英単語学習ラボ

hedge

/hedʒ/(ヘッジ)

日本語の「ヘッジ」とほぼ同じですが、/dʒ/ の発音に注意が必要です。これは「ジャ、ジュ、ジョ」の子音と同じで、舌先を上あごにつけてから、息を破裂させるように発音します。語尾を曖昧にせず、しっかりと「ッジ」と発音することで、より自然な英語に聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

生け垣

庭や公園などで、境界や装飾のために植えられた低木の列。比喩的に、境界や防御壁として使われることもある。

My neighbor is trimming the hedge in his garden.

私の隣人が庭の生け垣を刈っています。

隣人が庭で丁寧に生け垣を手入れしている平和な日曜の朝、といった情景が浮かびます。生け垣は「手入れをする(trim / cut)」ものとしてよく登場します。「trim」は髪を整えるときにも使われる動詞で、「少し刈る、整える」というニュアンスです。

A tall green hedge surrounds our house, giving us privacy.

背の高い緑の生け垣が私たちの家を囲んでおり、プライバシーを守ってくれています。

新しく引っ越してきた家が、美しい生け垣で外からの視線から守られている様子が目に浮かびます。生け垣は家や庭の境界線にあり、プライバシーを守る役割を果たすことが非常に多いです。「surround」は「~を囲む」という意味で、生け垣の配置を表すのによく使われます。「giving us privacy」で目的も明確に伝わります。

Little birds often hide in the thick hedge during winter.

小さな鳥たちが冬の間、よく厚い生け垣の中に隠れます。

寒い冬の日、小さな鳥たちが冷たい風から身を守るために、密な生け垣の葉の中に身を寄せている温かい情景が浮かびます。生け垣は、鳥や小動物にとって安全な隠れ場所や住処となることがよくあります。「thick」は「厚い、密な」という意味で、生け垣がしっかり茂っている様子を表します。動物の隠れ家として使う場合によく使われる形容詞です。

動詞

回避する

直接的な言及や行動を避け、婉曲的な表現やあいまいな態度をとる。質問や責任から逃れるニュアンス。

When the manager asked about the delay, John started to hedge his answers.

マネージャーが遅延について尋ねたとき、ジョンは答えをはぐらかし始めた。

会議で厳しい質問をされたジョンが、直接的な答えを避けて言葉を濁している様子が目に浮かびます。「hedge answers」で「答えをはぐらかす」という、この動詞の典型的な使い方です。

My friend hedged when I asked her to join the trip, so I wasn't sure if she would come.

旅行に誘ったとき、友人ははぐらかしたので、彼女が来るのかどうか確信が持てませんでした。

友人が誘いに対して明確な返事を避けている状況です。相手に「YES」とも「NO」とも言わず、曖昧な態度をとる時に使われます。少し困ったような、気まずい雰囲気が伝わりますね。

The student hedged, not wanting to share his true opinion during the class discussion.

その生徒は、授業の議論中に本当の意見を言いたくなかったので、言葉を濁した。

自分の本当の意見を言いたくない、あるいは責任を負いたくない時に、明確な発言を避ける様子を表します。この生徒は、周りの反応を気にしているのかもしれません。

動詞

保険をかける

金融取引において、損失のリスクを軽減するために行う対策。リスクを分散させる、あるいは相殺する意味合い。

To hedge against a bad outcome, the team prepared a backup plan.

悪い結果に備えて保険をかけるため、チームは予備計画を用意しました。

この例文では、チームがプロジェクトの失敗を心配し、念のために別の計画を立てている様子が描かれています。「もしもの場合に備える」という、『hedge』の比喩的な使い方がよくわかる典型的な場面です。ビジネスや計画の文脈でよく使われます。『hedge against ~』で「〜に備えて保険をかける」という形が一般的です。

He bought some gold to hedge his savings against inflation.

彼は貯蓄をインフレから守るために、いくらかの金を買いました。

ここでは、将来の物価上昇(インフレ)によって貯蓄の価値が目減りするのを心配し、別の資産(金)を持つことで「保険をかける」様子が描かれています。『hedge』は、このように金融や投資の分野で、リスクから資産を守る目的で使われることが多いです。『hedge A against B』で「BからAを守る/Aに保険をかける」という意味になります。

Before the big trip, they booked a second hotel to hedge against any problems.

大旅行の前に、彼らは何か問題が起こる場合に備えて、二つ目のホテルを予約しました。

この例文は、旅行中に予期せぬトラブル(例えば、最初のホテルに泊まれなくなるなど)が起こる可能性を心配し、念のために別のホテルを確保しておく、という日常的な行動を描いています。具体的な行動を通して「万が一に備える」という『hedge』の感覚が掴みやすいでしょう。このように、特定の事態に備えて安全策を講じる場合に幅広く使えます。

コロケーション

hedge your bets

保険をかける、リスクを分散する

複数の選択肢を用意して、一つの選択が失敗しても他の選択肢で損失をカバーできるようにする行為を指します。競馬で複数の馬券を買うイメージです。ビジネスシーンや投資の世界でよく使われ、不確実性への対応策として重要視されます。例えば、新しい市場に参入する際に、複数の販売チャネルを確保するなどが該当します。口語的で、フォーマルな場面では 'mitigate risk' のような表現が好まれます。

hedge against inflation

インフレに対する備えをする

インフレによって資産価値が目減りするのを防ぐために、価値が下がりにくい資産(不動産、金など)に投資することを指します。経済ニュースや金融関連の記事で頻繁に見られる表現です。この 'hedge' は動詞として使われ、後ろに 'against' を伴い、何に対する備えなのかを示します。似た表現に 'inflation-proof' がありますが、こちらは形容詞で「インフレに強い」という意味合いです。

hedge fund

ヘッジファンド

多様な投資戦略を用いて高い収益を目指す投資ファンドのこと。一般的に、空売りやレバレッジなど、リスクの高い手法も用います。金融業界で広く知られた言葉ですが、一般のニュースでも頻繁に登場します。'hedge' はここでは名詞として使われ、「リスクを回避する」という意味合いが込められています。ただし、実際には高いリスクを伴う場合も多いので注意が必要です。

hedge a statement

発言を曖昧にする、言葉を濁す

自分の発言が断定的にならないように、あいまいな言葉や表現を使って、責任を回避したり、相手に配慮したりする行為を指します。政治家の答弁や、ビジネスにおける交渉の場面でよく見られます。例えば、'I believe...' や 'It seems that...' のように、確信度を下げる表現を用いるのが一般的です。直接的な表現を避けたい場合に有効ですが、場合によっては不誠実な印象を与えることもあります。

a quickset hedge

生垣(特に若木を密に植えたもの)

これは文字通りの意味合いで、植物の生垣を指します。'quickset' は、挿し木や種から容易に育つ若木を意味し、それらを密に植えて作られた垣根を 'quickset hedge' と呼びます。ガーデニングや景観に関する文脈で使われます。比喩的な意味合いはなく、具体的な植栽の種類を指す専門用語に近い表現です。

dense hedge

密集した生垣

'dense' は「密集した、濃い」という意味の形容詞で、生垣が隙間なく茂っている様子を表します。プライベートガーデンや公共スペースの景観描写で使われることが多く、視覚的な遮蔽や防音効果が高いことを示唆します。例えば、「a dense hedge of evergreens(常緑樹の密集した生垣)」のように使われます。庭のデザインや植物学に関する専門的な文脈で用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、主張の限定や不確実性を示す際に用いられます。例えば、「この研究結果は特定の条件下でのみ当てはまる可能性がある(hedge)」のように、結論を慎重に提示する際に使われます。また、経済学分野では、リスクヘッジの意味で使われることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、リスク管理や交渉の文脈で「回避する」「保険をかける」の意味で使われます。例えば、「為替変動のリスクをヘッジする(hedge)」や、「質問に対して直接的な回答を避ける(hedge)」といった場面で用いられます。会議やプレゼンテーションで、不確実な要素について言及する際に、責任を回避するニュアンスで使われることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や金融関連の話題で「リスクヘッジ」という言葉を見聞きすることがあります。例えば、「老後の生活に備えてリスクヘッジのために投資を始めた」のように、少し堅い文脈で使われることがあります。また、比喩的に「曖昧な言い方をする」という意味で用いられることも稀にあります。

関連語

類義語

  • 『(質問や問題などを)巧みに避ける』という意味。責任や義務から逃れるニュアンスを含む。主にフォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『hedge』が曖昧な表現で責任を回避するのに対し、『evade』はより積極的に、かつ狡猾に回避する意味合いが強い。対象は質問、責任、法律など。 【混同しやすい点】『evade』は他動詞であり、具体的な対象を伴う必要がある。『hedge』は自動詞としても使われ、より一般的な曖昧さを表現できる。

  • equivocate

    『(言葉を)濁す、曖昧なことを言う』という意味。真実を隠したり、欺いたりする意図を含むことが多い。政治的な文脈や議論などで使用される。 【ニュアンスの違い】『hedge』が単に明確さを避けるのに対し、『equivocate』は意図的に二つ以上の意味に解釈できるような言い方をすること。より策略的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】『equivocate』はしばしば非難のニュアンスを伴う。道徳的な判断が背景にあることが多い。『hedge』は必ずしもそうではない。

  • 『(困難や障害などを)回避する、出し抜く』という意味。不正な手段や抜け道を使って目標を達成するニュアンスを含む。ビジネスや法律の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『hedge』が直接的な対決を避けるのに対し、『circumvent』は障害の周囲を迂回して目的を達成すること。より積極的な行動を意味する。 【混同しやすい点】『circumvent』は通常、ルールや法律など、乗り越えるべき明確な障害が存在する場合に使用される。『hedge』はより一般的な状況で使用できる。

  • 『(時間稼ぎのために)引き延ばす、遅らせる』という意味。意図的に物事を遅らせるニュアンスを含む。日常会話やビジネスシーンで使われる。 【ニュアンスの違い】『hedge』が曖昧な表現で判断を保留するのに対し、『stall』は時間的な遅延を目的とする。具体的な行動を伴うことが多い。 【混同しやすい点】『stall』はしばしば否定的な意味合いで使用され、相手を欺いたり、不誠実な印象を与えたりする可能性がある。『hedge』は必ずしもそうではない。

  • prevaricate

    『(言葉を)ごまかす、曖昧なことを言う』という意味。嘘をつくことを避けるために、真実を婉曲的に表現するニュアンスを含む。フォーマルな場面や法的文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『hedge』が単に明確さを欠くのに対し、『prevaricate』は意図的に真実から逸脱しようとする意図が強い。より強い非難のニュアンスを伴う。 【混同しやすい点】『prevaricate』は嘘をつくことの婉曲的な表現であり、道徳的な非難を招く可能性が高い。『hedge』は必ずしもそうではない。語の使用頻度は比較的低い。

  • 『(頭や体を)さっと下げる』という意味から転じて、『(責任や質問などを)避ける』という意味を持つ。非常にカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『hedge』が言葉を濁して責任を回避するのに対し、『duck』はより物理的な、または即時的な回避行動を意味する。フォーマルな場面には不向き。 【混同しやすい点】『duck』は非常に口語的な表現であり、フォーマルな文脈で使用すると不適切になる可能性がある。また、文字通りの意味(頭を避ける)との混同に注意。

派生語

  • hedgerow

    『生け垣の列』を意味する名詞。『hedge』が生け垣そのものを指し、『row』が列を表すことから、文字通り生け垣が連なった状態を指す。田園風景を描写する際や、境界線としての生け垣を表現する際に用いられる。日常会話よりは、文学作品や自然に関する記述で使われることが多い。

  • hedging

    動詞『hedge』の現在分詞形で、『(リスクなどを)回避すること』『(質問などを)曖昧にすること』を意味する名詞。金融業界ではリスクヘッジの手法を指し、日常会話では言葉を濁す様子を表す。文脈によって意味合いが大きく異なる点に注意。

  • hedge fund

    『ヘッジファンド』は、リスクヘッジを目的とした投資信託の一種。通常の投資信託よりも高度な金融技術を用いており、専門的な知識が必要となる。経済ニュースや金融関連の記事で頻繁に登場する。

反意語

  • 『確実性』を意味する名詞。『hedge』が不確実性を伴うことを意味するのに対し、『certainty』は疑いの余地がない状態を表す。ビジネスシーンでは、予測や計画の不確実性(hedging)に対する、目標達成の確実性(certainty)という対比で用いられる。

  • 『保証』『確信』を意味する名詞。『hedge』が予防的な措置であるのに対し、『assurance』は結果に対する積極的な保証を意味する。保険業界や品質保証の文脈でよく用いられ、『hedge』とは対照的に、リスクを積極的に引き受ける姿勢を示す。

  • decisiveness

    『決断力』を意味する名詞。『hedge』が曖昧さを残す態度であるのに対し、『decisiveness』は明確な意思決定を行う能力を指す。リーダーシップやプロジェクトマネジメントの文脈で重要視され、ビジネスシーンにおいて『hedge』の優柔不断さとは対照的な資質として評価される。

語源

"hedge」の語源は、古英語の「hecg」(囲い、生け垣)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*hagjō」(囲い)に由来し、その根源は「*hag-」(つかむ、編む)という原始インド・ヨーロッパ語にあります。つまり、元々は「何かを囲むもの」「編んで作られた囲い」といった意味合いでした。生け垣が土地を区切るように、「回避する」や「保険をかける」といった意味に発展したのは、境界線を曖昧にしたり、損失から身を守るという比喩的な用法からです。日本語の「垣根」も、物理的な境界だけでなく、人間関係の距離感を表すように、「hedge」もまた、文字通りの意味から抽象的な意味へと広がっていった好例と言えるでしょう。

暗記法

生垣「hedge」は境界の象徴。中世では土地を区切り、紛争の火種にも。シェイクスピアは夢と現実の曖昧さを描き、オースティンは社会的身分を映す鏡とした。現代では投資のリスクヘッジ、政治家の曖昧な言動も指す。防御と曖昧さ、その二面性が「hedge」という言葉に宿る。境界は守りであると同時に、不安定な緊張を生むのだ。

混同しやすい単語

『hedge』と『edge』は、発音が非常に似ており、特に語尾の子音[dʒ]が共通しているため、聞き間違いやすいです。スペルも'h'があるかないかの違いしかありません。『edge』は『端』や『刃』という意味の名詞、または『縁をつける』という意味の動詞として使われます。『hedge』は『生け垣』や『(投資などの)リスクを避ける』という意味なので、意味も文脈も異なります。注意点としては、文脈から判断することと、発音を意識して区別することです。英語の先生に発音してもらい、何度もリピート練習すると効果的でしょう。

『hedge』と『head』は、母音の発音が似ています。特に、日本語の『エ』に近い音で発音してしまうと、区別が難しくなります。『head』は『頭』という意味の名詞、または『先頭に立つ』という意味の動詞です。スペルも似ていますが、'e'と'ea'の違いがあります。発音記号を確認し、正しい発音を覚えることが重要です。『head』の 'ea' は短い 'e' の音(/hed/)であるのに対し、『hedge』の 'e' は同じく短い 'e' の音ですが、続く 'dge' の影響で若干音がこもって聞こえることがあります。

『hedge』と『huge』は、語尾の発音が似ています。特に、'ge'の部分が同じ音[dʒ]で終わるため、聞き取りにくい場合があります。『huge』は『巨大な』という意味の形容詞です。スペルは全く異なりますが、発音の類似性から混同しやすいです。重要なのは、文脈で判断することと、単語の全体的な発音を意識することです。例えば、『huge』は通常、強いアクセントが母音の 'u' に置かれます。

heeds

『hedge』と『heeds』は、発音が似ている上に、どちらも動詞として使われることがあります。『heeds』は『heed』(注意を払う)の三人称単数現在形です。スペルは異なりますが、発音の類似性から混同しやすいです。文脈で判断することが重要です。例えば、『heed the warning』(警告に注意を払う)のように使われます。動詞の活用形にも注意を払いましょう。

hatched

『hedge』と『hatched』は、語尾の子音の音が似ています。特に、'dge'と'tched'の部分が、どちらも摩擦音を含むため、聞き取りにくい場合があります。『hatched』は『hatch』(孵化する、計画する)の過去形・過去分詞形です。スペルも異なりますが、発音の類似性から混同しやすいです。文脈で判断することが重要です。『hatched a plan』(計画を立てた)のように使われます。また、hatchedの 'tch' は一つの音 /tʃ/ で発音される点も意識すると良いでしょう。

herds

『hedge』と『herds』は、母音と語尾の子音の組み合わせが似ているため、発音の際に混同されることがあります。特に、曖昧母音の/ɜː/(イギリス英語)または/ɝː/(アメリカ英語)に近い音が、どちらの単語にも含まれる可能性があります。『herds』は『herd』(群れ)の複数形名詞、または『herd』(群れをなす)の三人称単数現在形動詞です。意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要があります。例えば、『a herd of cows』(牛の群れ)のように使われます。

誤用例

✖ 誤用: I want to hedge my opinion on this matter.
✅ 正用: I want to hedge my bets on this matter.

日本語の『意見を濁す』という表現を直訳しようとして、動詞の『hedge』を不適切に使用した例です。英語の『hedge』は、動詞としては『生け垣を作る』『(質問などを)巧みにかわす』という意味合いが強く、意見そのものを対象に取るのは不自然です。より適切な表現は『hedge my bets』で、『どちらにも賭けられるように、リスクを分散する』という意味合いになります。背景には、ギャンブルにおけるリスク回避の概念があり、意見表明を一種の賭けと捉える文化的なニュアンスがあります。日本人が『意見を濁す』際に意図する曖昧さや責任回避とは、少しニュアンスが異なります。

✖ 誤用: He built a hedge to protect his house from the noise of the city.
✅ 正用: He planted a hedge to shield his house from the noise of the city.

『hedge』は名詞としては『生け垣』を意味しますが、『build a hedge』という表現は不自然です。生け垣は時間をかけて育てるものなので、『plant a hedge』がより自然な表現となります。また、騒音を防ぐという目的であれば、『shield』という動詞を使うことで、生け垣が持つ防御的な役割をより明確に表現できます。日本人が『建てる』という言葉を物理的な構築物だけでなく、抽象的な概念にも適用しがちなのに対し、英語では具体的な行為を表す動詞を選ぶことが重要です。また、この場合は、騒音という目に見えないものに対して、物理的な障壁を築くという発想の転換が必要になります。

✖ 誤用: The politician's speech was full of hedges, so it was difficult to understand his true intentions.
✅ 正用: The politician's speech was full of hedging, so it was difficult to understand his true intentions.

この誤用は、名詞としての『hedge』と動名詞としての『hedging』の混同から生じています。『hedge』は生け垣そのものを指しますが、ここでは『言葉を濁す行為』を指したいので、『hedging』が適切です。政治家のスピーチにおける『hedging』は、意図的に曖昧な表現を用いることで、責任を回避したり、様々な解釈を可能にしたりする戦略を指します。日本人が『〜ing』形を名詞として使い慣れていないことが、この誤用の原因の一つと考えられます。また、政治家が曖昧な表現を用いることに対する捉え方も、文化によって異なり、日本では『八方美人』と批判されることもありますが、英語圏では状況によっては巧みな政治手腕と評価されることもあります。

文化的背景

「hedge」は、文字通りには生垣を意味しますが、文化的背景においては「境界」「防御」「曖昧さ」といった概念と深く結びついています。元来、生垣は所有地の境界を区切り、外部からの侵入を防ぐ物理的な障壁でしたが、比喩的には、不確実な状況下での慎重な態度や、責任を回避するための曖昧な言動を指すようになりました。

中世ヨーロッパにおいて、生垣は共同体の土地利用における重要な要素でした。村人たちは共有地を囲む生垣を維持することで、家畜の放牧地を確保し、森林資源を保護しました。しかし、生垣を巡る権利や義務はしばしば紛争の種となり、境界線の曖昧さはコミュニティ内の緊張を高めました。この曖昧さこそが、「hedge」が持つ二面性を象徴しています。つまり、生垣は物理的な防御であると同時に、紛争を招く可能性を秘めた不安定な境界線でもあったのです。

文学作品においても、「hedge」はしばしば象徴的な意味合いを帯びて登場します。例えば、シェイクスピアの喜劇『夏の夜の夢』では、妖精の国と人間の世界を隔てる生垣が、夢と現実の境界線を曖昧にする役割を果たしています。また、ジェーン・オースティンの小説では、生垣は登場人物たちの社会的地位や財産を象徴し、結婚や相続を巡る駆け引きの舞台となります。このように、「hedge」は文学作品において、物理的な境界線であると同時に、登場人物たちの心理的な葛藤や社会的関係性を映し出す鏡として機能しているのです。

現代英語においては、「hedge」は投資用語としても用いられ、リスクを軽減するための手段を指します。この用法は、不確実な未来に対する人間の本能的な防御意識を反映しています。政治の世界では、「hedge」は政治家が責任を回避するために使う曖昧な発言や政策を指すことがあります。このように、「hedge」は現代社会においても、曖昧さや不確実性といった概念と結びつき、人間の行動や社会現象を理解するための重要なキーワードとなっています。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解、語彙問題で出題される可能性があります。1級ではエッセイのライティングで、意見を和らげる表現として使うことも考えられます。

1. **出題形式**: 長文読解、語彙問題、ライティング(意見を和らげる表現として)

2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、環境問題、政治経済など、やや硬めの話題。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞(生け垣、防御)と動詞(言葉を濁す、回避する)の両方の意味を理解しておく。特に動詞としての用法は、否定的なニュアンスを含むことが多い。

TOEIC

Part 7(長文読解)で稀に登場します。ビジネスシーンでの不確実性やリスクを婉曲的に表現する際に用いられることがあります。

1. **出題形式**: 長文読解

2. **頻度と級・パート**: Part 7 (頻度は低め)

3. **文脈・例題の特徴**: 経営戦略、市場分析、リスク管理など、ビジネス関連の文章。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 直接的な表現を避ける意図で使われることが多い。文脈から判断する必要がある。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で見られます。議論を限定したり、主張を弱めたりする際に用いられます。

1. **出題形式**: リーディング

2. **頻度と級・パート**: リーディングセクション

3. **文脈・例題の特徴**: 環境科学、社会科学、歴史など、学術的なテーマ。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 主張の強さを弱める働きがあることを理解する。類義語(qualify, mitigateなど)と合わせて学習すると効果的。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。抽象的な概念や議論を扱う文章で、筆者の主張のニュアンスを理解する上で重要になることがあります。

1. **出題形式**: 長文読解

2. **頻度と級・パート**: 難関大学

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、哲学、文化論など、抽象度の高いテーマ。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習が必要。他の修飾語句(副詞など)と組み合わせて使われることが多いので、文構造全体を把握するように努める。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。