gunpowder
第1音節にアクセントがあります。『ガン』を強く発音しましょう。/ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような曖昧母音で、口を少し開けて短く発音します。/ər/ は、口を軽く開け、舌を丸めて喉の奥で響かせるように発音すると、よりネイティブに近い音になります。最後の『-ダー』は弱く、軽く添えるように発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
火薬
爆発性の混合物。歴史的には黒色火薬が一般的で、銃や爆弾に使用される。現代ではより高性能な火薬も存在する。
Ancient Chinese people invented gunpowder for fireworks first.
古代中国の人々は、まず花火のために火薬を発明しました。
※ この文は、火薬が最初にどのように使われ始めたかという、歴史的な背景を描写しています。お祭りなどで夜空を彩る花火のために、火薬が生まれた様子を想像してみましょう。「invented」は「発明した」という意味で、新しい技術や物が生まれた時に使われる典型的な動詞です。
Gunpowder makes beautiful fireworks light up the night sky.
火薬は、夜空を照らす美しい花火を作ります。
※ 夜空に広がる色鮮やかな花火の光景を思い浮かべてみてください。その美しさの裏には火薬の力があります。この例文は、火薬が持つ、私たちの生活を彩るポジティブな側面を示しています。「make + 目的語 + 動詞の原形」で「(目的語)に~させる」という、日常会話でもよく使う便利な表現です。
You must handle gunpowder very carefully because it is dangerous.
火薬は危険なので、とても注意して扱わなければなりません。
※ この文からは、火薬を取り扱う際の緊張感と、細心の注意を払うべき状況が伝わってきます。火薬が持つ危険な性質を理解し、安全に扱うことの重要性を表しています。「must」は「~しなければならない」という強い義務を表す助動詞です。「carefully」は「注意深く」という意味で、動詞「handle(扱う)」を詳しく説明しています。
(比喩的に)爆発の元
紛争や対立が激化する可能性を秘めた状況や要因を指す比喩表現。例えば、社会的な不満や経済的な格差などが「火薬」となりうる。
The old argument between them was like gunpowder, ready to ignite.
彼らの間の古い口論は、まさに火薬のようだった。いつ火がついてもおかしくない。
※ これは、夫婦や友人、兄弟など、親しい関係の中で過去に解決されなかった問題が残っていて、ちょっとしたきっかけでまた揉め事が始まりそうな、緊迫した状況を描写しています。比喩的な「gunpowder」は、何かをきっかけに一触即発の状態になる「問題の種」を表すのに使われます。
The manager knew that one small complaint could be gunpowder.
その部長は、たった一つの小さな不満が爆発の元になり得ると知っていた。
※ 職場などで、普段から溜まっている従業員の不満やストレスが、些細な出来事をきっかけに大きな問題(例えばストライキや集団辞職など)に発展する可能性を、上司が懸念している状況を表しています。この比喩は、表面上は静かでも、内部に危険な要素が潜んでいることを示します。
Her silent anger was like gunpowder, waiting to explode.
彼女の口に出さない怒りは、まさに火薬のようだった。いつ爆発してもおかしくない。
※ 人が心の中に怒りや不満をため込んでいて、それが外部に表れていないけれど、限界に達すると突然感情が爆発するかもしれないという状況を描写しています。この比喩は、内側に秘めた強い感情が、やがて表に出るかもしれない危険な状態を表すのに使われます。
コロケーション
火薬の残留物、火薬の痕跡
※ 銃器の発射後に残る微量の火薬の燃え残り。犯罪捜査において、容疑者の衣服や所持品、事件現場から検出されることがあり、重要な証拠となる。科学捜査の文脈で頻繁に使われる専門用語で、日常会話ではあまり使われない。構文は「名詞 + 名詞」で、具体的な物質を示す。
ほんのわずかな火薬の匂い
※ 「whiff」は「一吹き」「かすかな匂い」を意味し、「a whiff of…」で「〜のほんのわずかな匂い」という表現になる。戦場跡や射撃場など、火薬が使用された場所で感じられる、かすかな火薬の臭いを指す。比喩的に、過去の事件や紛争の記憶が蘇るような状況を表すこともある。例えば、「a whiff of scandal(スキャンダルの気配)」のように使う。構文は「冠詞 + 名詞 + of + 名詞」。
火薬の匂い
※ 火薬が爆発した直後や、銃器を使用した後に漂う独特の臭いを指す。戦争映画やアクション小説などで、戦場の臨場感を表現する際に頻繁に用いられる。比喩的に、危険や興奮、あるいは勝利の感覚を伴う状況を表すこともある。「the smell of victory(勝利の匂い)」という表現と似たニュアンスを持つ。構文は「名詞 + of + 名詞」。
火薬陰謀事件
※ 1605年にイングランドで起こった、ジェームズ1世の暗殺未遂事件。カトリック教徒たちが国会議事堂を爆破しようとした事件を指す。歴史的な文脈でしか使われない固有名詞的な表現。毎年11月5日にはガイ・フォークスの日として、この事件を記念する行事が行われる。歴史・文化的な背景を知っておくと理解が深まる表現。構文は「名詞 + 名詞」。
乾燥した火薬
※ 火薬が湿気を帯びると起爆しなくなるため、「乾燥している」という状態は火薬の性能を保つ上で非常に重要。軍事や歴史に関する文脈で、火薬の状態を説明する際に用いられる。比喩的に、準備万端でいつでも行動できる状態を表すこともある。「keep your powder dry(準備を怠るな)」という成句もある。構文は「形容詞 + 名詞」。
黒色火薬
※ 初期の火薬のことで、硫黄、木炭、硝石の混合物。現代の無煙火薬とは異なり、燃焼時に大量の煙を出す。歴史的な文脈や、古式銃砲の愛好家の間で使われることが多い。現代の軍事用途ではほとんど使用されない。構文は「形容詞 + 名詞」。
火薬工場
※ 火薬を製造する工場。歴史的な背景を持つ場所や、産業革命期の技術を語る際に登場する。現代では、より安全な製造方法が確立されているが、依然として危険な場所であることに変わりはない。構文は「冠詞 + 名詞 + 名詞」。
使用シーン
歴史学の研究論文や、化学の講義で頻繁に使用されます。例えば、火器の発展史を論じる際に「Gunpowder played a crucial role in the military revolution.(火薬は軍事革命において重要な役割を果たした)」のように言及されます。また、爆発物の研究に関する論文でも、その組成や製法について詳しく解説されることがあります。
ビジネスシーンでは、比喩的な意味合いで使われることがあります。新規事業の立ち上げや、組織改革など、大きな変革をもたらす可能性を秘めた状況を指して、「This new product line has the potential to be gunpowder for our company's growth.(この新製品ラインは、当社の成長にとって火薬となる可能性を秘めている)」のように表現されることがあります。ただし、直接的な意味での火薬の使用は、建設業や鉱業など、特定の業界に限られます。
日常生活では、ニュースやドキュメンタリー番組で、歴史的な出来事や戦争に関する話題で登場することがあります。例えば、「The discovery of gunpowder revolutionized warfare.(火薬の発見は戦争の様相を大きく変えた)」といったナレーションが流れることがあります。また、比喩的な意味で、社会的な不満や怒りが高まっている状況を指して、「The rising unemployment rate is gunpowder for social unrest.(失業率の上昇は社会不安の火種となる)」のように使われることもあります。
関連語
類義語
爆発性の物質全般を指す一般的な言葉。軍事、産業、建設など幅広い分野で使用される。名詞または形容詞。 【ニュアンスの違い】"Gunpowder"(火薬)よりも広い意味を持ち、ダイナマイト、C4爆薬、ニトログリセリンなども含む。特定の成分や歴史的背景に言及せず、爆発性という性質を強調する。 【混同しやすい点】"Explosive"は物質そのものを指す場合と、爆発的な性質を持つことを指す形容詞として使われる場合がある。「gunpowder」は特定の種類の爆薬を指すため、文脈によっては置き換えられない。
粉末状の物質全般を指す。化粧品、薬品、食品など、非常に幅広い分野で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"Gunpowder"(火薬)が特定の用途を持つ粉末であるのに対し、"powder"はより一般的な言葉。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。 【混同しやすい点】"Powder"だけでは爆発性を持つとは限らない。文脈から判断する必要がある。「gunpowder」を単に「powder」と表現すると、誤解を招く可能性がある。
銃器で使用される弾薬。弾丸、砲弾、爆弾などを含む。軍事用語。 【ニュアンスの違い】"Gunpowder"(火薬)は弾薬の構成要素の一つだが、"ammunition"は完成された弾薬全体を指す。より具体的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"Ammunition"は弾薬そのものを指し、火薬単体を指すわけではない。「gunpowder」は弾薬を構成する要素の一つに過ぎない。
爆薬を仕掛けること、またはその爆薬。また、電気的なチャージ、料金、責任など、多義的な意味を持つ。名詞または動詞。 【ニュアンスの違い】爆薬としての"charge"は、"gunpowder"(火薬)を使って何かを爆破する行為や、そのために詰められた火薬の量を指すことがある。しかし、"charge"はより広い意味で使用される。 【混同しやすい点】"Charge"は文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。爆薬に関連する文脈以外では、料金や責任といった意味になることが多い。 "charge" は動詞としても使われる点に注意。
- detonator
爆発を引き起こすための起爆装置。雷管など。主に専門的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"Gunpowder"(火薬)自体が爆発物であるのに対し、"detonator"は爆発を引き起こすための装置。両者は爆発のプロセスにおいて異なる役割を果たす。 【混同しやすい点】"Detonator"は爆発の引き金となるものであり、爆発物そのものではない。「gunpowder」は爆発物であり、起爆剤ではない。
- pyrotechnics
花火や舞台照明など、火薬を使った演出技術。娯楽やイベントで使用される。 【ニュアンスの違い】"Gunpowder"(火薬)は"pyrotechnics"(花火術)の材料の一つ。"Pyrotechnics"は火薬を使った技術全体を指し、より芸術的な側面を強調する。 【混同しやすい点】"Pyrotechnics"は花火などの演出技術を指し、軍事的な爆薬とは異なる文脈で使用される。「gunpowder」は花火の材料として使われることもあるが、それ自体が「pyrotechnics」ではない。
派生語
『粉』という意味の名詞。gunpowderは『銃の粉』、つまり火薬のこと。powderは日常会話でも、化粧品や食品など様々な文脈で使われる。動詞としても『粉末にする』という意味で使用される。
- powdered
『粉末状の』という意味の形容詞。gunpowderが粉末であることから連想できる。powderに過去分詞の語尾-edがついた形。粉末状の食品や化粧品などを表す際によく用いられる。
- powderize
『粉末にする』という意味の動詞。powderに『〜化する』という意味の接尾辞『-ize』がついた形。化学や工業の分野で、物質を微細な粉末に変えるプロセスを指す際に用いられる。
反意語
火薬の逆の性質を持つ代表的な物質として『水』。火薬は燃焼を促進するが、水は消火に用いられる。比喩的に、感情の高ぶり(火薬)を抑えるもの(水)としても使われることがある。
- fire extinguisher
『消火器』は、火薬による燃焼を止めるための装置であり、gunpowderの用途と正反対の目的を持つ。具体的な文脈において、火薬(による火災)を鎮めるための対抗手段として明確な対比をなす。
- inert substance
『不活性物質』は、化学反応を起こしにくい物質全般を指し、爆発しやすい火薬とは対照的な性質を持つ。学術的な文脈で、火薬のような反応性の高い物質と区別するために用いられる。
語源
"gunpowder"は、「銃(gun)」と「粉(powder)」という2つの要素から成り立っています。"gun"は中世英語の"gunne"に由来し、これは女性の名前"Gunilda"の短縮形である可能性が高いとされています。当時の投石機に女性の名前が付けられる習慣があったためです。一方、"powder"は古フランス語の"poudre"(ラテン語の"pulverem"、"pulvis"の対格)から来ており、「粉、塵」を意味します。つまり、"gunpowder"は文字通り「銃のための粉」という意味合いを持ち、火薬が銃器に使用されるための粉末状の物質であることを直接的に示しています。このシンプルな構成が、火薬の用途と形状を明確に表していると言えるでしょう。
暗記法
火薬は、文明の衝突と変革を象徴する存在。錬金術から生まれたそれは、シルクロードを経てヨーロッパへ伝播、戦争の様相を一変させました。騎士の時代を終わらせ、社会構造をも揺るがす力を持ったのです。シェイクスピア劇では陰謀の象徴となり、映画では革命の狼煙となる。進歩と破壊、二つの顔を持つ火薬は、常に人間の欲望とドラマを彩ってきました。
混同しやすい単語
「gunpowder」と「groundwork」は、どちらも「ground」という共通の語幹を持ち、語尾が似ているため、スペルと発音の両方で混同しやすいです。「groundwork」は「基礎工事」「準備」といった意味で、名詞として使われます。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。また、発音も「ground」の部分は同じですが、アクセントの位置が異なるため、注意が必要です。「groundwork」の「work」は弱く発音されます。
「gun」という共通の語幹を持つため、意味的なつながりから混同しやすい単語です。「gunner」は「砲手」「射撃手」という意味の名詞で、「gunpowder」とは異なり、人を指す言葉です。発音も似ていますが、「-ner」の部分に注意して区別する必要があります。英語では、動詞に「-er」をつけることで、その行為を行う人を表すことがよくあります(例:teach - teacher)。
「gunpowder」の「powder」を除いた「gun」と「power」は、どちらも力やエネルギーに関連する単語であるため、意味的に混同される可能性があります。「power」は「力」「権力」「電力」など様々な意味を持つ名詞で、動詞としても使われます。「gunpowder」は火薬という特定の物質を指すのに対し、「power」はより抽象的な概念を表します。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。
「gunpowder」の後半部分である「powder」自体も、単独で使われることが多く、混同される可能性があります。「powder」は「粉」「粉末」という意味の名詞です。発音は「gunpowder」の一部なので似ていますが、意味が異なります。「gunpowder」は火薬という特定の種類の粉を指しますが、「powder」はより一般的な粉末を指します。化粧品の「フェイスパウダー」などを思い浮かべると分かりやすいでしょう。
「gunpowder」と「underpower」は、語構成要素の配置が逆転しているため、視覚的に混同されやすいです。「underpower」は「~に動力を十分に供給しない」という意味の動詞で、通常は受動態で使われます(例:The engine is underpowered)。発音もスペルも似ていますが、意味が全く異なるため、注意が必要です。接頭辞「under-」は「下」「不足」といった意味を表します。
「gun」と「gown」はスペルが似ており、特に手書きの場合やタイプミスで混同しやすいです。「gown」は「ガウン」「ドレス」という意味の名詞で、フォーマルな場面で着用する長い衣服を指します。発音も「gun」と「gown」で母音が異なるため、注意が必要です。また、「gown」は古フランス語の「gone」(衣服)に由来し、ゲルマン祖語の「*wunda-」(包む)に関連するという語源的な情報も、記憶の助けになるかもしれません。
誤用例
「gunpowder」は文字通り『火薬』であり、比喩的に『爆発』を意味する場合でも、物理的な爆発や、それに近い激しい状況に使われます。交渉の決裂など、抽象的な事柄には不適切です。日本人が『爆発』という言葉から安易に『gunpowder』を連想しがちですが、英語では事柄の種類によって適切な表現を選ぶ必要があります。ここでは、交渉の失敗をより適切に表す『failed spectacularly』がより自然です。
「gunpowder」を『危険』や『不安定』の比喩として使うことは可能ですが、その危険性は文字通り『爆発』につながるような、非常に切迫した状況を指します。単に政策が危険である、という程度の意味合いであれば、『fraught with danger』のように、より一般的な表現を使う方が適切です。日本人が『火薬』のイメージから『危険』を連想しがちですが、英語では比喩表現の射程距離を意識する必要があります。
「gunpowder」を人の性格に対して使うと、文字通り『爆発する』ような、極端に攻撃的な性格を意味することになり、日常会話では不自然です。より穏やかな意味合いで『短気』や『怒りっぽい』性格を表現したい場合は、『volatile』のような語を使う方が適切です。日本人が『火薬』のイメージから『激しさ』を連想しがちですが、英語では性格を表す語彙はニュアンスが細かく分かれているため、文脈に合ったものを選ぶ必要があります。
文化的背景
火薬(gunpowder)は、単なる爆発物としてだけでなく、文明の衝突と変革を象徴する存在です。その発明と普及は、戦争の様相を一変させ、社会構造、政治権力、そして人々の生活様式に深く影響を与えました。
火薬の起源は中国に遡り、錬金術師たちが不老不死の薬を求めていた過程で偶然発見されたと言われています。当初は花火や娯楽目的で使用されていましたが、やがて軍事的な応用が見出され、宋の時代には火薬を用いた兵器が登場しました。その後、火薬の製法はシルクロードを通じてヨーロッパへと伝播し、中世末期からルネサンス期にかけて、ヨーロッパの国々は火薬を用いた大砲や銃器を開発し、戦争の主役は騎士から歩兵へと移行しました。火薬の登場は、封建制度の衰退と中央集権国家の成立を加速させ、社会のパワーバランスを大きく変えたのです。
火薬はまた、文学や芸術においても重要なモチーフとして登場します。シェイクスピアの戯曲では、陰謀や裏切り、そして破滅の象徴として火薬が用いられることがあります。例えば、『ハムレット』におけるクローディアスの罪は、火薬のように徐々に積み重なり、最後に爆発的な悲劇を引き起こします。また、映画や小説では、火薬はしばしば革命や反逆の象徴として描かれ、抑圧された人々が権力に立ち向かうための手段として登場します。西部劇における銃撃戦や、SF映画における未来的な兵器など、火薬は常に人間の欲望と破壊衝動を象徴する存在として、物語に緊張感とドラマを与えてきました。
現代社会においても、火薬は単なる軍事兵器としてだけでなく、建設や採掘など、様々な産業分野で利用されています。しかし、その一方で、テロや犯罪に利用される危険性も常に存在し、火薬の管理と規制は国際的な課題となっています。火薬は、人類の進歩と破壊という二つの側面を併せ持つ、複雑な象徴なのです。
試験傾向
この単語単体での出題頻度は高くないですが、歴史や科学に関するテーマの長文読解で出てくる可能性があります。準1級以上で、文章の内容理解を問う問題の中で間接的に問われることがあります。
TOEICでは、直接的な語彙問題として「gunpowder」が出題される可能性は低いですが、科学技術関連の記事や、歴史的な背景に関する文章の中で、間接的に登場する可能性はあります。Part 7の長文読解で、文脈から意味を推測する必要があるかもしれません。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、歴史、科学、考古学などのテーマで出題される可能性はあります。アカデミックな文章の中で、歴史的な出来事や技術革新に関する説明の一部として登場することが考えられます。類義語や関連語(explosive, propellantなど)との関連性を理解しておくと役立ちます。
大学受験の英語長文では、歴史や科学史に関するテーマで出題される可能性があります。単語自体を知っているだけでなく、文脈の中で正確に意味を把握し、文章全体の流れを理解する能力が問われます。特に国公立大学の2次試験や難関私立大学では、高度な読解力が必要となるため、注意が必要です。