくハマっているんだ)」のように使います。口語的な表現で、フォーマルな場面ではあまり使いません。

look into something

〜を調査する、検討する

問題や状況について、詳細を調べる、または解決策を検討することを意味します。ビジネスシーンで頻繁に使われ、「We will look into the matter and get back to you.(その件について調査し、後ほどご連絡いたします)」のように使われます。類語の 'investigate' よりも、ややカジュアルで、初期段階の調査や検討に使われることが多いです。問題解決への取り組みを示す丁寧な表現です。

run into someone

〜に偶然出会う、ばったり会う

予期せずに誰かに会うことを指します。計画的な出会いではなく、偶然の出会いを表すため、親しい間柄の会話でよく使われます。「I ran into my old classmate at the bookstore yesterday.(昨日、書店で昔のクラスメートにばったり会ったんだ)」のように使います。類語の 'meet' とは異なり、偶然性を強調する点が特徴です。

divide something into...

〜を…に分割する、分ける

全体をいくつかの部分に分けることを意味します。物理的な分割だけでなく、抽象的な概念やカテゴリーに分ける場合にも使われます。「The project was divided into three phases.(プロジェクトは3つの段階に分けられた)」のように使います。数学や科学、ビジネスなど、幅広い分野で使用される汎用的な表現です。分割後の要素を示す 'into' が重要です。

translate something into...

〜を…に翻訳する、変換する

ある言語から別の言語へ、またはある形式から別の形式へ変換することを意味します。言語の翻訳だけでなく、データや情報を別の形式に変換する場合にも使用されます。「Translate this document into Japanese.(この書類を日本語に翻訳してください)」や「The data was translated into a graph.(データはグラフに変換された)」のように使います。正確さと適切な表現が求められる場面でよく使われます。

go into detail

詳細に立ち入る、詳しく説明する

ある事柄について、細部まで詳しく説明することを意味します。重要な情報を伝える際や、質問に答える際によく使われます。「I don't want to go into too much detail, but...(あまり詳しく話したくはないのですが…)」のように、詳細を避ける前置きとしても使えます。ビジネスシーンや学術的な文脈で頻繁に使用される表現です。

pressure someone into something

〜に…するように圧力をかける、無理強いする

誰かに何かをするように強制または説得することを意味します。相手が必ずしもやりたくないことをさせるニュアンスがあります。「He was pressured into signing the contract.(彼は契約書に署名するよう圧力をかけられた)」のように使われます。倫理的な問題を含む場合もあり、ネガティブな状況で使われることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、「〜に没頭する」「〜に変化する」という意味合いで使われます。例えば、研究テーマに深く入り込む様子を説明する際に "delve into the complexities of..."(〜の複雑さに深く入り込む)のように表現したり、ある物質が別の物質に変化する過程を "transform into..."(〜に変化する)と記述したりします。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、「〜を考慮して」という意味で使われます。例えば、市場調査の結果を分析する際に "take into account the market trends"(市場のトレンドを考慮に入れる)と表現したり、新しいプロジェクトを始める際に "look into the feasibility of..."(〜の実現可能性を検討する)と記述したりします。フォーマルな場面でよく用いられます。

日常会話

日常会話で、「〜に夢中になる」「〜に変わる」といった意味で頻繁に使われます。例えば、「最近、新しい趣味に夢中なんだ」と言うときに "I'm really into this new hobby." と表現したり、「雨が雪に変わった」と言うときに "The rain turned into snow." と表現したりします。カジュアルな場面でよく用いられます。

関連語

類義語

  • 『〜の中に』という基本的な意味を持ち、物理的な位置関係や場所、時間、状態などを表す際に広く用いられる。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『into』は動きや変化を含み、『〜の中へ』という方向性を示すのに対し、『in』は静的な状態を表すことが多い。例えば、『He went into the room』は部屋に入る動作を表し、『He is in the room』は部屋の中にいる状態を表す。 【混同しやすい点】『in』は状態、『into』は変化・動きという区別を意識する必要がある。また、『in』は前置詞としてだけでなく、副詞としても使われる点も異なる(例:Come in!)。

  • towards

    『〜に向かって』という意味で、物理的な方向や目標、態度などを表す際に使用される。ビジネスシーンや日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『into』が『〜の中へ』という到達点を示すのに対し、『towards』は『〜の方へ』という方向性を示す。必ずしも到達するとは限らない。また、『towards』は人に対する態度や感情を表す際にも使われる。 【混同しやすい点】『into』は対象への包含や変化を表すが、『towards』は方向性のみを示す。例えば、『He put the key into the lock』は鍵を鍵穴に入れることを表すが、『He walked towards the door』はドアに向かって歩くことを表す。

  • 『〜の上に』という意味で、何かが表面に移動し接触する状態を表す。物理的な接触を伴う状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『into』が内部への移動や変化を表すのに対し、『onto』は表面への移動と接触を表す。『onto』は通常、物理的な接触を伴う。例えば、『He jumped onto the table』はテーブルの上に飛び乗ることを表す。 【混同しやすい点】『on』と『onto』の使い分けが難しい場合がある。『on』は静的な状態(例:The book is on the table)、『onto』は動きや変化を伴う状態(例:He put the book onto the table)を表す。

  • engaged in

    『〜に従事している』、『〜に没頭している』という意味で、活動や仕事、趣味などに関わっている状態を表す。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『into』が興味や関心を持って何かを始める、または深く関わることを示すのに対し、『engaged in』は継続的な活動や関与を強調する。よりフォーマルな表現。 【混同しやすい点】『into』は一時的な興味や関心を表すこともあるが、『engaged in』はより長期的な関与を示す。また、『engaged in』は受動態で使われることが多い(例:He is engaged in a project)。

  • absorbed in

    『〜に夢中になっている』、『〜に没頭している』という意味で、何かに心を奪われ、集中している状態を表す。日常会話や文学的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『into』が興味や関心の対象へ向かう動きや変化を表すのに対し、『absorbed in』は対象に完全に没頭し、周囲の状況を忘れているような状態を表す。感情的な深さが異なる。 【混同しやすい点】『into』は対象への関心の始まりや入り口を示すが、『absorbed in』は既に深く没頭している状態を示す。また、『absorbed in』は感情的なニュアンスが強い。

  • 『〜の中に』、『〜の範囲内で』という意味を持ち、場所、時間、限界などを表す際に使用される。フォーマルな文脈やビジネスシーンでよく見られる。 【ニュアンスの違い】『into』が動きや変化を伴う『〜の中へ』という方向性を示すのに対し、『within』は範囲や限界を示す。『within』はより抽象的な概念に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】『into』は物理的な移動や変化を表すことが多いが、『within』は抽象的な範囲や限界を表す。例えば、『He went into the building』は建物の中に入ることを表すが、『He stayed within the limits』は制限内に留まることを表す。

派生語

  • 『中に入る』という意味の動詞。『into』の語源である古フランス語の『entrer』に由来し、物理的な進入だけでなく、会議への参加やデータ入力など、抽象的な意味でも広く使われる。日常会話からビジネスシーンまで頻出。

  • 『入り口』または『入場』を意味する名詞。『enter』から派生し、場所への物理的な入り口だけでなく、組織への加入や感情の状態への移行など、比喩的な意味でも用いられる。ビジネスや文学作品など、幅広い文脈で使用される。

  • 『本質的な』、『固有の』という意味の形容詞。ラテン語の『intrinsecus(内側へ)』に由来し、『into』の語源と関連する。ある物事の本質的な性質や価値を表す際に用いられ、学術論文や哲学的な議論でよく見られる。

反意語

  • 『〜の外へ』という意味の句動詞。『into』が内部への移動や状態の変化を表すのに対し、『out of』は外部への移動や状態からの脱出を示す。物理的な場所だけでなく、感情や状況からも脱することを表す。

  • 『〜の上へ』という意味の前置詞。『into』が内部への包含や変化を表すのに対し、『onto』は表面への接触や付着を示す。例えば、『本を机の上に置く』のように、物理的な接触を表す場合に用いられる。

  • 『〜から』という意味の前置詞。『into』がある状態への変化や移行を示すのに対し、『from』はある状態からの出発点や原因を示す。例えば、『水が氷になる(into)』と『氷が水になる(from)』のように、変化の方向性が逆になる。

語源

"into"は、古英語の"in to"が合わさった形です。ここで"in"は「中に」という意味を表し、"to"は方向や到達点を示します。つまり、文字通りには「〜の中に(向かって)」という意味合いです。この基本的な意味から、物理的な場所への移動だけでなく、状態の変化や対象への関与を表すように意味が拡張されました。「夢中にさせる」という意味合いは、人が何かに深く入り込む様子を、「変化して」は、ある状態から別の状態へと移行する様子を、「考慮して」は、ある要素が全体の一部として組み込まれる様子を、それぞれ比喩的に表現しています。日本語の「〜に」という助詞が、場所、方向、対象など様々な意味を持つように、"into"も基本的な「中へ」というイメージから派生して多様な意味を持つようになったと考えられます。

暗記法

「into」は、単なる移動を超えた変容の物語を語ります。アリスがウサギの穴に落ちるように、未知の世界への扉を開き、自己変革の旅へと誘います。音楽に夢中になるように、感情や思考の深い淵へと没入させ、対象との一体感を育みます。社会の荒波に身を投じるように、変化の波に乗り、新たな領域へと進出する様も表します。「into」は、文化的な背景の中で、移動、変容、没入、そして社会との関わりを象徴する、奥深い言葉なのです。

混同しやすい単語

in to

'into'は前置詞ですが、'in to'は副詞'in'と前置詞'to'が連続したものです。意味が大きく異なり、'into'は『〜の中へ』という移動や変化を表しますが、'in to'は場所や状態を表すことが多いです。例えば、'Come in to see me.'(私に会いに来て)のように使います。日本人学習者は、特に空間的な意味合いで誤用しやすいので注意が必要です。'into'は一体として前置詞の働きをする、と意識しましょう。

'onto'も前置詞で、『〜の上に』という意味です。発音も'into'と似ており、特にネイティブの発音では区別が難しい場合があります。スペルも一文字違いなので、注意が必要です。'onto'は物理的な接触を表すことが多いですが、抽象的な意味でも使われます。例えば、'He is onto something.'(彼は何かをつかんでいる)のように使います。'on'と'to'が組み合わさってできた単語だと考えると覚えやすいでしょう。

knew to

'into'と直接的な類似性はありませんが、発音の繋がりで誤解が生じる可能性があります。特に、過去形の'knew'(知っていた)と前置詞'to'が続く場合に、早口で発音されると'into'のように聞こえることがあります。文脈から判断する必要がありますが、'I knew to do it.'のような文は文法的に誤りです。'I knew how to do it.'(私はそれをどうやるか知っていた)のように、'how'などの言葉が必要になります。注意点として、英語の音は連結しやすいことを覚えておきましょう。

'inner'は形容詞で、『内側の』という意味です。'into'とは品詞が異なりますが、'in-'という接頭辞が共通しているため、意味が混同されることがあります。'inner peace'(心の平安)のように、抽象的な概念を表すことが多いです。'into'は移動や変化を表すのに対し、'inner'は状態を表すという違いを意識しましょう。語源的には、どちらも『内側』を表す印欧祖語の語根に由来しますが、発展の仕方が異なります。

'inter-'は接頭辞で、『〜の間』という意味です。'into'とはスペルが似ていますが、意味は全く異なります。'international'(国際的な)や'interact'(交流する)のように、他の単語と組み合わせて使われます。'into'と'inter-'の違いは、'into'が単独で前置詞として使えるのに対し、'inter-'は必ず他の単語と組み合わせて使うという点です。ラテン語の'inter'(〜の間)に由来します。

'unto'は古風な表現で、『〜に』という意味です。現代英語ではあまり使われませんが、聖書や文学作品などで見かけることがあります。'into'とスペルが似ており、意味も前置詞である点が共通していますが、'unto'はよりフォーマルな響きを持ちます。例えば、'Do unto others as you would have them do unto you.'(人にしてもらいたいように人にしなさい)という有名な言葉があります。'unto'は'to'を強調した表現だと考えると理解しやすいでしょう。

誤用例

✖ 誤用: I'm very into kabuki.
✅ 正用: I'm very interested in kabuki.

『into』は確かに『〜に夢中』という意味を持ちますが、大人が趣味や興味を語る場合、特に初対面やフォーマルな場面では『interested in』の方がより適切で丁寧な印象を与えます。『into』はカジュアルな表現で、親しい間柄や、より熱狂的な興味を伝えたい場合に適しています。日本人が『〜に夢中』を直訳的に『into』で表現しがちですが、英語では状況によって表現を選ぶ必要があります。相手との関係性や文脈を考慮し、よりフォーマルな『interested in』を選ぶことで、教養ある大人の会話として洗練された印象を与えることができます。また、文化的な背景として、日本人は直接的な感情表現を避ける傾向があるため、控えめな『interested in』がより自然に感じられることもあります。

✖ 誤用: He went into the hospital because of a cold.
✅ 正用: He was admitted to the hospital due to complications from a cold.

『into』は場所への移動を表しますが、軽い風邪で病院に『入る』という状況には不自然です。ここでは、より深刻な状況を示す『admitted to』を使うのが適切です。また、『because of』は日常会話では問題ありませんが、フォーマルな文脈では『due to』を使う方がより適切です。日本人が安易に『〜へ』を『into』で表現しがちですが、英語では状況の深刻さやフォーマル度合いによって表現を選ぶ必要があります。ここでは、病状の深刻さを示す『complications』という単語を使うことで、よりリアリティのある状況を表現できます。教養ある大人の会話では、状況を正確に伝えるために、適切な語彙を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: She's into him.
✅ 正用: She has a romantic interest in him.

『She's into him.』は口語的で直接的な表現であり、恋愛感情を表しますが、フォーマルな場や改まった会話では不適切です。より丁寧な表現として『She has a romantic interest in him.』を使うことで、上品で洗練された印象を与えることができます。日本人が恋愛感情をストレートに表現することを避ける傾向があるため、直接的な『into』よりも、間接的な『romantic interest』を使う方が、より自然に感じられることもあります。また、文化的背景として、英語圏でもフォーマルな場では直接的な感情表現を避ける傾向があるため、状況に応じて表現を選ぶことが重要です。教養ある大人の会話では、相手に不快感を与えないように、言葉を選ぶことが大切です。

文化的背景

「Into」は単なる場所の移動を示すだけでなく、変容や没入といった、より深い意味合いを文化的に含んでいます。何かの中へ文字通りに入り込むだけでなく、状態や感情、活動に深く入り込む様子を表す言葉として、西洋文化において重要な役割を果たしてきました。

「Into」が持つ変容のイメージは、文学作品や神話において顕著に表れています。例えば、ルイス・キャロルの『不思議の国のアリス』では、アリスはウサギの穴に「into」落ちることで、日常とは全く異なる非現実的な世界へと足を踏み入れます。この「into」は、未知の世界への冒険、自己の変容、そして現実からの脱却を象徴しています。また、ギリシャ神話におけるオルフェウスの冥府下りも、「into」の持つ象徴性を体現しています。愛するエウリュディケを取り戻すため、オルフェウスは生者の世界から死者の世界「into」と進み、その過程で様々な試練に直面し、自己の限界を超えていきます。このように、「into」は、物理的な移動だけでなく、精神的な旅路、自己変革のプロセスを表現する言葉として、物語に深みを与えてきました。

現代英語においても、「into」は単なる場所の移動に留まらず、興味や関心の対象への没入を示す際によく用いられます。「I'm really into music.(私は音楽に夢中です)」という表現は、音楽という世界に深く入り込み、その魅力を全身で感じている状態を表しています。また、「He's into her.(彼は彼女に夢中だ)」という表現は、恋愛感情における相手への強い関心、心の奥底まで入り込みたいという願望を示唆しています。このように、「into」は、単なる物理的な動きだけでなく、感情や思考の深い部分への没入、対象との一体感を表現する際に、非常に有効な言葉として機能しています。

さらに、「into」は、社会的な変化やトレンドへの適応、あるいはその流れに飲み込まれていく様子を表すこともあります。「The company is moving into new markets.(その会社は新しい市場に進出している)」という表現は、新たな領域への進出、変化への適応を示唆しています。一方で、「He was pressured into doing it.(彼は無理やりそれをさせられた)」という表現は、外部からの圧力によって、意図しない行動へと駆り立てられる、ある種の受動的な状態を示しています。このように、「into」は、社会的な文脈において、積極的な進出と受動的な従属という、相反する状況を表現する言葉としても用いられ、その多面的な意味合いが、社会の変化を捉える上で重要な役割を果たしています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。3級以上であれば長文読解、リスニングで登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 様々な文脈で出現するが、特に物語文や説明文でよく見られる。会話表現でも頻出。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な前置詞だが、比喩的な意味や句動詞の一部としての用法も理解しておく必要がある。 "look into"(調査する)のような句動詞は特に重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7で、複数の意味を持つ単語として問われることが多い。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文脈でよく使用される。市場への参入、投資、変化などに関する文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 方向や変化を表す意味のほかに、状態の変化(例:turn into)も押さえておく。文脈から意味を判断する練習が重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな内容の文章で頻繁に登場する。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、幅広い分野の学術的な文章で使われる。変化や影響を表す文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念やプロセスの一部として使われることが多い。文脈全体を理解して、正確な意味を把握する必要がある。類義語との使い分けも重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題

- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど、高度な文脈での理解が求められる。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの文章で登場する。比喩的な意味合いで使用されることも多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、文脈に応じた柔軟な解釈が必要。他の前置詞との組み合わせや、句動詞としての用法も覚えておくことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。