英単語学習ラボ

in general

/ɪn ˈdʒɛnərəl/
副詞

概して

全体的な傾向や大まかな状況を指す。細部にこだわらず、全体像を捉える際に用いる。「一般的に」「大体」といった意味合いに近い。

In general, this cafe is quiet on weekday mornings, which I really like.

概して、このカフェは平日の午前中は静かで、私はそれがとても好きです。

窓際の席でコーヒーを飲みながら、周りを見渡して「いつもこんな感じだなぁ」と感じている情景です。「in general」は文頭で、全体の傾向や事実を述べる際によく使われます。例外もあるけれど、大体はそう、というニュアンスです。

Young people, in general, spend a lot of time on social media these days.

概して、最近の若い人たちはソーシャルメディアに多くの時間を費やしています。

友達と最近のトレンドについて話しているような場面です。「in general」は主語の直後など、文中に挟み込む形でも自然に使えます。特定のグループの一般的な傾向や習慣を説明するのに便利です。

In general, the new restaurant's food was good, but the service was a bit slow.

概して、新しいレストランの食べ物は美味しかったですが、サービスが少し遅かったです。

新しくできたレストランに行ってみた感想を友達に伝えている場面です。全体的な評価を述べる際に「in general」を使うと、「いくつか不満な点もあったけれど、全体的には満足」というニュアンスが伝わりやすくなります。正直な感想を伝える時に役立ちます。

副詞

普通は

例外的な場合を除き、通常の状態や起こりうる状況を表す。「たいていは」「通常は」と同様の意味で、特定のケースに限定しない一般的な事柄について述べる際に使う。

In general, I prefer to drink coffee in the morning to wake up.

普通は、目を覚ますために朝コーヒーを飲みます。

朝、まだ少し眠い目をこすりながら温かいコーヒーを淹れる情景が浮かびますね。「普通はこうだけど、たまには違うこともある」という、自分の習慣や好みを話すときにぴったりの表現です。

In general, cats are very independent animals and love to sleep.

普通は、猫はとても独立心が強く、寝るのが大好きです。

ソファで丸まってすやすや眠る猫の姿や、マイペースに過ごす姿を想像してみてください。特定の動物や物事の一般的な特徴を説明する際に、「概してそうである」という事実を伝えるのに便利です。

In general, our team meetings start at 9 AM on Mondays.

普通は、私たちのチーム会議は月曜の午前9時に始まります。

月曜の朝、オフィスでPCを開き、カレンダーを確認するビジネスパーソンの様子が目に浮かびます。職場やグループの決まりごと、一般的な業務の流れを説明する際に、この表現を使うと自然で分かりやすいです。

コロケーション

in general terms

概して、大まかに言って

物事を詳細に語らず、全体的な傾向や概要を説明する際に用います。ビジネスシーンやアカデミックな文脈でよく見られ、複雑な事柄を分かりやすく伝える導入部分で効果的です。例えば、プレゼンテーションの冒頭で「In general terms, our company's performance has been positive.(概して、当社の業績は好調です。)」のように使います。細かい数字やデータに触れる前に、全体像を把握させる意図があります。

in general practice

一般開業医の診療、一般医療

主に医療分野で用いられ、専門医ではなく、一般的な病気や怪我を診る医師の診療を指します。イギリス英語でよく使われる表現で、アメリカ英語では 'family medicine' や 'general medicine' がより一般的です。文化的背景として、イギリスの医療制度では、最初に一般開業医を受診することが一般的であるため、この表現が浸透しています。

in general agreement

概ね合意している、大筋で意見が一致している

会議や交渉などで、細部には意見の相違があるものの、主要な点については同意している状態を表します。ビジネスシーンで頻繁に使われ、完全な合意に至っていないことを示唆しつつ、協力関係を維持するニュアンスを含みます。例えば、「We are in general agreement on the budget.(予算については概ね合意しています。)」のように使います。

in general use

一般的に使用されている、広く普及している

特定の技術、製品、言葉などが、専門分野だけでなく一般の人々にも広く使われている状態を指します。例えば、「This software is now in general use.(このソフトウェアは現在、広く普及しています。)」のように使われます。技術の進歩や社会の変化に伴い、新しいものが普及していく過程を表す際に用いられます。

the general public

一般大衆、一般の人々

特定の専門知識や権力を持たない、社会の大多数の人々を指します。政治、経済、社会問題など、幅広い分野で用いられます。例えば、「The policy is aimed at benefiting the general public.(その政策は一般大衆の利益を目的としています。)」のように使われます。'public' は集合名詞であり、常に複数扱いとは限らない点に注意が必要です。

a general election

総選挙

国の全議席を選出するために行われる選挙を指します。特にイギリスや英連邦諸国でよく用いられる表現です。アメリカでは 'national election' がより一般的です。政治体制や選挙制度の違いが、表現の違いに影響を与えています。

general knowledge

一般知識、常識

学校教育や日常生活を通じて得られる、基本的な知識や情報のことです。クイズ番組や教養試験などで問われることが多いです。例えば、「He has a good general knowledge of history.(彼は歴史に関する一般的な知識が豊富です。)」のように使われます。特定の分野に偏らず、幅広い知識を持っていることを評価する際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、ある現象や理論の一般的な傾向を説明する際に用いられます。例えば、「先行研究では、一般的にサンプルサイズが大きいほど統計的有意性が高くなる傾向がある(In general, larger sample sizes tend to yield higher statistical significance in previous studies.)」のように使用されます。研究者が研究結果の一般的な解釈を示す際に役立ちます。

ビジネス

ビジネス会議や報告書で、市場動向やプロジェクトの進捗状況を概説する際に使用されます。例えば、「概して、今四半期の売上は目標を上回っている(In general, sales for this quarter are exceeding targets.)」のように、ポジティブな情報を伝える際に使われることがあります。また、プロジェクトの全体的な状況を把握するために、管理職が部下に状況を尋ねる際にも使われます。

日常会話

日常会話では、あるグループの人々や特定の状況に関する一般的な意見や観察を述べる際に使われます。例えば、「一般的に言って、この辺りのレストランは値段が高い(In general, restaurants around here are expensive.)」のように、特定の場所や物事に対する一般的な感想を述べる際に使われます。ただし、よりカジュアルな場面では、"usually" や "generally" が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 『一般的に』『概して』という意味の副詞。ある集団や状況全体に当てはまることを述べる際に使われる。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"in general"とほぼ同義だが、文中でより柔軟な位置に配置できる。「in general」は文頭に置かれることが多い。 "Generally speaking"という形で文頭に置かれることもある。 【混同しやすい点】"in general"が前置詞句であるのに対し、"generally"は副詞であるという文法的な違い。文構造における役割が異なるため、置き換えられない場合がある。

  • 『全体として』『概して』という意味の句。細部よりも全体的な印象や評価を述べる際に用いられる。フォーマルな場面や、ある程度の考察に基づいた結論を述べる際に適している。 【ニュアンスの違い】"in general"よりも、より包括的な視点から判断を下すニュアンスがある。個々の例外を認めつつ、全体的な傾向を強調する際に使われる。少し硬い表現。 【混同しやすい点】"in general"よりもフォーマルで、口語的な場面ではやや不自然に聞こえることがある。また、より客観的な評価や判断を伴う場合に適している。

  • by and large

    『概して』『大体において』という意味の句。例外はあるものの、全体的にはそうである、というニュアンスを表す。日常会話や比較的カジュアルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"in general"とほぼ同義だが、より口語的で、親しみやすい印象を与える。フォーマルな場面では"on the whole"の方が適切。 【混同しやすい点】やや古風な表現であり、現代英語では"in general"や"generally"の方が使用頻度が高い。フォーマルな文章では避けた方が良い。

  • as a rule

    『原則として』『概ね』という意味の句。特定のルールや習慣が一般的に適用されることを示す。ビジネスや教育の場面で、規則や方針を説明する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"in general"よりも、より明確なルールや習慣に基づいた傾向を指す。例外が存在することを前提としつつ、原則的な適用範囲を強調する。 【混同しやすい点】"in general"よりも具体的なルールや原則が存在する場合にのみ使用できる。「例外のないルールはない」というニュアンスを含む。

  • 『典型的には』『普通は』という意味の副詞。あるカテゴリーに属するものの典型的な特徴や行動を述べる際に使われる。学術的な文章や、ある現象の一般的なパターンを説明する際に適している。 【ニュアンスの違い】"in general"よりも、特定のカテゴリーに属するものの代表的な例を示すニュアンスが強い。統計的なデータや観察に基づいて、典型的なパターンを説明する際に使われる。 【混同しやすい点】"in general"よりも具体的な事例やデータに基づいている必要がある。主観的な意見や印象ではなく、客観的な事実に基づいた記述が求められる。

  • for the most part

    『大部分は』『ほとんどの場合』という意味の句。全体の一部について言及し、その大部分が特定の状態にあることを示す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"in general"と似ているが、より数量的なニュアンスを含む。例外が少数存在することを明示的に示唆する。 【混同しやすい点】"in general"よりも具体的な割合や数量が意識される。全体を構成する要素のうち、どの程度が特定の状態にあるのかを明確にする必要がある。

派生語

  • 『一般化する』という意味の動詞。物事を特定の事例から一般的な法則や原則にまとめる行為を表す。学術論文や議論で、具体的なデータや観察結果から普遍的な結論を導き出す際に用いられる。-izeは動詞化の接尾辞。

  • generality

    『一般性』という意味の名詞。ある事柄がどれだけ広範囲に適用できるかを示す。学術的な文脈や議論で、特定の主張の適用範囲を議論する際に使われることが多い。-ityは名詞化の接尾辞。

  • generalist

    『多芸に通じている人』という意味の名詞。特定の分野に特化せず、幅広い知識やスキルを持つ人を指す。ビジネスシーンで、多様な業務に対応できる人材を指す際に用いられることがある。-istは人を表す接尾辞。

反意語

  • 『具体的に』という意味の副詞。『in general』が全体的な傾向を指すのに対し、こちらは特定の詳細や事例に焦点を当てる。契約書や技術文書など、曖昧さを避けたい場面で頻繁に用いられる。

  • 『特に』という意味の副詞。『in general』が全体を包括するのに対し、こちらは特定の部分を強調する。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • 『正確に』という意味の副詞。『in general』が大まかな範囲を示すのに対し、こちらは誤差のない厳密さを表す。科学論文や技術仕様書など、正確性が求められる場面で用いられる。

語源

"in general"は、それぞれが独立した単語として語源を持ちます。まず"in"は、ゲルマン祖語に遡り、印欧祖語の根 *en-(中に)に由来します。物理的な空間だけでなく、状態や状況の内側を示す意味へと発展しました。次に、"general"はラテン語の"generalis"(種類、属に関する)に由来し、さらにその語源は"genus"(種類、生まれ)にあります。"genus"は、印欧祖語の根 *gene-(生む、産む)に遡ります。つまり、"general"は「共通の祖先から生まれた種類全体に関わる」という意味合いを持ちます。これらが組み合わさることで、"in general"は「特定のものに限定せず、全体として」という意味を表すようになり、「概して」「普通は」といった訳語に繋がります。日本語の「一般的に」という言葉も、「一つの根から生まれたものが広く行き渡る」というイメージを持つ点で、"in general"の語源的な意味合いと共通点が見られます。

暗記法

「in general」は単なる統計以上の意味を持つ。社会の暗黙の了解や期待値を示唆し、ステレオタイプを避けつつ共通認識を伝える。文学では社会規範との関係を示し、政治では政策評価の曖昧さを露呈する。アメリカ英語よりイギリス英語で多用される傾向も。客観と主観の境界に位置し、文化的な含みを持つ、奥深い言葉なのだ。

混同しやすい単語

『in general』と『generally』はどちらも『一般的に』という意味で共通していますが、品詞が異なります。『in general』は副詞句であり、文全体を修飾するのに対し、『generally』は副詞で、動詞や形容詞を修飾します。例えば、『In general, people like coffee.』と『People generally like coffee.』では、ニュアンスがわずかに異なります。『generally』の方が、より個々の行動や意見に焦点を当てている印象を与えます。また、発音も似ているため、会話では特に注意が必要です。

『general』と『generic』は綴りが似ており、意味も『一般的な』という点で共通していますが、ニュアンスが異なります。『general』は広範な範囲を指すのに対し、『generic』は特定のブランドや種類に限定されない、一般的なタイプを指します。例えば、『generic medicine』は『ジェネリック医薬品』という意味です。発音も似ているため、文脈によって意味を正確に理解する必要があります。

『in general』と『ingenious』は、先頭の『in』と『gen』という部分のスペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『ingenious』は『独創的な』『巧妙な』という意味で、人の才能や発明などを褒める際に使われます。発音も大きく異なるため、注意が必要です。また、語源的には『in-』(中に) + 『genius』(才能) という構成であり、才能が内にある、というイメージを持つと覚えやすいでしょう。

『general』と『genre』は、発音が似ており、特にカタカナ英語の『ジャンル』という言葉に慣れていると、スペルミスをしやすいです。『genre』は『ジャンル』『種類』という意味で、映画や音楽、文学などの分類に使われます。フランス語由来の単語であり、英語の発音は /ʒɑːnrə/ (ジャーナ) に近いです。スペルと発音を意識して区別しましょう。

『general』と『engineer』は、どちらも『gen』の音を含み、語尾も『er』で終わるため、スペルや発音の面で混同しやすいです。『engineer』は『エンジニア』『技術者』という意味で、機械やシステムを設計・構築する人を指します。語源的には、ラテン語の『ingenium』(才能、工夫) に由来し、才能を使って物を作る人、というイメージです。発音も異なるため、文脈と合わせて正確に理解することが重要です。

gin

『general』と『gin』は、スペルの一部が似ており、特に急いで読んだり書いたりする際に混同しやすい可能性があります。『gin』は蒸留酒の一種であり、『ジントニック』などのカクテルに使われます。非常に短い単語であり、文脈からも容易に区別できるはずですが、スペルミスには注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: In general, Japanese people are shy.
✅ 正用: Generally speaking, Japanese people tend to be reserved.

「In general」は、ある集団全体について述べる際に、例外があることを含みつつ大まかな傾向を述べる場合に使うことができます。しかし、日本人について述べる場合、「shy」という直接的な表現は、ステレオタイプを助長する可能性があり、配慮に欠ける印象を与えてしまうことがあります。より適切なのは、「Generally speaking, Japanese people tend to be reserved.」のように、「Generally speaking(一般的に言って)」という表現で限定し、「reserved(控えめ)」という婉曲的な表現を使うことです。これは、日本人が持つ謙虚さや奥ゆかしさといった文化的価値観を尊重し、より丁寧で客観的な印象を与えるためです。日本語の「一般的に〜は〜だ」という表現を直訳すると、無意識にステレオタイプを強調してしまうことがあるため、注意が必要です。

✖ 誤用: In general, this rule applies to all employees.
✅ 正用: As a general rule, this applies to all employees.

「In general」は、抽象的な概念や議論の導入に使う場合や、ある事柄について大まかに述べる場合に適しています。一方、特定の規則や原則について言及する場合には、「As a general rule」というフレーズがより適切です。「In general」を規則の文脈で使用すると、規則自体が曖昧であるかのような印象を与えてしまう可能性があります。「As a general rule」は、「原則として」という意味合いが強く、規則が明確であることを示唆します。日本語の「一般的に」という言葉が、文脈によって抽象的な意味と具体的な意味の両方を持つため、英語に直訳する際に誤用が生じやすいと考えられます。

✖ 誤用: He is, in general, a good person, but sometimes he makes mistakes.
✅ 正用: On the whole, he is a good person, but sometimes he makes mistakes.

「In general」は、ある人や物事全体を評価する際に使用できますが、やや形式的で、フォーマルな印象を与えます。日常会話やカジュアルな文脈では、「On the whole」の方が自然で、より口語的な響きがあります。「On the whole」は、「全体として」という意味合いで、より包括的な評価を示す場合に適しています。「in general」を直訳的に「一般的に」と捉え、安易に使用すると、文脈によっては不自然な印象を与えてしまうことがあります。特に、人の性格や行動を評価する場合には、より自然な表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「in general」は、英語圏において「全体として」「概して」という意味合いを持ちますが、単に統計的な傾向を示すだけでなく、社会的な規範や期待値をほのめかすニュアンスを含んでいることがあります。それは、個々の例外を認めつつも、ある集団や文化圏における共通認識や行動様式を指し示す言葉として、微妙な含みを持つからです。

例えば、ある国について「in general, people are polite(概して、人々は礼儀正しい)」と言う場合、それはすべての人が常に礼儀正しいわけではないことを暗黙のうちに認めつつ、その国における一般的な行動様式を述べています。この「in general」は、ステレオタイプを避けるための緩衝材として機能すると同時に、その社会の暗黙の了解や期待値を伝える役割も果たします。文学作品においては、登場人物の行動や思考を説明する際に、社会全体の価値観や規範との関係を示すために用いられることがあります。特に、社会批判や風刺を目的とした作品では、「in general」が示す「一般的」な行動様式に対する異議申し立てが描かれることで、読者に問題提起を促します。

また、「in general」は、政治的な議論においても頻繁に用いられます。政策の有効性や影響を評価する際に、「in general, this policy has been successful(概して、この政策は成功している)」と言う場合、それは具体的なデータや事例に基づいた評価であると同時に、政治的な立場やイデオロギーによって解釈が分かれる可能性を含んでいます。なぜなら、「成功」の定義自体が、社会的な価値観や優先順位によって異なるからです。このように、「in general」は、客観的な事実と主観的な解釈の境界線上に位置する言葉であり、その使用には注意が必要です。

さらに、アメリカ英語とイギリス英語では、「in general」の使用頻度やニュアンスに微妙な違いが見られることがあります。アメリカ英語では、より直接的で具体的な表現を好む傾向があるため、「in general」の使用は比較的少ないかもしれません。一方、イギリス英語では、婉曲的な表現や控えめな表現を好む傾向があるため、「in general」がより頻繁に用いられることがあります。ただし、これはあくまで一般的な傾向であり、個々の話し手のスタイルや文脈によって異なることを念頭に置く必要があります。総じて、「in general」は、単なる統計的な傾向を示すだけでなく、社会的な規範や期待値、政治的な立場、そして文化的なニュアンスを含んだ、奥深い言葉であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題(同意語選択)

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも読解問題で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場するが、ややフォーマルな文章で使われることが多い。意見や状況を一般化する文脈でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「一般的に」「概して」の意味で、具体的な例を挙げる前の導入として使われることが多い。文頭、文中、文末のどこに置かれても意味が変わらないことを理解しておく。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のトピックで、市場動向、顧客の嗜好、企業戦略などを説明する際に使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: "generally"(副詞)と混同しないように注意。「一般的に」の意味で共通するが、文法的な役割が異なる。Part 5では品詞問題として狙われる可能性がある。

TOEFL

- 出題形式: リーディング(長文読解)

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、研究結果の概要、理論の一般論、歴史的事象の傾向などを説明する際に使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: パラフレーズ(言い換え)に注意。「on the whole」「broadly speaking」など、類似表現を覚えておくことが重要。文脈から意味を推測する練習も欠かせない。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的な大学でも読解問題で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史、文化など幅広いトピックで登場する。論説文や評論文で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈全体を理解することが重要。「in general」を含む文だけでなく、前後の文との関係性を把握することで、より正確な意味を理解できる。和訳問題で部分点を取りこぼさないように注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。