英単語学習ラボ

in place

/ɪn pleɪs/(イン プレィス)

'in' の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し横に引いて短く発音します。 'place' の 'pl' は、日本語にはない子音連結です。 'p' を発音する準備をした状態から、すぐに 'l' の音(舌先を上前歯の裏に触れる)に移るように意識しましょう。 'ei' は二重母音で、日本語の『エイ』に近いですが、より滑らかに繋がるように意識すると自然になります。

副詞

所定の位置に

あらかじめ決められた場所や、あるべき場所にきちんと存在している状態を表す。計画や準備が整っているニュアンスを含む。例:'The equipment is in place.'(設備は所定の位置にある)

After playing, the little boy put all his toy cars back in place, feeling proud of his tidy room.

遊び終わった後、その幼い男の子はすべてのおもちゃの車を元の場所に戻し、片付いた部屋に満足げでした。

この例文は、子供がおもちゃを片付ける日常的なシーンを描いています。散らばっていた物が、本来あるべき場所に戻される様子が目に浮かびます。「in place」は、このように「物を正しい位置に戻す」という最も基本的な使い方でよく使われます。動詞の「put back」と組み合わせることで、「〜を元の場所に戻す」という動作が明確に伝わります。

Before the big presentation, the team leader carefully checked that all the chairs were in place for the audience.

大切なプレゼンテーションの前に、チームリーダーは観客のためにすべての椅子が所定の位置にあるか丁寧に確認しました。

イベントや会議の準備で、物がきちんと整頓されている状態を表す典型的な場面です。リーダーが細部に気を配り、すべてが完璧に準備されていることを確認する様子が伝わります。「in place」は、物理的な配置だけでなく、準備が整っている状態を示す際にも自然に使われます。`check that ~ are in place` の形で「〜が所定の位置にあるか確認する」という表現はよく使われます。

She gently pushed the picture frame onto the nail, making sure it was firmly in place so it wouldn't fall.

彼女は額縁をそっと釘に押し付け、落ちないようにしっかりと所定の位置にあることを確認しました。

この例文では、額縁が壁にしっかりと固定されている様子が描かれています。単に「そこにある」だけでなく、「安定して、正しい位置に固定されている」というニュアンスが伝わります。「firmly in place」のように、副詞(firmly =しっかりと)と組み合わせることで、より具体的な状態を表すことができます。日常で何かを設置したり、固定したりする際に役立つ表現です。

形容詞

適切な

何かが適切に配置され、機能している状態。計画、システム、対策などが整っていることを指す。例:'Safety measures are in place.'(安全対策は適切に講じられている)

The project manager smiled because all the documents were in place for the big meeting.

プロジェクトマネージャーは、大切な会議の書類がすべて適切に整っているのを見て、にっこりしました。

会議やイベントの準備が「適切に整っている」様子を表します。必要な書類が「しかるべき場所にある」「準備万端だ」という安心感が伝わるシーンです。仕事の場面でよく使われます。

After a lot of hard work, the new online system is finally in place for everyone to use.

たくさんの努力の末、新しいオンラインシステムがついにみんなが使えるように整いました。

新しい計画やシステムが「適切に導入され、機能している」状態を示します。長い準備期間を経て、ようやく使えるようになったという達成感や満足感が伝わる場面です。

Before the family trip, Mom checked that all the safety measures were in place.

家族旅行の前に、お母さんはすべての安全対策が適切に整っているか確認しました。

危険を避けるための「対策や準備が適切にされている」ことを表します。お母さんが家族の安全を願う気持ちが込められており、用心深く準備する様子が目に浮かびます。

動詞

据え付ける

物理的に何かを特定の位置に設置する行為。または、抽象的な計画や規則などを導入・確立する意味合いも持つ。例:'We need to put a new system in place.'(新しいシステムを据え付ける必要がある)

He carefully put the new bookshelf in place in his study room.

彼は慎重に新しい本棚を書斎に据え付けた。

男性が新しい本棚を組み立て、書斎のぴったりの場所に置こうと、慎重に位置を調整している様子が目に浮かびますね。「in place」は、物が「あるべき場所にきちんと置かれる」というニュアンスを伝えます。「put ~ in place」は「~を所定の位置に置く、据え付ける」という一連の動作を表す、非常によく使われる表現です。大きな家具や機械を設置する際によく耳にします。

Workers quickly put the stage lights in place for the concert.

作業員たちはコンサートのためにステージ照明を素早く据え付けた。

コンサート会場で、多くの作業員が忙しく動き回り、ショーの開始に間に合うよう、大きな照明器具を次々と正しい位置に設置している、活気ある場面が想像できます。「quickly」という言葉が、彼らのテキパキとした動きを伝えます。この表現は、イベントや準備の場面で、特定の目的のために物を配置する際によく使われます。チームで協力して何かを設置する様子を表すのにぴったりです。

They had to put the heavy machine in place with great effort.

彼らは大変な労力を使ってその重い機械を据え付けなければならなかった。

数人の人が協力して、とても重い機械を少しずつ動かし、やっとの思いで目的の場所に設置しようと奮闘している様子が目に浮かびます。「with great effort」という表現から、彼らの汗と苦労が伝わってきますね。「in place」は、単に物を置くだけでなく、それが固定されたり、機能するために正しい位置に設置されることを含意します。この文のように、大変な作業を伴う設置にも使われます。

コロケーション

measures in place

(必要な)対策が講じられている、実施されている

何らかの問題や状況に対処するために、具体的な措置や計画がすでに実行段階にあることを示します。例えば、"Safety measures are in place to protect employees."(従業員を保護するための安全対策が講じられています。)のように使われます。"in place" は「適切な位置に」「準備が整って」という意味合いを持ち、対策が単に計画されているだけでなく、実際に機能している状態を表します。ビジネスや政府関連の文書で頻繁に見られる表現です。

fall into place

(物事が)うまくまとまる、収まるべきところに収まる

最初はばらばらに見えた要素や情報が、最終的に調和のとれた全体像を形成することを意味します。ジグソーパズルが完成するイメージです。例えば、"After weeks of planning, the pieces finally fell into place and the project was a success."(数週間の計画の後、ついにすべてがうまくまとまり、プロジェクトは成功しました。)のように使います。この表現は、努力や時間が報われた結果、予期せぬ幸運が訪れたようなニュアンスを含みます。口語的にも使われます。

put something in place

何かを設置する、導入する、実施する

新しいシステム、規則、計画などを公式に導入し、機能させることを意味します。"The company put a new policy in place to address employee concerns."(会社は従業員の懸念に対処するために、新しい方針を導入しました。)のように使われます。"put" は「置く」という物理的な意味から派生し、抽象的な概念を具体的に実行に移す行為を示唆します。ビジネスシーンで、新しい制度やプロセスを導入する際によく用いられます。

stay in place

(場所や状態を)維持する、動かない

文字通りには、物理的な位置を維持することを意味しますが、比喩的には、現状を維持し、変化や移動がない状態を表します。例えば、"The doctor told him to stay in place until the ambulance arrived."(医者は彼に救急車が到着するまで動かないように言いました。)のように使われます。また、"stay in place" は、組織や階層における地位や役割を維持するという意味合いでも使われます。政治的な文脈で、権力を維持する状況などを表現する際にも用いられます。

have something in place

何かを準備しておく、用意しておく

必要なものが事前に準備され、利用可能な状態にあることを意味します。例えば、"We have all the necessary resources in place to complete the project on time."(プロジェクトを期限内に完了するために必要なリソースはすべて準備できています。)のように使われます。"have" は「所有する」という意味から派生し、必要なものを確保し、いつでも使えるようにしている状態を示唆します。プロジェクト管理やイベント企画など、準備が重要な場面でよく使われます。

a system in place

確立されたシステム

何らかの目的を達成するために組織化された、既存の仕組みや手順を指します。単にシステムが存在するだけでなく、それが機能していることを強調します。例えば、"There's a system in place for dealing with customer complaints."(顧客からの苦情に対応するためのシステムが確立されています。)のように使われます。この表現は、問題解決や効率化のために、組織的に整備された方法があることを示唆します。ビジネスや行政の分野でよく使用されます。

an agreement in place

合意が成立している

当事者間での条件や義務に関する正式な合意が完了し、効力を持っている状態を指します。口約束ではなく、書面またはそれに準ずる形で合意内容が明確になっていることが多いです。例えば、"We have an agreement in place with the supplier for the next three years."(今後3年間、サプライヤーとの間で合意が成立しています。)のように使われます。ビジネス交渉や国際関係など、正式な取り決めが必要な場面でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、理論や概念が確立している状態を示す際に使用されます。例:『その理論はすでに確立されたものとして受け入れられている(The theory is already in place)。』研究発表では、既存の研究基盤を説明する文脈で使われます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、システムや計画が準備完了または実施段階にあることを示す際に使われます。例:『新しい人事評価制度が来月から導入される(The new performance evaluation system will be in place from next month)。』プロジェクトの進捗報告で、特定の対策や体制が整っていることを説明する際に用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や説明書などで、規則や設備が整っている状態を説明する際に使われることがあります。例:『新しい交通ルールが導入された(New traffic rules are now in place)。』災害対策などの文脈で、対策が講じられていることを伝える際に使われることがあります。

関連語

類義語

  • established

    『確立された』『定着した』という意味で、規則、システム、組織などが存在し、機能している状態を表す。ビジネスや公式な場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】`in place` が物理的な配置や準備完了を指すのに対し、`established` は時間経過を経て安定した状態を強調する。よりフォーマルで、権威や正当性を示唆する。 【混同しやすい点】`in place` は一時的な状態も指せるが、`established` は長期間にわたる存在を示すため、文脈によっては不適切。

  • set up

    『設置する』『準備する』という意味で、物理的なものやシステムなどを配置し、使える状態にする。日常会話や技術的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】`in place` が結果の状態を指すのに対し、`set up` はその行為自体を強調する。より能動的で、具体的な手順やプロセスを想起させる。 【混同しやすい点】`set up` は通常、何らかの行動を伴うが、`in place` は必ずしもそうではない。例えば、「安全対策がin placeだ」は対策の結果を指すが、「安全対策をset upした」は対策を講じた行為を指す。

  • arranged

    『整えられた』『配置された』という意味で、物事が特定の順序や方法で配置されている状態を表す。フォーマルな場面や、美的感覚を伴う配置に使われる。 【ニュアンスの違い】`in place` が機能的な配置を指すのに対し、`arranged` は意図的な配置や美的配慮を強調する。花や家具の配置など、視覚的な要素が強い。 【混同しやすい点】`arranged` は、配置に何らかの意図や計画があることを示唆する。一方、`in place` は、単に物事が所定の位置にあることを意味する。

  • 『準備ができた』という意味で、何かが使用できる状態、または行動を起こせる状態を表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】`in place` が物理的な配置や準備完了を指すのに対し、`ready` は心理的な準備や能力も含めた広義の準備状態を指す。より主観的なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】`in place` は具体的な物が存在することを前提とするが、`ready` は必ずしもそうではない。例えば、「計画はin placeだ」は計画書が存在するが、「準備はreadyだ」は必ずしも具体的な物があるとは限らない。

  • 『有効な』『作動中の』という意味で、法律、規則、機械などが効果を発揮している状態を表す。フォーマルな文脈や技術的な分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】`in place` が単に存在する状態を指すのに対し、`operative` は機能している、効果を発揮しているという点を強調する。より専門的で、具体的な機能や性能に関わる。 【混同しやすい点】`operative` は、何かが実際に機能していることを示す必要がある。一方、`in place` は、たとえ機能していなくても、所定の位置にあれば使うことができる。

  • installed

    『設置された』『導入された』という意味で、ソフトウェア、機械、設備などが使用できる状態に設定されたことを表す。技術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】`in place` が一般的な配置を指すのに対し、`installed` は特定のプロセスを経て設定された状態を強調する。ソフトウェアやハードウェアなど、技術的な要素が強い。 【混同しやすい点】`installed` は、インストールという行為を伴うため、物理的な設置だけでなく、ソフトウェアの設定なども含む。`in place` は、より広範な意味で使われる。

派生語

  • 『配置』『就職』を意味する名詞。『place(場所)』に名詞化の接尾辞『-ment』が付加。元の『in place』が『所定の位置に』という意味であることから、『配置』の意味合いが派生。ビジネスシーンで『人員配置』や『求人』などの文脈で頻繁に使用される。

  • 『取り換える』『置き換える』という意味の動詞。『re-(再び)』と『place(場所)』が組み合わさり、『再び場所を与える』→『元の場所から別のものに置き換える』という語源的な意味合いを持つ。日常会話からビジネス、技術文書まで幅広く使われる。

  • 『場所を奪う』『移動させる』という意味の動詞。接頭辞『dis-(分離・否定)』が『place(場所)』に付加され、『場所から離す』というイメージ。物理的な移動だけでなく、『地位を奪う』などの比喩的な意味でも使用される。学術論文やニュース記事などで見られる。

反意語

  • out of place

    『場違いな』『不適切な』という意味の句。『in place』が『適切な場所に』という意味であるのに対し、『out of place』は文字通り『場所から外れている』状態を表す。服装や言動、感情などがその場の状況にそぐわない場合に使われる。日常会話で頻繁に使用される。

  • 『取り除かれた』『除去された』という意味の形容詞。『in place』が『あるべき場所にある』状態を示すのに対し、『removed』は『その場所から取り除かれた』状態を示す。物理的な除去だけでなく、抽象的な意味で『解任された』などの意味でも使われる。ニュース記事や公的な文書などで見られる。

  • uprooted

    『根こそぎにされた』という意味の形容詞・動詞の過去分詞。『in place』がしっかりと根付いている状態を表すのに対し、『uprooted』は根こそぎ引き抜かれた状態を示す。物理的な意味だけでなく、比喩的に『故郷を追われた』『伝統を失った』などの意味でも用いられる。文学作品や社会問題に関する議論などで見られる。

語源

"in place"は、比較的単純な構成の句であり、語源的な複雑さはありません。"in"は古英語に由来し、「中に、~の中に」という意味を持ちます。場所や状態を表す基本的な前置詞として、現代英語でも広く使われています。一方、"place"はラテン語の"platea"(広い場所、広場)に由来し、古フランス語を経て英語に入ってきました。元々は文字通りの場所を指していましたが、次第に「位置」「場所」「地位」といった抽象的な意味も持つようになりました。"in place"全体としては、「所定の位置に」という意味で、文字通り場所を示したり、比喩的に準備が整った状態や適切な状況を示したりします。日本語で例えるなら、「準備万端」という言葉が、比喩的な意味合いにおいて近いかもしれません。

暗記法

「in place」は単なる位置関係を超え、秩序と権威の象徴。中世騎士の武具から貴族の席次まで、「あるべき場所にある」状態は社会構造の安定を示唆しました。変化への抵抗や現状維持の願望も表し、政治的立場を象徴することも。現代では組織の効率性や安全性を意味し、緊急時避難計画や企業コンプライアンス体制に不可欠。秩序、安定、信頼を体現する言葉として、文化的な意義を今も保ち続けています。

混同しやすい単語

inplace

これは存在しない単語です。「in place」と2語で書く必要があります。スペルミスに注意してください。意味は『所定の位置に』『準備ができて』など、文脈によって異なります。

スペルが似ており、先頭の 'in' が 're' に変わっただけなので混同しやすい。発音も似ているが、're' の部分が少し異なる。意味は『~を取り換える』『~の代わりをする』であり、全く異なる動詞。

in peace

発音が非常に似ているため、リスニング時に混同しやすい。意味は『安らかに』であり、全く異なる句。文脈で判断する必要がある。

スペルが少し似ており、語頭が 'im-' であるため、意味も関連があるように感じやすい。意味は『暗黙の』『それとなく含まれる』であり、直接的な意味を持つ 'in place' とは異なる。語源的には 'in' と 'plicare (to fold)' が関連しているが、現代英語での意味は大きく異なる。

発音記号は大きく異なるものの、カタカナ英語で発音すると語尾の音が似ているため、聞き間違いやすい。意味は『宮殿』であり、場所を表す名詞だが、'in place' とは全く異なる。

implode

スペルと語感がいくらか似ており、どちらも内部に向かうような印象を与える。意味は『内側に爆発する』『崩壊する』であり、'in place' の『所定の位置に』という意味とは全く異なる。'explode'(爆発する)と対比して覚えると良い。

誤用例

✖ 誤用: The new manager is now in place.
✅ 正用: The new manager is now in position.

日本語の『着任』を直訳すると『in place』としがちですが、この表現は主に『物事が所定の位置にある』という意味合いで使われます。人に対して使う場合は、よりフォーマルな『in position』が適切です。背景としては、英語では人を『物』として扱うことを避け、役割や職務に焦点を当てた表現が好まれる傾向があります。特にビジネスシーンでは、相手への敬意を示すためにも、正確な語彙選択が重要です。日本語の『〜に着く』という表現に引きずられず、英語では『役割を担う』という視点で捉えることが大切です。

✖ 誤用: With the new regulations in place, we can finally start the project.
✅ 正用: With the new regulations in effect, we can finally start the project.

『in place』は、規則や法律などが『施行されている』状態を表す際に、しばしば『in effect』と混同されます。『in place』は、物理的な配置や準備が整っているニュアンスが強く、規則などが実際に効力を持っている状態を指すには不適切です。一方、『in effect』は、法律や規則が『有効である』『実施されている』という意味合いを持ち、より適切です。日本人が『準備が整った』という日本語に引っ張られて『in place』を選んでしまうのは、英語の持つニュアンスの違いを理解していないためです。英語では、抽象的な概念に対して、より直接的に『効力』を表す表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: We need to put a security system in place to prevent theft.
✅ 正用: We need to implement a security system to prevent theft.

『in place』は、何かを設置・配置するという意味合いで使われることが多いですが、セキュリティシステムのような大規模なものを導入する場合には、『implement』の方が適切です。『put in place』は、比較的単純なものを設置する際に使われることが多く、システムや計画のように複雑なものを導入する場合には、より専門的な語彙である『implement』を用いることで、より正確な意味を伝えることができます。日本人が『場所に入れる』という直訳的な発想で『put in place』を選んでしまうのは、英語の持つ語彙の選択肢と、それぞれのニュアンスの違いを理解していないためです。英語では、文脈に応じて適切な語彙を選択することで、より洗練された表現をすることができます。

文化的背景

「in place」は、単に「あるべき場所にある」という意味を超え、秩序、安定、そして権威の象徴として、西洋文化において重要な役割を果たしてきました。中世ヨーロッパの封建制度から、現代の企業組織に至るまで、「in place」は、社会構造が適切に機能している状態、すなわち「あるべきものが、あるべき位置にある」ことを示す言葉として用いられてきたのです。

中世の騎士道物語を例にとると、騎士の武具が「in place」であることは、単に戦闘準備が整っているだけでなく、騎士としての地位と名誉を守るための準備が万全であることを意味しました。鎧、剣、盾がそれぞれ適切に配置されていることで、騎士は社会的な役割を果たす準備ができていることを視覚的に示していたのです。同様に、宮廷における貴族の席次が「in place」であることは、彼らの家柄、権力、そして王室への忠誠心を反映していました。これらの例は、「in place」が単なる物理的な配置だけでなく、社会的な秩序と階層を維持するために不可欠な概念であったことを示しています。

さらに、「in place」は、変化に対する抵抗や現状維持の願望を表現する際にも用いられます。例えば、政治的な改革を求める人々に対して、「現状を維持する」という意味で「keep things in place」という表現が使われることがあります。これは、既存の権力構造や社会システムを保護しようとする意図を示すものであり、「in place」が単なる配置の概念を超え、政治的な立場やイデオロギーを象徴する言葉としても機能していることを示しています。

現代社会においても、「in place」は、組織の効率性や安全性を示す言葉として広く用いられています。例えば、緊急時の避難計画が「in place」であることは、危機発生時に人々が安全に行動できる準備が整っていることを意味します。また、企業のコンプライアンス体制が「in place」であることは、法規制遵守と倫理的な行動規範が組織全体に浸透していることを示します。このように、「in place」は、現代社会においても、秩序、安定、そして信頼を象徴する重要な言葉として、その文化的意義を保ち続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の長文読解で出題される可能性あり。リスニングでは2級以上で会話の中で使われる。

3. 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場するが、フォーマルな場面での使用が多い。例えば、組織の変更や計画の実施状況など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「適切な状態にある」「準備が整っている」「元の場所にある」など、文脈によって意味が異なるため、注意が必要。類語との使い分けも重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: Part 5, 7で頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの使用がほとんど。組織変更、プロジェクトの進捗状況、人員配置などに関する文脈で登場しやすい。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「実施されている」「有効である」「整っている」など、ビジネス文脈に合わせた意味を理解することが重要。類義語(e.g., effective, valid)との使い分けも問われる。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング、リスニング(講義形式)

2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の文章でよく見られる。リスニングでは講義形式で使われる。

3. 文脈・例題の特徴: 研究、科学、歴史など、アカデミックな文脈で登場。抽象的な概念や理論の説明で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「適切な位置に」「機能している」「有効である」など、アカデミックな文脈に合わせた意味を理解する必要がある。文脈から意味を推測する練習が重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。文法・語彙問題で問われることもある。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマの文章で登場する。やや高度な語彙レベルで出題されることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「適切な状態にある」「実施されている」など、文脈によって意味が異なるため、注意が必要。類義語との識別も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。