英単語学習ラボ

importer

/ɪmˈpɔːrtər/(イmポーrター)

第一音節の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、短く発音します。第二音節にアクセントがあり、/ɔːr/ は口を丸めて『オー』と長めに発音し、舌を軽く丸めて巻き舌気味に『r』の音を加えます。最後の /ər/ は弱く、曖昧母音で発音します。全体として、強弱と母音の区別を意識することで、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

輸入業者

海外から商品やサービスを国内に持ち込む事業者。単に物を運ぶだけでなく、関税手続きや国内販売網の構築なども含むビジネス全体を指すことが多い。

Our company is a major importer of fresh fruit from around the world.

私たちの会社は、世界中から新鮮な果物を輸入する主要な業者です。

これは、ビジネスの場で自社の役割を紹介する際によく使われる表現です。名刺交換の時などに「私たちは〇〇の輸入業者です」と簡潔に説明する場面をイメージしてください。「importer of A」で「Aの輸入業者」という意味になります。

A well-known importer brings this special coffee directly from Brazil.

有名な輸入業者が、この特別なコーヒーをブラジルから直接仕入れています。

お店で店員さんが商品の説明をする場面を想像してみてください。この文は、商品の品質や珍しさを強調するために、信頼できる「輸入業者」がどこからどのように仕入れているかを伝えています。「bring A from B」は「BからAを持ってくる/仕入れる」という意味でよく使われます。

He dreams of becoming a successful wine importer in the future.

彼は将来、成功したワイン輸入業者になることを夢見ています。

これは、誰かが将来の夢や目標について語る場面です。特定の職業や役割になることを目指している時に「becoming a/an 職業名」という形で使われます。夢に向かって努力する人の姿が目に浮かぶような一文です。

名詞

輸入国

商品やサービスを輸入する国。経済や貿易の文脈で、輸出国の対義語として使われる。

Japan is a major importer of oil from various countries.

日本は様々な国から石油を輸入している主要な国です。

この例文は、ニュースや経済の授業でよく耳にするような、国が特定の資源を輸入している典型的な状況を描写しています。日本が石油の大きな輸入国であることは、多くの人が知っている事実なので、鮮明なイメージが湧きやすいでしょう。「major importer」で「主要な輸入国」という意味になります。

This country has become a big importer of tropical fruits like bananas.

この国は、バナナのような熱帯フルーツの主要な輸入国になりました。

スーパーマーケットでバナナなどを見ながら、「この国はたくさんの熱帯フルーツを輸入しているんだな」と想像するような、身近な場面です。「become a big importer」で「大きな輸入国になる」という変化を表し、どのような品目を輸入しているかを具体的に示すことで、より情景が浮かびやすくなります。

The company works closely with a local importer to sell their products.

その会社は、製品を販売するために地元の輸入業者と密接に協力しています。

この例文は、ビジネスの場面で「importer」がどのように使われるかを示しています。特定の国や地域ではなく、製品を輸入する「企業」や「業者」を指す場合も多いです。海外の製品が私たちの手元に届く裏側には、輸入業者の存在があることを想像できるでしょう。「work closely with」は「~と密接に協力する」という意味です。

コロケーション

major importer

主要な輸入業者、大規模輸入業者

製品や商品を大量に輸入する企業や国を指します。単に『importer』というよりも、その規模の大きさを強調したい場合に使われます。ニュース記事やビジネス文書でよく見られ、『the country is a major importer of oil(その国は石油の主要輸入国だ)』のように使われます。規模の大小を客観的に示すニュアンスがあります。

sole importer

唯一の輸入業者、独占輸入業者

ある製品や商品を輸入する権利を独占的に持っている業者を指します。特定のブランドや製品を独占的に取り扱っている場合に用いられます。ビジネスシーンで契約や権利関係を説明する際に重要となる表現です。例えば、『They are the sole importer of this German beer.(彼らはこのドイツビールの唯一の輸入業者だ)』のように使います。

licensed importer

認可された輸入業者、許可を得た輸入業者

政府や関連機関から輸入許可を得ている業者を指します。特定の製品(医薬品、食品、危険物など)の輸入には許可が必要な場合があり、その許可を得ていることを示します。法律や規制に関する文脈でよく使用されます。例えば、『a licensed importer of pharmaceuticals(医薬品の認可輸入業者)』のように使われます。

importer of record

輸入者登録者、輸入責任者

輸入取引において、輸入に関するすべての法的責任を負う者を指します。税関申告、関税の支払い、輸入規制の遵守など、輸入に関わる全ての責任を負います。貿易実務において非常に重要な概念で、契約書や法律文書で頻繁に用いられます。例えば、『The importer of record is responsible for ensuring compliance with all import regulations.(輸入者登録者は、すべての輸入規制の遵守を保証する責任があります。)』のように使われます。

become an importer

輸入業者になる、輸入事業を始める

新たに輸入事業を開始することを意味します。起業や事業拡大の文脈で使われることが多いです。例えば、『He decided to become an importer of specialty coffee beans.(彼はスペシャルティコーヒー豆の輸入業者になることを決意した)』のように使われます。事業の開始や転換を示す表現です。

appoint an importer

輸入業者を任命する、輸入代理店を委託する

自社製品の輸入・販売を特定の業者に委託することを意味します。海外進出や販路拡大の戦略として用いられます。ビジネスシーンで契約や提携について説明する際に使われます。例えば、『We decided to appoint an importer in Japan to handle our products.(当社は日本での製品販売を担う輸入業者を任命することにしました)』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

経済学、国際貿易、法律などの分野の論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、「主要なimporter(輸入国)である日本は、〜」のように、統計データや政策を議論する際に登場します。また、歴史学の研究で、特定の時代の主要な輸入業者について言及されることもあります。

ビジネス

貿易業界の文書、契約書、市場調査レポートなどで頻繁に使用されます。「当社のimporter(輸入業者)は〜社です」のように、具体的な企業名とともに取引状況を説明する際に用いられます。また、輸入ビジネスに関する会議やプレゼンテーションでもよく耳にする言葉です。

日常会話

日常生活での会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や経済に関するドキュメンタリーなどで見かけることがあります。例えば、「日本はエネルギー資源の主要なimporter(輸入国)である」といった文脈で、社会問題や国際情勢について議論する際に使用されることがあります。

関連語

類義語

  • 商品やサービスを購入する人を指す一般的な言葉。小売店での買い物客から、企業が原材料を調達する担当者まで、幅広い場面で使用されます。ビジネス、日常会話の両方で使用頻度が高いです。 【ニュアンスの違い】"importer"が海外からの輸入に特化しているのに対し、"purchaser"は購入元を問いません。国内のサプライヤーからの購入も含まれます。また、"purchaser"は購入行為そのものに焦点を当て、輸入の規模や頻度といったニュアンスは含みません。 【混同しやすい点】"purchaser"は、個人が物を買う場合にも使えますが、"importer"は通常、事業者が商業目的で輸入する場合に使われます。個人輸入の場合、"buyer"の方が自然です。

  • 購入者、買い手を意味する一般的な言葉。小売店での買い物客、不動産の購入者、企業の購買担当者など、幅広い状況で使用されます。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"importer"が輸入業者という特定の役割を指すのに対し、"buyer"は単に購入行為を行う人を指します。また、"buyer"は必ずしも商業目的とは限りません。個人的な買い物も含まれます。 【混同しやすい点】"buyer"は、個人的な買い物など、あらゆる購入行為に使えますが、"importer"は通常、商業目的での輸入に限定されます。また、"buyer"は具体的な商品やサービスを指すことが多いですが、"importer"は企業や組織を指すことが多いです。

  • 製造業者や輸入業者から商品を大量に仕入れ、小売業者に販売する業者を指します。卸売業者は、小売業者と消費者の間を取り持つ役割を果たします。ビジネスシーンでよく使われます。 【ニュアンスの違い】"importer"が海外から商品を輸入する業者であるのに対し、"wholesaler"は仕入れ元を問いません。国内の製造業者から仕入れることもあります。また、"wholesaler"は小売業者への販売に特化していますが、"importer"は直接消費者に販売することもあります。 【混同しやすい点】"wholesaler"は、輸入業者から商品を仕入れることもありますが、輸入業者自身が卸売業者である場合もあります。両者の役割は重複することがあります。

  • 製造業者や輸入業者から商品を仕入れ、特定の地域や市場で販売する業者を指します。販売網の構築やマーケティング活動も行います。ビジネスシーンでよく使われます。 【ニュアンスの違い】"importer"が商品を輸入する業者であるのに対し、"distributor"は輸入された商品を含め、様々な商品を販売します。また、"distributor"は販売だけでなく、マーケティングやアフターサービスも担当することがあります。 【混同しやすい点】"importer"は、自社で販売網を持たず、"distributor"に販売を委託することがあります。両者は協力関係にあることが多いです。

  • 商品やサービスを提供する業者全般を指します。小売店、露店、自動販売機など、様々な形態があります。ビジネス、日常会話の両方で使用されます。 【ニュアンスの違い】"importer"が海外から商品を輸入する業者であるのに対し、"vendor"は商品の仕入れ元を問いません。また、"vendor"は必ずしも大規模な事業者とは限りません。個人事業主や小規模な小売店も含まれます。 【混同しやすい点】"vendor"は、商品だけでなく、サービスを提供する業者も指します。例えば、ソフトウェアベンダーやイベントベンダーなどがあります。"importer"は、サービスを提供する業者としては使われません。

  • 商品を売買する商人、特に大規模な貿易を行う商人を指します。歴史的な文脈や、大規模な商業活動を指す場合に用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"importer"が輸入に特化しているのに対し、"merchant"は輸出入両方を行うことがあります。また、"merchant"は、商品の売買だけでなく、金融や輸送などの関連サービスも提供することがあります。より包括的な意味合いを持ちます。 【混同しやすい点】"merchant"は、現代ではあまり日常的に使われません。歴史的な文脈や、特定の業界(海運業など)で使われることが多いです。現代的なビジネスシーンでは、"importer"や"exporter"の方が一般的です。

派生語

  • importation

    輸入という行為や過程を指す名詞。-ation は名詞化の接尾辞で、抽象的な概念を表す。ビジネス文書や貿易統計、法律関連の文書でよく用いられ、『輸入量』『輸入規制』などの文脈で登場する。日常会話での使用頻度は低い。

  • importunate

    しつこく要求する、せがむという意味の形容詞。元々は『港に押し寄せる』イメージから、『無理に持ち込む』『強要する』という意味合いに発展した。日常会話ではまれだが、文学作品や法律用語で使われることがある。語源を知ると連想しやすい。

  • 重要な、という意味の形容詞。元々は『中へ(im-)運ぶ(portare)』というイメージから、『価値を中に持ち込む』→『重要である』という意味に発展した。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使われる非常に重要な語彙。

反意語

  • 輸出業者。importer(輸入業者)と対になる語で、貿易取引における役割が反対。ビジネスや経済の記事、貿易関連の文書で頻繁に使われる。日常会話でも、貿易に関する話題であれば使用される。

  • 輸出する、という意味の動詞。接頭辞 ex-(外へ)が port(運ぶ)に付いており、im-(中へ)と対照的な動きを表す。経済、ビジネス、政治など幅広い分野で使用され、import と export はセットで使われることが多い。

語源

「importer」は「輸入業者」を意味する言葉ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、「中に」を意味する接頭辞「im-」(ラテン語の「in」が変化したもの)と、「運ぶ」を意味する動詞「portare」に由来する「porter」(運ぶ人、運ぶ物)が組み合わさってできています。つまり、文字通りには「中に運び込む人」という意味合いになります。身近な例で言えば、空港の「porter(ポーター)」は、旅行者の荷物を運ぶ人、つまり「運ぶ人」です。この「portare」は、さらに「portus」(港)という名詞とも関連があり、港を通じて物が運び込まれるイメージとつながります。「importer」は、外国から商品を国内に運び込む、まさに「中に運び込む人」を指す言葉として、その語源から意味を理解することができます。

暗記法

「輸入業者」は、異文化を結ぶ架け橋。大航海時代には富と知識を運びましたが、植民地支配の影も。「東インド会社」の繁栄の裏で、奴隷貿易も行われました。産業革命後、グローバル化が進みましたが、国内産業の衰退や環境問題も引き起こしました。現代の輸入業者は、フェアトレードや環境問題にも配慮し、倫理的な責任を果たすことが求められています。

混同しやすい単語

『importer』と対義語であり、スペルも接頭辞が 'im-' と 'ex-' で異なるだけなので混同しやすい。『exporter』は『輸出業者』を意味します。ビジネスの文脈では特に重要なので、意味と役割を明確に区別する必要があります。

『importer』とスペルが似ており、特に語尾の '-portant' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『important』は『重要な』という意味の形容詞です。品詞が異なるため、文法的な構造から区別することも可能です。

『importer』の名詞形であり、動詞としても使われます。名詞としては『輸入品』、動詞としては『輸入する』という意味です。『importer』は『輸入業者』という人を指すのに対し、『import』は物や行為を指す点で異なります。文脈によって意味を判断する必要があります。

語頭の 'im-' が共通しているため、スペルの一部が似ていると感じることがあります。『impress』は『印象を与える』という意味の動詞であり、意味も品詞も異なります。発音も異なるため、注意深く聞くことが重要です。語源的には、'im-' は『中に』という意味合いを持ち、'press' は『押す』という意味なので、『心に押し込む』というイメージから『印象を与える』という意味になったと考えると覚えやすいでしょう。

語尾の '-porter' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じることがあります。『supporter』は『支持者』や『支援者』という意味です。意味も品詞も異なります。ただし、貿易業界においては、輸入業者を支援する立場の人を指す場合もあるため、文脈によっては意味が関連することもあります。

語尾の '-porter' の部分が共通しているため、スペルが似ていると感じることがあります。『reporter』は『記者』や『報道者』という意味です。意味も品詞も異なります。発音も異なりますが、早口で話されると聞き間違える可能性があります。注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: Our company is a big importer of foreign cultures.
✅ 正用: Our company imports heavily from foreign cultures, adapting them to the local market.

日本語の『輸入業者』という言葉に引きずられ、無生物主語の『importer』を主語にすると不自然になります。英語では、企業が文化を輸入する行為自体を動詞『import』で表現し、その程度を副詞『heavily』で補足するのが自然です。また、単に輸入するだけでなく、その後のローカライズ(現地市場への適応)まで含めて示唆することで、よりビジネスの文脈に合った表現になります。日本人が『〜は〜である』という日本語の構造をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりやすい誤りです。

✖ 誤用: He is an importer of fine wines, so he must be a very sophisticated person.
✅ 正用: He imports fine wines; therefore, he likely possesses a refined palate.

『importer』を職業として述べること自体は正しいですが、その人が『洗練された人物』であるという結論に直接結びつけるのは、ややステレオタイプな印象を与えます。英語では、職業と人物像を結びつけるのではなく、『高級ワインを輸入する』という事実から、『洗練された味覚を持っている可能性がある』という推論に留める方が、より控えめで洗練された表現になります。日本人がストレートに結論を述べようとする傾向が、やや直接的な表現を生み出してしまう可能性があります。

✖ 誤用: I'm an importer of ideas.
✅ 正用: I'm keen on exploring and adapting innovative concepts.

『importer of ideas』は比喩としては理解可能ですが、ネイティブスピーカーにはやや不自然に響きます。抽象的な『アイデアの輸入業者』という表現よりも、『革新的なコンセプトを探求し、適応させることに熱心だ』と具体的に説明する方が、より自然で説得力のある自己紹介になります。また、『importer』という言葉が持つ商業的なニュアンスが、アイデアという無形なものにはそぐわない場合があります。日本人が『〜の輸入業者』という形式にこだわりすぎると、かえって意図が伝わりにくくなることがあります。

文化的背景

「輸入業者(importer)」という言葉は、単に物を運ぶ人ではなく、異文化間の架け橋であり、時に社会構造を変革する力を持つ存在として歴史に刻まれてきました。特に、大航海時代以降の貿易においては、未知の富や知識をもたらす冒険家であり、同時に、植民地支配の先兵として、複雑な役割を担ってきたのです。

16世紀から18世紀にかけて、ヨーロッパ列強は世界各地に植民地を築き、香辛料、茶、砂糖、綿花など、ヨーロッパには存在しない商品を輸入しました。この時代、「importer」は、東インド会社のような巨大な貿易会社の代理人として、莫大な富を築き上げました。しかし、その裏側には、現地住民の搾取や奴隷貿易といった暗い歴史が隠されています。例えば、カリブ海の砂糖プランテーションでは、アフリカから連れてこられた奴隷たちが過酷な労働を強いられ、その砂糖がヨーロッパの貴族たちのティータイムを彩ったのです。このように、「importer」は、華やかな文化交流の立役者であると同時に、非人道的な行為を黙認した存在でもありました。

19世紀以降、産業革命が進展し、大量生産・大量消費の時代が到来すると、「importer」の役割はさらに拡大しました。鉄道や蒸気船の発達により、世界中の商品がより迅速かつ効率的に輸送されるようになり、消費者は、以前は手の届かなかった異国の品々を気軽に楽しむことができるようになりました。しかし、グローバル化の進展は、同時に、国内産業の衰退や環境問題といった新たな課題を生み出しました。例えば、安価な輸入品が国内市場を席巻し、伝統的な産業が衰退する一方で、大量輸送による二酸化炭素排出量の増加が地球温暖化を加速させるなど、負の側面も無視できません。そのため、現代の「importer」は、単に利益を追求するだけでなく、倫理的な責任を果たすことが求められています。

現代において、「importer」は、フェアトレードやサステナビリティといった概念と深く結びついています。消費者は、商品の原産地や生産過程に目を向け、環境や労働者に配慮した製品を選ぶようになってきました。そのため、「importer」は、単に商品を輸入するだけでなく、サプライチェーン全体における透明性を確保し、倫理的な調達を実践することが求められています。例えば、オーガニックコーヒーの輸入業者は、農薬を使わない栽培方法や、コーヒー農家の生活水準の向上に貢献することで、消費者の信頼を得ています。このように、「importer」は、グローバル経済における重要な役割を担うと同時に、社会的な責任を果たす存在として、その意味合いを変化させているのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。1級では同意語選択問題で問われることも。文脈から意味を推測する問題が多いです。ビジネスや経済に関する文章で登場しやすいので、関連語彙も覚えておきましょう。スペルミスにも注意が必要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネスシーン、特に貿易、サプライチェーン、国際取引に関する文脈で頻出します。類義語(例えば、distributor, vendor)との区別が重要です。文脈における適切な意味(輸入業者、輸入国など)を把握する必要があります。

TOEFL

リーディングセクションで、経済、ビジネス、歴史などのアカデミックな文章で登場する可能性があります。直接的な語彙問題としてよりも、文章全体の理解を問う文脈で重要になります。関連語彙(export, tariff, trade)と共に理解することが大切です。文章の主題を理解する上で重要なキーワードとなることが多いです。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。経済、国際関係、歴史などのテーマで登場しやすいです。文脈から意味を推測する能力が求められます。関連語彙(export, tariff, trade, globalization)と合わせて覚えておきましょう。大学によっては、記述問題で「importer」の意味を説明させる問題も考えられます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。