英単語学習ラボ

graceless

/ˈɡreɪsləs/(グれィス-れス)

第一音節にアクセントがあります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の「エイ」よりも口を大きく開けて発音します。「-less」は弱く短く発音し、「ス」は無声音(息を出す音)になるように意識しましょう。全体的に、日本語のカタカナ発音にならないよう注意が必要です。

形容詞

不格好な

動作や振る舞いが洗練されておらず、ぎこちない様子。身体的な動きだけでなく、社交的な場面での立ち居振る舞いにも使われる。grace(優雅さ、上品さ)がない状態を指す。

He made some graceless moves on the dance floor.

彼はダンスフロアでいくつか不格好な動きをしました。

ダンスパーティーで、普段あまり踊らない人がぎこちなく踊っている様子です。「graceless」は、動きがスムーズでなく、洗練されていない状態を表すのにぴったりです。「made moves」で「動きをした」という意味になります。

He said something graceless at the party.

彼はパーティーで何か不格好なことを言いました。

パーティーで、誰かが場の雰囲気に合わない、あるいは少し失礼な発言をしてしまった場面です。相手を傷つけたり、場を気まずくしたりするような「不適切な」発言にも使われます。「said something」で「何かを言った」という意味です。

The old building looked a little graceless.

その古い建物は少し不格好に見えました。

古くてデザインが洗練されていない、あるいはバランスが悪く、見た目が良くない建物を見た時の印象です。「looked a little graceless」で「少し不格好に見えた」という意味。「look + 形容詞」は「〜に見える」という、見た目の印象を表す基本的な表現です。

形容詞

無作法な

他人への配慮が欠けており、失礼な態度や言動を指す。感謝や礼儀をわきまえないニュアンスを含む。

The boy's graceless manners at the dinner table made his mother sigh.

男の子の食卓での無作法な態度に、母親はため息をついた。

この例文は、食事の場で肘をついたり、大きな音を立てて食べたりするような「行儀の悪い振る舞い」を具体的にイメージさせます。「graceless manners」で「無作法な振る舞い」とセットでよく使われます。親が子どもの態度に困っている、日常によくあるシーンですね。

The way he left without saying thank you was truly graceless.

彼が「ありがとう」も言わずに立ち去ったやり方は、本当に無作法だった。

この文は、感謝の気持ちを表さずにその場を去る、という「礼儀に欠けた行動」を描写しています。特に、人から何かを受け取ったり、助けてもらったりした後に、お礼を言わないのは「graceless」の典型的な例です。「The way he left...」は「彼が去ったそのやり方」という意味で、行動の仕方を指します。

Her first dance moves were a bit graceless, but she tried hard.

彼女の最初のダンスの動きは少しぎこちなかったが、彼女は一生懸命頑張った。

ここでは「graceless」が「無作法な」というより、「ぎこちない」「不器用な」というニュアンスで使われています。特に身体的な動きや動作が優雅さに欠ける場合によく使われる表現です。初めての挑戦で完璧でなくても、努力している姿が目に浮かぶような場面設定です。

形容詞

不器用な

手先や頭の回転が悪く、物事をうまくこなせない様子。技術や才能の欠如を示唆する。

He spilled coffee with a graceless movement, staining his new shirt.

彼は不器用な動きでコーヒーをこぼし、新しいシャツを汚してしまった。

コーヒーをこぼすという日常のハプニングです。急いでいたり、焦っていたりすると、つい「不器用な動き」になってしまうことがありますよね。この文は、そんな「ぎこちなくて、優雅さのない動作」をgracelessが表現している典型的な例です。"with a graceless movement" のように "with + 形容詞 + 名詞" で「〜な動きで」と動作の様子を具体的に表すことができます。

He felt awkward and made a graceless bow in front of the important guests.

彼はぎこちなく感じ、重要な客たちの前で不器用なお辞儀をした。

大勢の人の前や、大切な場面で、緊張して手足がぎこちなくなってしまうことは誰にでもあります。この例文は、そんな「洗練されていない、優雅さに欠ける振る舞い」を描いています。特に「お辞儀 (bow)」のような礼儀を伴う動作に対して使われると、そのぎこちなさが強調されます。"felt awkward" は「ぎこちなく感じた」と、その人の気持ちを表しています。

The young puppy's movements were still graceless as it tried to chase its tail.

若い子犬の動きは、自分のしっぽを追いかけようとする時、まだ不器用だった。

まだ体が完全に成長していない子犬が、自分のしっぽを追いかけてくるくる回る姿を想像してみてください。一生懸命だけど、まだ体が思うように動かせない、そんな「ぎこちなくて、優雅さに欠ける動き」がgracelessで表現されています。この場合は、どこか可愛らしいニュアンスも感じられますね。"as it tried to chase its tail" は「〜しようとした時に」と、その不器用な動きが見られた状況を説明しています。

コロケーション

a graceless fall

不格好な転倒、みっともない失敗

文字通り、バランスを崩して優雅さのない転び方を指します。比喩的には、キャリアや計画における予期せぬ、そして恥ずかしい失敗を表します。特に公の場での失態や、それまでの努力が無駄になるような状況で使われます。例えば、政治家の失言や企業の不祥事など、注目を集める状況での失敗を指すことが多いです。'fall from grace'(失脚)という表現と関連付けられることもあります。

a graceless apology

誠意のない謝罪、不快感を残す謝罪

形式的な謝罪の言葉は述べられていても、心からの反省や相手への配慮が感じられない謝罪を指します。責任を認めず、言い訳がましい、あるいは相手を逆なでするような要素を含むことが特徴です。このような謝罪は、かえって状況を悪化させる可能性があります。ビジネスシーンや人間関係において、相手に不信感や怒りを抱かせる典型的な例です。'half-hearted apology'(生ぬるい謝罪)と似たニュアンスを持ちますが、'graceless'はより無神経さや不器用さを強調します。

graceless in defeat

負けっぷりが悪い、潔さがない

敗北を受け入れられず、不満を述べたり、相手を非難したり、言い訳をしたりする態度を指します。スポーツの世界だけでなく、ビジネスや政治など、競争的な状況全般で見られます。勝者を称えることができず、自己中心的で未熟な印象を与えるため、周囲からの評価を下げる可能性があります。 'bad loser'(負け犬)という表現とほぼ同義ですが、'graceless'はより品位や礼儀のなさを強調します。

a graceless attempt

不器用な試み、見苦しい努力

何かを成し遂げようとする試みが、技術や才能の不足から、ぎこちなく、洗練されていない様子を指します。結果が伴わないだけでなく、過程自体が不快感や嘲笑を誘うことがあります。例えば、ダンスやスポーツなどのパフォーマンス、あるいはプレゼンテーションやスピーチなど、人前で行う行為に対して使われることが多いです。'clumsy attempt'(不恰好な試み)と近い意味ですが、'graceless'はより美的感覚の欠如を強調します。

graceless behaviour

無作法な振る舞い、礼儀を欠いた態度

社会的な規範や礼儀作法に反する行動全般を指します。公共の場での騒音、他人への配慮の欠如、不適切な発言などが含まれます。特にフォーマルな場や、目上の人に対する態度として問題視されることが多いです。'rude behaviour'(無礼な振る舞い)と似ていますが、'graceless'は洗練さや優雅さの欠如をより強く示唆します。

graceless exit

見苦しい退場、体裁の悪い辞任

ある地位や状況から去る際に、不満や恨みを露わにしたり、周囲に迷惑をかけたりする様子を指します。円満な退職とは対照的に、後味の悪い印象を残します。政治家の辞任、企業の幹部の退職、あるいは人間関係の解消など、様々な場面で使用されます。'undignified exit'(威厳のない退場)と近い意味ですが、'graceless'はより社会的な体面を損なうニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書において、人の行動や性質をやや批判的に分析する際に用いられます。例えば、社会学の研究で「〜の政策は、弱者に対する配慮に欠け、無作法な印象を与える」のように、客観的な立場から負の側面を指摘する際に使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、相手に不快感を与えないよう、直接的な批判を避ける傾向があるため、使用頻度は低いです。しかし、人事評価やプロジェクトのレビューなどで、間接的に「〜のプレゼンテーションは、準備不足で不格好な印象を与えた」のように、改善点を指摘する際に、フォーマルな文脈で用いられることがあります。口頭よりも文書での使用が多いでしょう。

日常会話

日常会話では、直接的な批判は避けられるため、あまり使われません。しかし、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治家の失言や著名人の振る舞いを評する際に、「〜の発言は、配慮に欠け、無作法だと批判された」のように、やや批判的なニュアンスで用いられることがあります。フォーマルな場面や報道などで見かけることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 不器用、ぎこちない、当惑させる、という意味を持つ形容詞。人、行動、状況など幅広い対象に対して使われ、洗練されていない、不自然な様子を表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"graceless"が優雅さや品位の欠如を指すのに対し、"awkward"は不器用さや場違いな感じを強調する。"graceless"よりも幅広い状況で、より軽いニュアンスで使われることが多い。 【混同しやすい点】"awkward"は人の性格や行動だけでなく、状況(例:an awkward silence)にも使える点が"graceless"と異なる。また、"awkward"は当惑させるという意味も持つ。

  • 不器用な、下手な、という意味を持つ形容詞。主に身体的な動きの不器用さを指す。物を落としたり、つまずいたりするような具体的な場面で使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"graceless"が優雅さの欠如を広く指すのに対し、"clumsy"は具体的な身体的な不器用さに限定される。"clumsy"はより直接的で具体的な表現。 【混同しやすい点】"clumsy"は主に身体的な動作に対して使われ、性格や行動の優雅さの欠如を指す"graceless"とは対象が異なる。例えば、"a clumsy dancer"とは言えるが、"a clumsy speech"とは通常言わない。

  • inelegant

    上品でない、洗練されていない、という意味を持つ形容詞。主にスタイル、デザイン、表現などに対して使われる。フォーマルな場面や書き言葉で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"graceless"が優雅さの欠如を指すのに対し、"inelegant"は洗練されていない、美しくないというニュアンスが強い。"inelegant"はよりフォーマルで、美的感覚に関連する。 【混同しやすい点】"inelegant"は人に対して使う場合、その人のスタイルや振る舞いが洗練されていないことを意味し、"graceless"のように人格的な欠点を意味するわけではない。また、"inelegant solution"のように、問題解決の方法に対しても使える。

  • 無作法な、粗野な、洗練されていない、という意味を持つ形容詞。行動や言葉遣いが礼儀正しくないことを指す。やや古風な表現で、フォーマルな場面や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"graceless"が優雅さの欠如を指すのに対し、"uncouth"は社会的な礼儀作法の欠如を強調する。"uncouth"はより強い非難のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"uncouth"は行動や言葉遣いの無作法さを指し、人格的な欠点を意味する"graceless"よりも具体的な行動に焦点が当てられる。また、"uncouth"は現代英語ではあまり一般的ではない。

  • boorish

    無作法な、田舎者のような、という意味を持つ形容詞。行動や態度が粗野で洗練されていないことを指す。やや否定的な意味合いが強く、フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"graceless"が優雅さの欠如を指すのに対し、"boorish"は無神経さや他人への配慮の欠如を強調する。"boorish"はより強い非難のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"boorish"は他者への配慮に欠ける行動を指し、単に優雅さがないという意味の"graceless"とは異なる。例えば、食事中に大きな音を立てる人は"boorish"と言えるが、単にダンスが下手な人は"boorish"とは言わない。

  • ungainly

    不格好な、みっともない、という意味を持つ形容詞。主に身体的な動きや外見が不器用で洗練されていないことを指す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"graceless"が優雅さの欠如を指すのに対し、"ungainly"は見た目の不格好さを強調する。"ungainly"はより客観的な観察に基づく表現。 【混同しやすい点】"ungainly"は主に外見や動きに対して使われ、性格や行動の優雅さの欠如を指す"graceless"とは対象が異なる。例えば、"an ungainly gait"(不格好な歩き方)とは言えるが、"an ungainly remark"(不格好な発言)とは通常言わない。

派生語

  • 『優雅な』『上品な』という意味の形容詞。『grace(優雅さ、恵み)』に形容詞を作る接尾辞『-ful』が付いた形。人の所作やスタイル、文章など、様々な対象に使われ、肯定的な意味合いで広く用いられる。日常会話からフォーマルな場面まで頻出。

  • 『優雅に』『上品に』という意味の副詞。『graceful』に副詞化する接尾辞『-ly』が付いた形。動作や行動の様子を表す際に用いられる。例えば、『彼女は優雅に踊った (She danced gracefully.)』のように使われる。日常会話や文学作品などで見られる。

  • 『不名誉』『恥辱』という意味の名詞。接頭辞『dis-(否定、分離)』が『grace(名誉、好意)』を否定する形。人や組織が信用を失うような行為や状況を指す。ニュース記事や歴史書などでよく用いられる。

反意語

  • 『優雅な』『上品な』という意味の形容詞。『graceless』とは正反対の意味を持つ。動作、態度、外見など、あらゆる面で洗練されている状態を指す。バレリーナの踊りや、洗練されたデザインなどに使われる。

  • 『上品な』『洗練された』という意味の形容詞。『graceless』が持つ不格好さ、無骨さとは対照的な、洗練された美しさを表す。服装、振る舞い、デザインなど、幅広い対象に対して用いられる。フォーマルな場面や文学作品でよく見られる。

語源

"Graceless"は、接頭辞 "grace-"(優雅さ、好意、神の恵み)に、接尾辞 "-less"(〜がない)が付いた単語です。 "Grace"はラテン語の"gratia"(喜び、魅力、感謝)に由来し、これは「喜ばせる」という意味の"gratus"と関連があります。つまり、元々は「喜ばしい性質」や「人を惹きつける魅力」といった意味合いを持っていました。"-less"は否定を表す接尾辞なので、"graceless"全体としては「優雅さがない」「魅力がない」という意味になります。日本語で例えるなら、「優雅」の反対である「無粋」や「不格好」といった言葉が近いでしょう。例えば、ダンスが下手な人を「graceless dancer(不格好なダンサー)」と表現したり、無作法な振る舞いを「graceless behavior(無作法な振る舞い)」と表現したりします。

暗記法

「graceless」は、単なる不器用さ以上の意味を持つ言葉。中世の宮廷では、神から授かった才能や地位にふさわしい振る舞い「grace」を欠く者を指し、強い侮蔑を込めました。シェイクスピア劇の登場人物のように、野心に囚われ高貴さを失った者もまた「graceless」と評されます。現代では、敗北を認めない政治家や、対戦相手を侮辱するスポーツ選手など、倫理観や品格を欠く行為への批判として用いられ、その言葉の奥には、社会規範からの逸脱に対する深い失望が込められているのです。

混同しやすい単語

『graceless』と『graceful』は、スペルが非常によく似ており、接尾辞 '-less' と '-ful' の違いしかありません。意味は正反対で、『graceful』は『優雅な』という意味です。日本人学習者は、単語を注意深く読むように心がけ、文脈から判断するようにしましょう。接尾辞 '-less' は『〜がない』、'-ful' は『〜に満ちた』という意味を持つことを覚えておくと役立ちます。

『gracious』は『graceless』と発音が似ており、特に語尾の母音部分が曖昧になりやすいです。『gracious』は『親切な』、『寛大な』という意味を持ちます。スペルも似ているため、意味の違いを意識して覚えることが重要です。発音記号を確認し、語尾の音の違いを意識して発音練習をすると効果的です。

『graceless』と『glass』は、語頭の『グラ』という音と、子音の数(l, s, c)が似ているため、発音を聞き間違えやすいことがあります。『glass』は『ガラス』という意味で、全く異なる意味を持ちます。スペルも似ていると感じる人もいるかもしれません。発音を区別するために、『graceless』の 'c' の音を意識して発音すると良いでしょう。

『graceless』と『grass』は、語頭の『グラ』という音と、その後の子音の音が似ているため、発音を聞き間違えやすいことがあります。『grass』は『草』という意味です。特に、早口で話されると聞き分けが難しくなることがあります。文脈から判断する能力を養うことが大切です。

『harass』は、2つ目の音節にアクセントがある単語で、スペルの一部(-ass)が共通しているため、『graceless』と混同される可能性があります。『harass』は『嫌がらせをする』という意味です。アクセントの位置が異なるため、発音を意識することで区別できます。また、意味も全く異なるため、文脈から判断することも重要です。

『careless』は『不注意な』という意味で、『-less』という接尾辞が共通しているため、『graceless』と混同される可能性があります。どちらも否定的な意味合いを持つ形容詞ですが、意味は異なります。接頭辞(grace/care)に注目して意味を区別するようにしましょう。

誤用例

✖ 誤用: His graceless behavior at the tea ceremony was quite amusing.
✅ 正用: His clumsy behavior at the tea ceremony was quite amusing.

While 'graceless' can technically describe physical awkwardness, it more often implies a lack of social grace, tact, or moral decency. Using it to describe someone's fumbling during a tea ceremony implies they were intentionally rude or disrespectful, not just physically inept. Japanese learners might choose 'graceless' because it seems like a direct translation of '不格好' or '無様,' but 'clumsy' is a more accurate and neutral descriptor of physical awkwardness in this context. The error arises from focusing on the literal meaning without considering the nuanced connotations and cultural implications.

✖ 誤用: The politician’s graceless apology only worsened the situation.
✅ 正用: The politician’s insincere apology only worsened the situation.

Here, the learner likely intends 'graceless' to mean 'lacking elegance' or 'unrefined.' However, in the context of an apology, 'graceless' suggests a lack of genuine remorse or tact. A better word to convey the idea of an apology lacking sincerity is 'insincere.' This highlights a common pitfall: directly translating from Japanese (e.g., '下手な謝罪') without considering the precise English equivalent and its connotations. The underlying cultural difference is that while a Japanese apology often values formality and humility above all else, a Western audience will typically prioritize perceived sincerity.

✖ 誤用: She handled the delicate negotiation with graceless efficiency.
✅ 正用: She handled the delicate negotiation with ruthless efficiency.

The phrase 'graceless efficiency' creates a semantic clash. 'Graceless' carries a negative connotation of lacking social finesse or elegance, while 'efficiency' is generally positive. While someone *could* be efficient in a way that is socially clumsy, it's an unusual combination. The learner is likely trying to convey that her efficiency came at the cost of being considerate or polite. 'Ruthless efficiency' more accurately conveys the idea that she prioritized results above all else, potentially at the expense of others' feelings. This mistake reflects a tendency to combine words based on their individual dictionary definitions without considering how they interact in a larger context and whether the resulting phrase is idiomatic or logically sound.

文化的背景

「graceless(グレースレス)」は、優雅さ、洗練さ、そして時には道徳的な美徳の欠如を意味し、社会的な不器用さや不適切さを非難する言葉として使われます。この単語は、単に外見的な美しさの欠如だけでなく、内面の品格や精神性の欠如をも示唆することがあり、特に伝統的な価値観が重視される文脈において、強い非難のニュアンスを帯びることがあります。

中世の宮廷文化において、「grace(優雅さ)」は、単なる美しさ以上の意味を持っていました。それは、神から与えられた才能や、社会的な地位にふさわしい立ち居振る舞いを指し示すものでした。したがって、「graceless」は、そのような恩恵を受けていない、あるいはそれを理解し、体現することができない人物を指す言葉として、強い侮蔑の意味を込めて使われました。例えば、シェイクスピアの戯曲には、野心や権力欲に囚われ、高貴さや優雅さを失った人物がしばしば登場しますが、彼らは時に「graceless」と評されることがあります。これは、彼らが社会的な規範から逸脱し、内面の美徳を失ったことへの批判を表しています。

現代においても、「graceless」は、政治的な文脈で用いられることがあります。例えば、敗北を潔く認めず、不正な手段に訴えたり、相手を誹謗中傷するような政治家の行動は、「graceless」と評されることがあります。これは、彼らが民主主義の原則や、対話を通じた解決という高貴な精神を理解していないことを示唆しています。スポーツの世界でも、勝利に驕り、対戦相手を侮辱するような態度は「graceless」と見なされ、非難の対象となります。これらの例からわかるように、「graceless」は、単なる技術的な未熟さだけでなく、倫理的な欠如や、人間としての品格の低さを表す言葉として、広く認識されています。

「graceless」という言葉は、社会的な期待や規範から逸脱した行動を批判する際に、非常に効果的なツールとなります。それは、単に外見的な美しさの欠如を指摘するだけでなく、内面の品格や倫理観の欠如を暗示することで、より深いレベルでの批判を可能にします。この言葉は、私たちが社会の一員として、どのような価値観を大切にし、どのように行動すべきかを考える上で、重要な示唆を与えてくれるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文補充)。長文読解で内容理解を問われることもある。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。1級でやや頻度があがる。

- 文脈・例題の特徴: やや硬い文章、伝記、文学作品など。人の性格や行動を批判的に描写する文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「graceful」の反対語であることを理解。「-less」の接尾辞を持つ他の単語(careless, hopelessなど)との関連で覚えるのも有効。類義語の「awkward」や「clumsy」とのニュアンスの違いを理解することが重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)で出題される可能性は低い。Part 7(長文読解)で稀に登場。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で考えると、出題頻度はかなり低い。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンではあまり使われない。もし登場するとすれば、芸術や文化に関する文章で、比喩的な意味合いで使用される可能性。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の重要な語彙の学習に時間を割くべき。もし長文読解で登場した場合は、文脈から意味を推測する練習をする。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで、長文読解問題として出題される可能性がある。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTでは、出題頻度は中程度。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章、歴史、文化、芸術など幅広い分野で、比喩的な意味合いで使用されることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 単に「不格好な」という意味だけでなく、「洗練されていない」「無作法な」といった意味も理解しておく必要がある。文脈から意味を判断する練習が重要。類義語の「ungainly」とのニュアンスの違いを理解しておくことが望ましい。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で、文脈理解を問われる形で出題される可能性がある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 文学作品、評論、歴史的な文章など、やや硬い文章で登場することが多い。人の性格や行動を間接的に批判する文脈で使用されることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 単語の意味だけでなく、文章全体の流れを理解することが重要。文脈から意味を推測する練習をすることが大切。「grace」という語源を知っておくと、意味を理解しやすくなる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。