英単語学習ラボ

heavenly

/ˈhɛvnli/(ヘ'ヴンリィ)

第一音節にアクセントがあります。/ɛ/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。「ヴ」は唇を軽く噛んで出す有声摩擦音で、日本語の「バ行」とは異なります。最後の /i/ は「イ」と「ィ」の中間のような短い音で、口を少し横に引いて発音するとよりネイティブに近くなります。

形容詞

天国の

文字通りには「天国のような」という意味ですが、比喩的に「至福の」「素晴らしい」といった意味合いでも使われます。宗教的な文脈に限らず、非常に良い状態や経験を表すのに用いられます。

After a long day, the warm apple pie tasted absolutely heavenly.

長い一日を終えて、その温かいアップルパイはまさに天国のような味がしました。

仕事や勉強で疲れて帰宅した夜、温かいアップルパイを一口食べた瞬間の「ああ、最高!」という幸福感が伝わります。「heavenly」は、食べ物が「信じられないほど美味しい」「天国のような味」だと表現する時によく使われます。

We saw a heavenly blue sky and white sand on our vacation.

休暇で、私たちは天国のような青い空と白い砂を見ました。

南の島で、目の前に広がる息をのむほど美しい景色に感動している様子が目に浮かびます。「heavenly」は、自然の風景、特に空や景色が「この世のものとは思えないほど美しい」「まるで天国のようだ」と感じる時にぴったりの表現です。

Soaking in the hot springs felt incredibly heavenly after a long hike.

長いハイキングの後、温泉に浸かるのは信じられないほど天国のように感じました。

たくさん歩いて疲れた足で温泉に入った時の「極楽!」という感覚を表現しています。「heavenly」は、心地よい体験や感覚が「この上なく気持ち良い」「至福の」と感じる時にも使われます。強調したい時は「incredibly heavenly」のように副詞を添えることもあります。

形容詞

神々しい

神や天使など、天界の存在にふさわしい美しさや気高さ、優雅さなどを表す際に用いられます。音楽や芸術作品などを形容する際にも使われます。

From the mountain top, the sunrise was a truly heavenly sight.

山頂から見た日の出は、本当に神々しい光景でした。

この例文は、壮大な自然の美しさを表現するのに「heavenly」を使う典型的な場面です。まるで天国のような、息をのむほど美しい光景を指します。あなたが山頂に立ち、目の前に広がる日の出の輝きに感動している情景が目に浮かびませんか?

The warm apple pie had a heavenly taste that made me smile.

その温かいアップルパイは、私を笑顔にするほど神々しい味がしました。

「heavenly」は、食べ物が「信じられないほど美味しい」「最高に美味しい」と感じる時にもよく使われます。一口食べた瞬間に幸せを感じ、思わず笑顔になってしまうような、至福の味を表現しています。特にデザートや焼きたてのパンなどによく合いますね。

The fresh scent of blooming flowers in the garden was truly heavenly.

庭に咲く花の新鮮な香りは、本当に神々しいものでした。

この例文では、五感の中でも特に嗅覚で感じる「この上なく心地よい」「うっとりするような」状態を表しています。庭で深呼吸して、心が落ち着くような素晴らしい花の香りに包まれている情景が想像できます。音楽や声など、聴覚で感じる心地よさにも使えますよ。

形容詞

極上の

喜びや幸福感が非常に大きいことを強調する際に使われます。食べ物や体験など、五感を通じて得られる快楽に対して用いられることが多いです。

After a long day, the warm chocolate cake tasted absolutely heavenly.

長い一日を終えて、その温かいチョコレートケーキの味は本当に極上でした。

この例文は、疲れた一日の終わりに、温かいケーキを一口食べ、そのおいしさに心から癒される瞬間を描写しています。「heavenly」は、食べ物や飲み物の「極上の味」を表現する際によく使われる典型的な使い方です。「taste + 形容詞」で「〜な味がする」という意味になります。

The scent of fresh roses in the garden was truly heavenly this morning.

今朝、庭の新鮮なバラの香りは本当に極上でした。

この例文は、朝、庭で新鮮なバラの香りを深く吸い込み、その清らかで素晴らしい香りに感動する情景を描いています。香りや匂いが「極上である」ことを表現する際に「heavenly」を使うのは非常に自然です。「scent of A」で「Aの香り」という意味になります。「truly」は「本当に、心から」と強調する言葉です。

Lying on the beach, listening to the waves, felt like a heavenly dream.

ビーチに横たわり、波の音を聞いていると、まるで極上の夢の中にいるようでした。

この例文は、ビーチで波の音を聞きながら究極のリラックス状態にある情景を描写しています。場所や体験が「極上の心地よさ」や「夢のような素晴らしさ」であることを伝えるのに「heavenly」はぴったりです。「feel like A」で「Aのように感じる」という意味で、ここでは「a heavenly dream(極上の夢)」という表現で、最高の心地よさを伝えています。

コロケーション

heavenly abode

天上の住まい、神の住む場所

「abode」は住居、住まいを意味するやや古風な単語で、「heavenly abode」は神々や天使が住むとされる場所を指します。宗教的な文脈や、詩的な表現で使われることが多いです。日常会話ではあまり使いませんが、文学作品や賛美歌などで見かけることがあります。比喩的に、非常に美しく平和な場所を指すこともあります。構文は形容詞+名詞です。

heavenly choir

天使の合唱隊、天上の合唱団

「choir」は合唱隊の意味で、「heavenly choir」は天使たちが歌う合唱隊を指します。宗教的なイメージが強く、クリスマスキャロルや宗教音楽、または宗教的なテーマを扱った文学作品などでよく用いられます。比喩的に、非常に美しい歌声や音楽を表すこともあります。構文は形容詞+名詞です。

heavenly light

天上の光、神々しい光

「heavenly light」は、神から差し込む光、または天国から降り注ぐ光を指します。絵画や宗教的な文脈でよく使われ、希望や啓示、神の恩恵を象徴することがあります。比喩的に、希望の光や明るい未来を表すこともあります。構文は形容詞+名詞です。

heavenly peace

天上の平和、至福の安らぎ

「heavenly peace」は、天国のような平和、または神から与えられる安らぎを意味します。争いのない、穏やかで幸福な状態を表し、精神的な充足感や深い満足感を伴います。宗教的な文脈だけでなく、心の平穏を求める際にも用いられます。構文は形容詞+名詞です。

heavenly scent

天国の香り、極上の香り

「heavenly scent」は、非常に心地よく、天国を思わせるような素晴らしい香りを指します。花、香水、食べ物など、あらゆる良い香りを表現する際に使われます。比喩的に、人を魅了するような素晴らしいものを指すこともあります。構文は形容詞+名詞です。

in heavenly bliss

天国の至福の中で、この上ない幸福に包まれて

「bliss」は至福、無上の喜びを意味し、「in heavenly bliss」は、天国にいるかのような、この上ない幸福感に満たされている状態を表します。結婚、出産、目標達成など、人生における特別な喜びの瞬間を表現する際に用いられます。前置詞句+名詞の形で使われます。

a taste of the heavenly

天国の味、この上ない美味しさ

"a taste of the heavenly"は、非常に美味しく、天国を思わせるような味を指します。食べ物や飲み物に対して使われ、その美味しさを強調する際に用いられます。比喩的に、素晴らしい経験や体験を表すこともあります。"a taste of" + "the heavenly"という形で使われます。

使用シーン

アカデミック

文学研究において、例えばミルトンの『失楽園』のような作品を分析する際に、「heavenly light(天国の光)」や「heavenly choir(天国の合唱隊)」といった表現が言及されることがあります。また、宗教学の研究で、特定の宗教における天国の概念を説明する際に用いられることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩表現として、例えば「heavenly taste(極上の味)」という言葉を、高級食品や飲料のマーケティング資料で使用することが考えられます。ただし、直接的なビジネス文書や会議で使われることは稀です。顧客への感謝の気持ちを込めて、「heavenly experience(至福の体験)」という表現をアンケートで使用する例も考えられますが、やや大げさな印象を与える可能性もあります。

日常会話

日常会話では、「heavenly」はあまり頻繁には使われません。ただし、非常に美味しいものを食べた時や、素晴らしい体験をした時に、「This cake is heavenly!(このケーキ、最高!)」のように、感情を強調する目的で使われることがあります。また、リゾート地やスパなどの広告で、「heavenly relaxation(至福のリラックス)」といった表現を目にすることがあります。

関連語

類義語

  • 神の、神聖な、という意味。宗教的な文脈や、非常に美しいもの、素晴らしい才能などを形容する際に使われる。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"heavenly"が天国のような、至福の、というニュアンスを含むのに対し、"divine"はより直接的に神に関連する意味合いが強い。"divine"は、神の性質や権威を強調する際に用いられる。 【混同しやすい点】"divine"は名詞としても使用でき、「神」という意味になる。形容詞として使う場合でも、"heavenly"よりも宗教的な含みが強いことを意識する必要がある。

  • celestial

    天の、天空の、という意味。天体や宇宙に関連する事柄を指す場合に使われる。学術的な文脈や詩的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"heavenly"が幸福感や美しさを伴う天国のようなイメージを表すのに対し、"celestial"は単に天に関する、あるいは天に存在する、という客観的な意味合いが強い。感情的な要素は少ない。 【混同しやすい点】"celestial"は、"heavenly"のように日常会話で「素晴らしい」という意味で使われることは少ない。天文学や占星術など、特定の分野でよく用いられる専門用語に近い。

  • 至福の、この上なく幸せな、という意味。非常に幸福な状態や感情を表す際に使われる。日常会話や文学的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】"heavenly"が天国のような、あるいは天から与えられたような幸福を表すのに対し、"blissful"は純粋に個人的な幸福感や満足感を強調する。宗教的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】"blissful"は状態を表す形容詞であり、場所を指すことはできない。"heavenly"は場所や雰囲気に対しても使える点が異なる。

  • 非常に美しい、繊細な、洗練された、という意味。美術品や音楽、料理など、美的感覚を刺激するものに対して使われる。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"heavenly"が超越的な美しさや幸福感を表すのに対し、"exquisite"はより具体的な対象の美しさや技巧の高さに焦点を当てる。感情的な強さは"heavenly"の方が強い。 【混同しやすい点】"exquisite"は、必ずしも精神的な高揚感や宗教的な意味合いを伴わない。物質的な美しさや完成度を評価する際に用いられることが多い。

  • 崇高な、荘厳な、という意味。畏敬の念を起こさせるような、非常に優れたものや美しいものを表す際に使われる。文学、哲学、芸術などの分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"heavenly"が天国的な幸福感や美しさを表すのに対し、"sublime"は圧倒的な力やスケール感、美しさによって人間の心を揺さぶるような体験を指す。畏怖の念を含む。 【混同しやすい点】"sublime"は、日常的な幸福感や安らぎを表すのには適さない。自然の驚異や芸術作品など、人間の想像力を超えるようなものに対して用いられる。

  • paradisiacal

    楽園のような、天国のような、という意味。理想的な場所や状態を表す際に使われる。文学的な表現や、旅行の宣伝などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"heavenly"と非常に近い意味を持つが、"paradisiacal"はより具体的に楽園(パラダイス)のイメージを喚起する。エデンの園のような、理想郷的なニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"paradisiacal"は、"heavenly"よりも使用頻度が低く、やや古風な印象を与える。また、宗教的な背景を知らないと、そのニュアンスを理解するのが難しいかもしれない。

派生語

  • 『天国』または『空』を意味する名詞。「heavenly」はこの名詞から派生し、『天国のような』『天の』という意味合いを持つ形容詞になった。日常会話から文学作品まで幅広く用いられる。

  • celestial

    『天の』『天空の』という意味の形容詞。「heavenly」と同様に天に関わる意味だが、より学術的・詩的な文脈で使われることが多い。語源的にはラテン語の『caelum(空、天)』に由来し、天文学などで頻出。

  • deify

    『神格化する』という意味の動詞。間接的に「heaven(天国)」と関連し、人を天上の存在、つまり神のように扱うことを意味する。歴史や宗教に関する文脈で使われることが多い。

反意語

  • hellish

    『地獄のような』という意味の形容詞。「heavenly」と対照的に、苦痛や不快感、邪悪さを表す。比喩的に、非常に悪い状況や経験を指す際に使われる(例:地獄のような渋滞)。

  • earthly

    『地上の』『世俗的な』という意味の形容詞。「heavenly」が精神性や理想を象徴するのに対し、「earthly」は物質的なものや現実世界を表す。哲学や宗教の文脈で対比されることが多い(例:heavenly love vs. earthly desires)。

  • 『地獄の』『極悪な』という意味の形容詞。「hellish」よりもさらに強い否定的な意味合いを持ち、より文学的、またはフォーマルな文脈で使用される。ダンテの『神曲』のような作品に頻出。

語源

"heavenly」は、「天国のような」「神々しい」という意味ですが、その語源は古英語の「heofonlic」に遡ります。これは「heofon」(天、空)に接尾辞「-lic」(〜のような)が付いた形です。さらに「heofon」自体は、ゲルマン祖語の「*hebmn-」に由来し、これは「覆うもの」や「屋根」といった概念を表していました。つまり、空が私たちを覆う屋根のようなものであるという古代の人々の認識が反映されているのです。日本語で例えるなら、「天蓋(てんがい)」という言葉が近いかもしれません。天蓋は仏教寺院などで用いられる屋根状の装飾品で、まさに「覆うもの」としての天を象徴しています。このように、「heavenly」は、空、そして天国が私たちを優しく包み込むようなイメージを想起させる言葉なのです。

暗記法

「heavenly」は西洋文化で神聖、完璧、美の象徴。中世では天国と結びつき至福を表し、教会音楽では天使の歌声、ルネサンス絵画では聖母マリアの美を象徴した。シェイクスピアは愛する人の内面的美を「heavenly」と表現し、ミルトンは堕天使の喪失を「heavenly light」で強調。現代でも「heavenly chocolate」のように至高の喜びを意味し、文化的意義を保ち続けている。

混同しやすい単語

『heavenly』と『heaven』は、語源が同じで意味も関連するため混同しやすいですが、品詞が異なります。『heaven』は名詞で『天国、天』を意味し、『heavenly』は形容詞で『天国の、この上なく素晴らしい』を意味します。文脈で品詞を見分けることが重要です。また、発音も『-ly』が付くことで若干変化します。

『heavenly』と『heavily』は、どちらも副詞(または形容詞から派生した副詞)として使われることがあり、スペルも似ているため混同しやすいです。『heavenly』は『この上なく素晴らしく』、『heavily』は『重く、激しく』という意味で、意味が大きく異なります。発音も異なるため、注意して聞き分ける必要があります。

『heavenly』と『healthy』は、語尾がどちらも『-ly』で終わる形容詞であり、発音も一部似ているため混同しやすいです。『heavenly』は『天国の、この上なく素晴らしい』、『healthy』は『健康な』という意味で、意味が全く異なります。スペルと発音の違いを意識して区別することが重要です。

『heavenly』と『haven』は、スペルが似ており、特に母音字の並び順が似ているため、視覚的に混同しやすいです。『haven』は『避難所、港』という意味の名詞であり、『heavenly』とは意味も品詞も異なります。発音も異なるため、注意して区別する必要があります。

『heavenly』と『evenly』は、どちらも語尾が『-ly』で終わる副詞であり、発音も一部似ているため混同しやすいです。『heavenly』は『この上なく素晴らしく』、『evenly』は『均等に、平等に』という意味で、意味が大きく異なります。スペルと発音の違いを意識して区別することが重要です。

Hellishly

『Heavenly』と『Hellishly』は、スペルと意味の両方で対照的な単語であり、学習者が両者を混同することは少ないかもしれませんが、発音の類似性から聞き間違いが発生する可能性があります。『Heavenly』が『天国のような、この上なく素晴らしい』を意味するのに対し、『Hellishly』は『地獄のような、ひどく不快な』を意味します。発音の違いを意識し、文脈から正確な意味を判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The heavenly smell of miso soup filled the room.
✅ 正用: The wonderful aroma of miso soup filled the room.

日本語の『天国のような』という表現を直訳して『heavenly』を使うと、大げさで不自然な印象になります。特に食べ物や日常的なものに対して使うと、宗教的な意味合いや非日常的なニュアンスが強くなりすぎます。ここでは、単に『素晴らしい』という意味合いで『wonderful』や『pleasant』などを使う方が適切です。日本人が何かを褒める際に最上級の表現を好む傾向がありますが、英語では状況に応じて適切な程度を選ぶことが重要です。英語では、日常的な事柄に対しては、より控えめな表現が好まれる傾向があります。

✖ 誤用: She is a heavenly beautiful woman.
✅ 正用: She is an exceptionally beautiful woman.

『heavenly』は、人を形容する際に内面的な美しさや聖性を示す場合には使えますが、外見的な美しさに対して使うと、大げさで不自然な印象を与えることがあります。特に、性的な魅力を強調するような文脈では不適切です。外見の美しさを表現するなら、『exceptionally』『strikingly』『remarkably』などを使う方が適切です。日本人が『天女のような美しさ』という表現をそのまま英語にしようとする際に起こりがちな誤りです。英語では、美しさを表現する語彙が豊富であり、文脈やニュアンスに応じて使い分ける必要があります。

✖ 誤用: I'm feeling heavenly today.
✅ 正用: I'm feeling on top of the world today.

『heavenly』を自分の感情を表すために使うと、非常に大げさで、やや古風な印象を与えます。日常会話では、より自然な表現として『on top of the world』『fantastic』『great』などを使う方が適切です。『heavenly』は、宗教的な感情や、非常に特別な体験を表す際に使うのが適切です。日本人が『天にも昇る気持ち』を直訳しようとする際に起こりがちな誤りです。英語では、感情を表現する際に、比喩表現を多用しますが、その選択には注意が必要です。

文化的背景

「heavenly」は、単に「天国のような」という意味を超え、西洋文化においては神聖さ、完璧さ、そして究極の美の象徴として深く根付いています。この言葉は、宗教的な文脈だけでなく、芸術、文学、そして日常生活においても、理想的な状態や卓越した性質を表現するために用いられてきました。

中世ヨーロッパにおいて、天国は神の存在に最も近い場所であり、天使たちが住む完璧な世界として描かれていました。「heavenly」という言葉は、この理想的な世界と結びつき、地上では決して得られないような至福や喜びを表現するために用いられました。教会音楽や聖歌においては、「heavenly choir(天上の合唱隊)」という表現が、天使たちの歌声の美しさを象徴し、信者たちを神聖な気持ちへと導きました。また、ルネサンス期の画家たちは、聖母マリアや天使たちを「heavenly beauty(天上の美)」を持つ存在として描き、その美しさを通して神の偉大さを表現しようとしました。

文学作品においても、「heavenly」は特別な意味を持つ言葉として登場します。例えば、シェイクスピアの戯曲においては、愛する人の美しさを「heavenly」と表現することで、その美しさが単なる外見的なものではなく、内面的な美しさや高潔さも含むことを示唆しています。また、ジョン・ミルトンの『失楽園』においては、堕天使ルシファーがかつて「heavenly light(天上の光)」を放っていたことが語られ、彼の堕落がどれほど悲劇的なものであったかを強調しています。このように、「heavenly」は、文学作品において、理想的な状態からの逸脱や喪失を表現するための重要なキーワードとしても機能しています。

現代においても、「heavenly」は、日常的な会話や広告など、様々な場面で使用されています。例えば、「heavenly chocolate(天国のようなチョコレート)」という表現は、そのチョコレートが非常に美味しく、至福の喜びをもたらすことを意味します。また、「heavenly voice(天上の歌声)」という表現は、その歌声が非常に美しく、聴く人を魅了することを意味します。このように、「heavenly」は、現代においても、理想的な状態や卓越した性質を表現するための強力な言葉として、その文化的意義を保ち続けています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級でも長文読解で登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 抽象的なテーマや宗教的な文脈で使われることが多い。比喩的な表現も含む。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「heaven」との関連性を理解し、比喩的な意味(「この上なく素晴らしい」など)も押さえる。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解 (Part 7)

- 頻度と級・パート: 頻度は低い。ビジネス文脈ではまれに比喩表現として登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでは直接的な意味ではなく、間接的な表現として使われる場合がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは比喩的な表現が出題されにくいが、関連語彙(heaven, hellなど)は押さえておく。文脈判断が重要。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題される

- 文脈・例題の特徴: 文学、哲学、宗教などの分野で、抽象的な概念を説明する際に使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味だけでなく、比喩的な意味や抽象的な概念を表す用法も理解する。類義語(divine, celestialなど)とのニュアンスの違いも意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題される

- 文脈・例題の特徴: 文学作品や評論で、比喩表現として使われることが多い。抽象的な概念や感情を表現する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩表現に慣れておくこと。類義語との使い分けも意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。