英単語学習ラボ

impossibility

/ɪmˌpɒsəˈbɪləti/(イムˌパサˈビラティ)

強勢は 'bi' の部分にあります。'im' は弱く短く発音し、'ɒ' は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。'tɪ' は軽く発音し、語尾の 'ti' は「ティ」よりも「リ」に近い音に聞こえることがあります。

名詞

絶対無理

実現が完全に不可能である状態を指す。単に難しいだけでなく、原理的に、あるいは状況的に絶対に起こりえないことを強調するニュアンス。

Running a full marathon without any training felt like an impossibility for me.

何の練習もなしにフルマラソンを走ることは、私にとって絶対無理なことのように感じられました。

運動が苦手な人が「とても無理!」と感じている情景が目に浮かびますね。「felt like an impossibility」は、「〜のように感じられた」という感情を伴って「絶対無理なこと」を表現する、とても自然な言い回しです。目標や課題に対して「これは自分にはできない、無理だ」と感じる時に使えます。

The captain explained the impossibility of sailing in the terrible storm.

船長は、ひどい嵐の中での航行は絶対無理だと説明しました。

荒れ狂う海で、船長が乗客に「この嵐では船を出すのは不可能だ」と説明している緊迫した場面です。「the impossibility of doing something」は、「何かをすることの不可能性(絶対無理なこと)」という、客観的な状況や事実を説明する際によく使われる形です。

After he broke his promise again, trusting him became a complete impossibility.

彼がまた約束を破った後、彼を信用することは完全に無理なことになりました。

何度も約束を破られ、もう二度と信用できないと感じている人の気持ちが伝わってきますね。「became a complete impossibility」は、「完全に(絶対)無理なことになった」というように、ある状況が「絶対無理」な状態に変化したことを表します。「complete」を加えることで、その「無理さ」がどれほど徹底的であるかを強調できます。

名詞

手の届かなさ

目標や願望などが、どんな努力をしても到達できない状態。理想と現実のギャップ、無力感、諦めといった感情を伴うことが多い。

The little boy felt the impossibility of reaching the toy on the high shelf.

小さな男の子は、高い棚にあるおもちゃに手が届かないことを感じた。

この文では、小さな男の子が、物理的に「おもちゃに手が届かない」という状況を「impossibility(手の届かなさ)」と感じています。頑張ってもどうにもならない、という気持ちが伝わる典型的な使い方です。「The impossibility of doing something(〜することの不可能性/手の届かなさ)」という形でよく使われます。

Facing the tight deadline, she realized the impossibility of finishing the project alone.

厳しい締め切りを前にして、彼女は一人でプロジェクトを終えることの不可能性を悟った。

ここでは、仕事の状況で「impossibility」が使われています。一人では「プロジェクトを終えることができない」という、達成が非常に難しい状況を表しています。物理的な「手の届かなさ」だけでなく、時間や能力などの制約からくる「実現不可能なこと」という意味でも使われます。

The heavy rain caused the impossibility of crossing the flooded river.

大雨のせいで、増水した川を渡ることが不可能になった。

この文では、自然現象(大雨)が原因で「川を渡ることができない」という状況を表しています。自分ではどうにもできない、避けられない状況によって何かが「できないこと」を「impossibility」で表現します。ニュースや報告書などで、客観的な事実を述べる際にもよく使われる形です。

名詞

八方塞がり

あらゆる手段を講じても解決策が見つからない、行き詰まった状況。問題解決の文脈で、絶望的な状況を表す際に用いられる。

She faced the impossibility of finding a job without any experience.

彼女は経験なしで仕事を見つけることの不可能さに直面した。

この例文は、新卒や転職者が「経験がない」という壁にぶつかり、どうしようもないと感じる状況を描写しています。まさに目の前の困難が「八方塞がり」であると感じる、多くの人が共感できるシーンです。「face the impossibility of doing something(〜することの不可能さに直面する)」は、困難な状況に直面した際に非常によく使われる表現です。

He realized the impossibility of crossing the wide river without a boat.

彼はボートなしでその広い川を渡ることの不可能さに気づいた。

目の前に広がる広い川を前に、橋もボートもない状況で「どうしようもない」と悟る物理的な「八方塞がり」を表しています。具体的な行動(川を渡る)が、ある条件(ボートがない)によって不可能になる様子が鮮明に浮かびます。「realize the impossibility of doing something(〜することの不可能さに気づく)」も、あきらめや限界を感じる典型的な使い方です。

For a moment, he felt the impossibility of ever understanding her.

一瞬、彼は彼女を理解することの不可能さを感じた。

これは、人間関係における感情的な「八方塞がり」を描いています。相手の気持ちが全く理解できず、心が通じ合えないと感じる、もどかしい瞬間です。物理的な困難だけでなく、感情的な壁や精神的な行き詰まりにも「impossibility」が使われることを示しています。「feel the impossibility of doing something(〜することの不可能さを感じる)」は、個人的な感情や内面的な葛藤を表す際によく使われます。

コロケーション

the impossibility of (doing something)

(何かをすることの)不可能

最も基本的な構文の一つで、「~することの不可能」という状態を指します。動名詞(doing something)と組み合わせて、具体的な行為の実現が不可能であることを示します。例えば、"the impossibility of predicting the future"(未来を予測することの不可能)のように使われます。フォーマルな文脈、特に議論やレポートなどで頻繁に見られます。単に "impossible to do" と言うよりも、名詞化することで、より客観的で抽象的な議論を可能にします。

face the impossibility

不可能性に直面する、不可能な状況に立ち向かう

困難な状況や課題に直面し、それがほぼ達成不可能であることを認識している状態を表します。「困難に立ち向かう」というニュアンスを含みつつ、成功の見込みが極めて低いことを示唆します。例えば、"face the impossibility of finding a solution"(解決策を見つけることの不可能性に直面する)のように使われます。ビジネスシーンや政治的な議論で、現実的な視点を強調する際に用いられます。

bordering on impossibility

ほとんど不可能に近い、不可能と言っても過言ではない

"bordering on" は「~に接している、~に近い」という意味で、ある状態が極めて近いことを表します。したがって、"bordering on impossibility" は、何かがほぼ不可能であることを強調する表現です。例えば、"The task was bordering on impossibility."(その仕事はほとんど不可能だった。)のように使われます。困難さを誇張して伝えたい場合や、わずかな可能性も残っていることを示唆したい場合に適しています。口語的な場面でも使用されます。

demonstrate the impossibility

不可能であることを証明する、不可能であることを明らかにする

ある事柄が実現不可能であることを、証拠や論理を用いて明確に示すことを意味します。数学、科学、論理学などの分野で、特定の命題や理論が成立しないことを厳密に示す際に用いられます。例えば、"demonstrate the impossibility of perpetual motion"(永久運動の不可能を証明する)のように使われます。客観的な証拠に基づいた議論を強調する際に適しています。

the sheer impossibility

全くの不可能、純然たる不可能

"sheer" は「全くの、純粋な」という意味で、ある状態を強調する際に用いられます。したがって、"the sheer impossibility" は、何かが完全に不可能であることを強調する表現です。例えば、"the sheer impossibility of the task overwhelmed him"(その仕事の全くの不可能さに彼は圧倒された)のように使われます。感情的なニュアンスを伴うことが多く、絶望感や落胆を表す際に適しています。文学作品や個人的な経験を語る際によく用いられます。

overcome the impossibility

不可能を克服する、不可能な状況を乗り越える

一見不可能に見える状況や課題を、努力や工夫によって乗り越えることを意味します。困難を乗り越えることの意義や達成感を強調する際に用いられます。例えば、"overcome the impossibility of their circumstances"(彼らの置かれた状況の不可能を克服する)のように使われます。ビジネスシーンや自己啓発の文脈で、目標達成への強い意志を示す際に適しています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、ある理論や仮説の限界、または実験の困難さを示す際に使用されます。例えば、「現在の技術では、この現象の完全な再現はimpossibilityに近い」のように、研究の進捗状況や課題を説明する文脈で用いられます。研究者や学生が、客観的な分析に基づいて議論を展開する際に適しています。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、プロジェクトの実現可能性やリスクについて言及する際に使用されます。例えば、「このプロジェクトの成功は、市場の変動を考えるとimpossibilityではないが、非常に困難である」のように、慎重な言い回しで潜在的な課題を指摘する際に用いられます。経営層やプロジェクトマネージャーが、現実的な視点から意思決定を行うために役立ちます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、非常に困難な状況や達成不可能な目標について語られる際に使われることがあります。例えば、「貧困からの脱出は、彼らにとってimpossibilityに近い状況だった」のように、社会問題や個人的な苦境を描写する文脈で用いられます。一般の人が、社会的な課題について理解を深めたり、共感したりするきっかけになるでしょう。

関連語

類義語

  • impracticability

    実行不可能、非現実的。計画やアイデアが実際にはうまく機能しない、あるいは実現が困難であることを指す。ビジネスやプロジェクトの文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Impossibility"が絶対的な不可能を意味するのに対し、"impracticability"は実現の難しさや非効率性を強調する。理論的には可能でも、現実的には難しいというニュアンス。 【混同しやすい点】"Impossibility"は物理的、論理的に不可能であることを示す場合もあるが、"impracticability"は主に実用上の問題に焦点を当てる。前者はより強い否定を意味する。

  • infeasibility

    実現不可能、実行不可能。主に計画やプロジェクトが実現可能かどうかを評価する際に用いられる。技術的、経済的、あるいは資源的な制約によって実行が難しい状況を指す。ビジネス、工学、科学研究などで使われる。 【ニュアンスの違い】"Impossibility"が絶対的な不可能を意味するのに対し、"infeasibility"は特定の条件下での実現困難さを強調する。条件が変われば実現可能になるかもしれないという含みがある。 【混同しやすい点】"Infeasibility"は具体的な制約要因(予算、技術、時間など)に基づいて判断されることが多い。一方、"impossibility"はより根源的な、原理的な不可能さを示すことがある。

  • unachievability

    達成不可能。目標や目的が達成できない状態を指す。個人的な目標、ビジネス目標、スポーツなど、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Impossibility"は状況全体が不可能であることを示すのに対し、"unachievability"は特定の目標の達成が不可能であることを強調する。努力しても結果が出ないというニュアンス。 【混同しやすい点】"Unachievability"は目標設定に関連して使われることが多く、目標の非現実性を指摘する際に用いられる。一方、"impossibility"はより広い範囲の状況を対象とする。

  • hopelessness

    絶望、見込みがないこと。状況が改善する見込みがなく、希望が持てない状態を表す。感情的なニュアンスが強く、個人的な苦悩や社会問題について語る際に使われる。 【ニュアンスの違い】"Impossibility"が客観的な状況の不可能さを示すのに対し、"hopelessness"は主観的な感情、つまり絶望感を強調する。状況が改善する可能性を信じられないという心理状態を表す。 【混同しやすい点】"Hopelessness"は感情的な反応であり、必ずしも客観的な状況に基づくとは限らない。状況が客観的には可能でも、主観的には絶望的に感じられることがある。

  • 無益、無意味。努力や行動が何の成果ももたらさないこと、無駄であることを意味する。哲学的な議論や文学作品でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Impossibility"が結果の絶対的な不可能さを示すのに対し、"futility"は努力が無駄に終わることを強調する。行動しても意味がないという虚無的なニュアンス。 【混同しやすい点】"Futility"は行動の価値に疑問を投げかける言葉であり、行動の動機を失わせる可能性がある。一方、"impossibility"は単に状況を説明するもので、必ずしも感情的な影響を伴うとは限らない。

  • insurmountability

    乗り越えられないこと、克服できないこと。困難や障害が非常に大きく、それを克服することが不可能であることを指す。フォーマルな文脈や、困難な状況を強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Impossibility"が単に不可能であることを示すのに対し、"insurmountability"は困難の大きさを強調し、それを乗り越えることが極めて難しいというニュアンスを伝える。困難に立ち向かう意欲をそぐような響きを持つ。 【混同しやすい点】"Insurmountability"は具体的な障害や困難に対して使われることが多く、その困難の度合いを強調する。一方、"impossibility"はより抽象的な概念や状況にも適用できる。

派生語

  • 『可能な』という意味の形容詞。語根『poss-(できる)』に、形容詞を作る接尾辞『-ible』が付いた形。日常会話からビジネスシーンまで幅広く用いられ、使用頻度が非常に高い。元々は『力がある』という意味合いから派生しており、『できる』という可能性を表す。

  • 『可能性』という意味の名詞。『possible』に名詞化の接尾辞『-ity』が付加された。抽象的な概念を表すため、学術論文や報道記事など、フォーマルな文脈で頻繁に使用される。『possible』が持つ潜在的な性質を、より抽象的な概念として捉えたもの。

  • possibilize

    『可能にする』という意味の動詞。名詞『possibility』に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた比較的新しい語。主に学術的な文脈や、何かを可能にするプロセスを強調する際に用いられる。抽象的な『可能性』を現実のものとする、というニュアンスを持つ。

反意語

  • 『実行可能性』や『実現可能性』という意味の名詞。『impossibility』が抽象的な『不可能性』を指すのに対し、『feasibility』は具体的な計画や提案などが実行に移せるかどうか、という文脈で用いられる。ビジネスやプロジェクト管理など、現実的な判断が求められる場面で頻繁に使われる。

  • 『実行可能性』や『生存可能性』という意味の名詞。『impossibility』が抽象的な概念であるのに対し、『viability』は、計画、ビジネス、あるいは生物などが存続・成長できるかどうかという、より具体的な可能性を指す。ビジネス、生物学、医学などの分野で、長期的な成功や生存の見込みを評価する際に用いられる。

語源

「impossibility」は、ラテン語に由来する複合語です。まず、接頭辞「im-」は「~でない」という意味を表し、これはラテン語の「in-(~の中に、~上に)」が変化したものです。次に、「possibility」は「可能性」という意味で、これはラテン語の「posse(できる、可能である)」に由来します。「posse」は「potis(力がある)」と「esse(~である)」という二つの要素から成り立っています。そして、接尾辞「-ity」は名詞を作る接尾辞です。したがって、「impossibility」は文字通りには「可能でないこと」を意味し、「絶対無理」「手の届かなさ」「八方塞がり」といった意味合いにつながります。日本語の「不可能」という言葉も同様に、「可能」の反対を意味する接頭辞「不」をつけて否定しているのと似た構造を持っています。

暗記法

「不可能性」は、単なる否定を超え、文化の中で特別な意味を持ちます。イカロスの墜落は、傲慢さへの戒め。シェイクスピア悲劇では、破滅への道標。騎士道物語では、英雄の試金石。科学の進歩は「不可能」を塗り替える一方、新たな倫理的難題も生み出します。現代では、地球規模の課題への挑戦として、政治の舞台にも登場。「不可能」に挑む精神は、社会の進歩を促す原動力なのです。

混同しやすい単語

『impossibility』と『possibility』は接頭辞 'im-' の有無だけが異なり、スペルが非常に似ています。意味はそれぞれ『不可能性』と『可能性』で反対ですが、文脈によってはどちらが適切か迷うことがあります。また、発音も最初の 'im-' があるかないかだけなので、聞き取りにくい場合があります。特に、早口で話されたり、音声の質が悪い場合には注意が必要です。

『impossibility』と『liability』は、語尾の '-ility' が共通しており、スペルの一部が似ています。また、どちらも抽象名詞であるため、文脈によっては混同される可能性があります。『liability』は『責任』や『負債』という意味で、意味は大きく異なりますが、ビジネス英語などでは両方とも使われるため、注意が必要です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なるため、発音記号を確認して区別することが重要です。

『impossibility』と『mobility』は、語尾の '-ility' が共通しており、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同しやすい単語です。『mobility』は『移動性』や『可動性』という意味で、意味は大きく異なります。特に、現代社会においては、『mobility』という単語が様々な場面で使用されるため、『impossibility』との区別を意識する必要があります。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なるため、注意が必要です。

implausibility

『impossibility』と『implausibility』は、接頭辞 'im-' が共通しており、どちらも否定的な意味を持つ抽象名詞であるため、意味が混同されやすい単語です。『implausibility』は『信じがたさ』や『ありそうもないこと』という意味で、『impossibility』よりも可能性が低いニュアンスを含みます。発音も似ていますが、音節数が異なるため、注意して聞き分ける必要があります。

impasse

『impossibility』と『impasse』は、接頭辞 'im-' が共通しており、どちらも行き詰まりの状態を表す単語であるため、意味が混同されやすい場合があります。『impasse』は『行き詰まり』や『難局』という意味で、特に交渉や議論の場面で使われます。スペルも最初の数文字が似ているため、視覚的にも混同しやすいです。発音は大きく異なりますが、意味の類似性から注意が必要です。

『impossibility』と『responsibility』は、語尾の '-ibility'と '-sibility'が似ており、スペルの一部が共通しているため、視覚的に混同しやすい単語です。『responsibility』は『責任』という意味で、意味は大きく異なります。特に、ビジネスや法律の分野では重要な単語であり、『impossibility』との区別を意識する必要があります。また、発音も似ていますが、音節数が異なるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The impossibility of world peace is regrettable.
✅ 正用: The unattainability of world peace is regrettable.

『impossibility』は、物理的、論理的に『絶対不可能』な状況を指すことが多いです。一方、世界平和のように、多くの困難があるものの、完全に不可能とは言い切れない状況に対しては、『unattainability(達成困難性)』や『impracticality(非現実性)』を用いる方が適切です。日本人は『不可能』という言葉を安易に使いがちですが、英語ではそのニュアンスを区別する必要があります。

✖ 誤用: The impossibility of his success was obvious from the start, but he never gave up.
✅ 正用: The unlikelihood of his success was obvious from the start, but he never gave up.

この文脈では、彼の成功が『絶対にありえない』というよりも、『非常に低い確率だった』という意味合いが適切です。『impossibility』は、例えば『水が高いところから低いところに流れるのはimpossibilityだ』のように、自然法則や論理法則に反する場合に使われます。成功の可能性のように、努力や運によって変わりうる事柄には、『unlikelihood(ありそうもないこと)』や『improbability(起こりそうもないこと)』がより自然です。日本人が『〜は不可能だ』と言う時、実際には『〜は難しい』『〜は成功する見込みが薄い』という意味で使っている場合が多く、英語に直訳すると大げさな印象を与えることがあります。

✖ 誤用: Due to the impossibility, we had to cancel the project.
✅ 正用: Due to the infeasibility, we had to cancel the project.

『impossibility』は抽象的な概念や状態を指すのに対し、『infeasibility』は、計画やプロジェクトの実行可能性がないことを具体的に示します。プロジェクトの中止理由を説明する文脈では、『実行不可能』という意味の『infeasibility』がより適切です。日本人は、ビジネスシーンなどで『不可能』という言葉を避けて遠回しに表現することがありますが、英語では直接的かつ正確に伝える方が好まれます。この場合、日本語の『無理』を安易に『impossibility』と訳してしまうと、不自然な英語になる可能性があります。

文化的背景

「impossibility(不可能性)」は単なる否定ではなく、人間が限界に挑む精神、あるいは運命や神に対する挑戦の象徴として、西洋文化において特別な重みを持つ言葉です。不可能という概念は、時に創造性の源泉となり、時に絶望の淵へと人を突き落とす、両義的な存在なのです。

たとえば、ギリシャ神話におけるイカロスは、蝋で固めた翼で太陽に近づきすぎ、墜落するという「不可能性への挑戦」の典型です。これは、人間の傲慢さ、あるいは限界を知らずに高みを目指すことの危険性を示唆しています。同様に、シェイクスピアの悲劇においても、「不可能性」は主人公を破滅へと導く重要な要素として登場します。マクベス夫人が抱く野望は、王位簒奪という「不可能性」を現実のものとしようとする狂気であり、その破滅的な結末は、人間の欲望がもたらす悲劇を象徴しています。また、中世の騎士道物語においては、聖杯探求のような「不可能」に思える使命を果たすことが、騎士の勇気と信仰心の証とされました。

さらに時代が進み、科学技術が発展するにつれて、「不可能性」の概念は変化しました。かつては不可能とされていたことが、科学の力によって次々と可能になっていったのです。しかし、同時に、倫理的な問題や環境問題など、新たな「不可能性」も生み出されました。例えば、遺伝子操作技術は、かつては不可能だった生命の操作を可能にしましたが、同時に、デザイナーベビーや遺伝子差別といった新たな倫理的課題を提起しています。このように、「impossibility」は、常に時代の変化とともにその意味合いを変え、私たちに新たな問いを投げかけてくるのです。

現代においては、「impossibility」はしばしば政治的な文脈で用いられます。例えば、気候変動対策や貧困撲滅など、地球規模の課題は、「不可能」に近い困難さを抱えています。しかし、それでも私たちは、これらの課題に果敢に挑戦しなければなりません。なぜなら、「impossibility」に立ち向かうことこそが、人間社会の進歩の原動力となるからです。ネルソン・マンデラはかつて、「それは不可能だと言うまでは、常に可能だ」と語りました。この言葉は、「impossibility」に対する人間の精神を最もよく表していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)や長文読解で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性があります。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、環境問題など、やや硬めのテーマの長文で使われることが多いです。直接的な定義を問うよりも、文脈から意味を推測させる問題が多いでしょう。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「impossible」という形容詞形との関連を理解しておくことが重要です。また、「inability」など、意味が似ている単語との区別もできるようにしておきましょう。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては、それほど頻出ではありません。しかし、高得点を狙う場合は対策が必要です。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける問題解決や、プロジェクトの実現可能性など、ややフォーマルな文脈で使用されることが多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「feasibility(実現可能性)」などの対義語とセットで覚えておくと、より理解が深まります。また、文法問題として名詞の形を問われることもあります。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクションで出題されます。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に登場します。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、様々な分野の学術的な文章で使われます。理論や概念の説明で用いられることが多いでしょう。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文章全体の内容理解が重要です。単語の意味だけでなく、文脈における役割を把握するようにしましょう。類義語や反意語も一緒に覚えておくと役立ちます。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題で出題されます。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でよく見られます。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、硬めのテーマの文章で使われることが多いです。抽象的な概念を扱う文章で頻繁に登場します。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が求められます。また、「im-」という接頭辞が否定の意味を持つことを理解しておくと、他の単語の意味を推測する際にも役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。