英単語学習ラボ

frigate

/ˈfrɪɡət/(フ'リギット)

第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い母音です。語尾の /t/ は、息を止めるような破裂音で、しっかり発音するとよりネイティブに近い発音になります。日本語の「ト」のように母音を伴わないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

フリゲート艦

主に護衛や哨戒任務に使われる中型の軍艦。現代では駆逐艦より小型で、沿岸警備隊の艦艇としても用いられる。

A frigate sailed smoothly across the calm blue sea.

フリゲート艦は穏やかな青い海を滑るように航行した。

この例文は、フリゲート艦が「海を航行する」という最も基本的な情景を描いています。広い海を滑るように進むフリゲート艦の姿が目に浮かびますね。「sailed smoothly」は、船が波を立てずに静かに進む様子を伝えます。ここでは「sail」が帆船だけでなく、大型船が水上を進む様子にも使われることを示しています。

Children watched a large frigate docked at the busy port.

子供たちは賑やかな港に停泊している大きなフリゲート艦を見ていた。

この例文は、フリゲート艦が「港に停泊している」様子と、それを見る人々の視点を取り入れています。活気ある港で、子供たちが大きなフリゲート艦を興味深そうに見上げている場面が想像できます。「docked」は「停泊している、係留されている」という意味で、船が港に繋がれている状態を表す典型的な表現です。

A modern frigate plays an important role in naval defense.

現代のフリゲート艦は海軍の防衛において重要な役割を果たします。

この例文は、フリゲート艦が「どのような役割を果たすか」を説明する際に使われる典型的な文脈です。ニュース記事や解説文でよく見られるような、フリゲート艦の機能や重要性に焦点を当てています。「play an important role」は「重要な役割を果たす」という、非常に役立つ汎用的なフレーズです。「naval defense」は「海軍の防衛」という意味で、フリゲート艦が属する専門分野を示します。

コロケーション

a sleek frigate

洗練されたフリゲート艦

「sleek」は、滑らかで優雅な外観を指す形容詞で、船体やデザインの美しさを強調します。軍艦としての機能美を褒め称えるニュアンスが含まれており、歴史小説やドキュメンタリーなどで、フリゲート艦の優美さを表現する際に用いられます。単に「fast frigate(速いフリゲート艦)」と言うよりも、視覚的な印象を強く与える表現です。

commission a frigate

フリゲート艦を就役させる

「commission」は、軍艦を正式に海軍に編入し、任務に就かせることを意味する動詞です。新造艦が完成し、乗組員が配置され、国旗が掲げられる一連の儀式を含みます。ビジネスシーンでプロジェクトを開始する際に「commission a study(調査を開始する)」と言うのと同様の、公式な手続きを表すフォーマルな表現です。歴史的な文脈や報道記事でよく見られます。

a frigate on patrol

哨戒中のフリゲート艦

「on patrol」は、特定の海域を見回り、警戒任務に当たっている状態を表す前置詞句です。領海警備、海賊対策、密輸監視など、フリゲート艦が担う日常的な任務を示唆します。単に「frigate patrolling(哨戒しているフリゲート艦)」と言うよりも、任務の遂行中であることを強調するニュアンスがあります。ニュース記事や軍事関連の文書で頻繁に使用されます。

the frigate's guns

フリゲート艦の砲

「guns」はフリゲート艦に搭載された大砲を指します。この表現は、フリゲート艦の武装や戦闘能力に焦点を当てる際に使用されます。特に歴史的な海戦の描写や、軍事力の誇示といった文脈でよく見られます。単に「frigate's weapons(フリゲート艦の武器)」と言うよりも、具体的な武装である大砲に言及することで、より詳細なイメージを喚起します。

outmaneuver a frigate

フリゲート艦を出し抜く

「outmaneuver」は、操船技術や戦術で相手を上回り、有利な位置を確保することを意味する動詞です。敵のフリゲート艦よりも優れた機動性や戦略を用いて、勝利を収める様子を描写します。海戦シミュレーションゲームや歴史小説などで、戦術的な優位性を表現する際に用いられます。単に「defeat a frigate(フリゲート艦を打ち負かす)」と言うよりも、技術的な側面を強調する表現です。

a convoy of frigates

フリゲート艦の船団

「convoy」は、護衛のために集団で航行する船の集まりを指します。フリゲート艦が他の船を保護するために同行する状況を表し、特に紛争地域や海賊が出没する海域での航行に見られます。歴史的な文脈や現代の安全保障に関する議論でよく用いられます。単に「group of frigates(フリゲート艦のグループ)」と言うよりも、護衛という明確な目的を持った集団であることを示唆します。

使用シーン

アカデミック

歴史学や軍事史の研究論文で、海軍の艦艇に関する記述で使われます。例えば、「18世紀のフリゲート艦の設計が、その後の海戦に与えた影響」といった文脈で登場します。また、海洋学の研究で、特定の海域におけるフリゲート艦の活動について言及されることもあります。

ビジネス

ビジネスの文脈では、直接的な関連性は低いですが、軍事産業に関する報告書や、国際情勢を分析するレポートなどで言及されることがあります。例えば、「A国が新たにフリゲート艦を導入したことで、周辺国の軍事バランスに変化が生じる可能性がある」といった分析に使用されます。

日常会話

一般のニュース報道やドキュメンタリー番組で、軍事的な話題や海洋に関する話題が出た際に登場することがあります。例えば、「最新のフリゲート艦が公開された」といったニュースや、海洋ドキュメンタリーで歴史的なフリゲート艦が紹介されることがあります。日常会話で使う機会はほとんどありません。

関連語

類義語

  • corvette

    コルベットはフリゲートよりも小型の軍艦を指します。主に護衛任務や沿岸警備に使用されます。歴史的には帆船時代から存在し、現代ではミサイル艇など多様な種類があります。 【ニュアンスの違い】フリゲートがより大規模な作戦や外洋での活動を想定しているのに対し、コルベットはより限定的な範囲での活動に適しています。コルベットは機敏性やコスト効率が重視される傾向があります。 【混同しやすい点】日本人は、軍艦の規模感や役割の違いをイメージしにくいかもしれません。フリゲートは駆逐艦に近い規模で、コルベットはそれよりも小さいという点を理解することが重要です。また、両者の役割は時代によって変化している点も考慮する必要があります。

  • destroyer

    駆逐艦は、フリゲートよりも大型で、より強力な兵装を持つ軍艦です。主に艦隊の防空、対潜水艦戦、対艦攻撃などを担当します。現代の駆逐艦はイージスシステムなどの高度な技術を搭載していることが多いです。 【ニュアンスの違い】フリゲートが多用途性を持つ一方、駆逐艦は特定の任務に特化している傾向があります。駆逐艦は艦隊の中核戦力として運用されることが多く、フリゲートはそれを補佐する役割を担うことがあります。 【混同しやすい点】日本人は、駆逐艦が『駆逐する』という名前から、攻撃的な役割をイメージしがちですが、実際には防衛的な役割も重要です。また、フリゲートと駆逐艦の区別は、時代や国によって曖昧になることがあります。

  • cruiser

    巡洋艦は、駆逐艦よりもさらに大型で、より長距離の航海能力を持つ軍艦です。独立した作戦行動や、艦隊の指揮艦としての役割を担うことがあります。かつては主力艦でしたが、現代では数が減っています。 【ニュアンスの違い】フリゲートが特定の任務を遂行するのに対し、巡洋艦はより広範囲な作戦海域での活動を想定しています。巡洋艦は強力な兵装と高度な指揮統制能力を持ち、艦隊の戦力投射能力を高めます。 【混同しやすい点】日本人は、巡洋艦が現代ではあまり見られない艦種であるため、その役割をイメージしにくいかもしれません。巡洋艦は、かつては大国の象徴でしたが、現代では駆逐艦や空母に役割を譲りつつあります。

  • 軍艦は、広義には戦闘を目的として建造された艦艇全般を指します。フリゲート、駆逐艦、巡洋艦、空母など、あらゆる種類の軍用艦が含まれます。ニュース報道や軍事関連の記事で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】フリゲートが特定の種類の軍艦であるのに対し、軍艦はより包括的な概念です。軍艦という言葉は、艦種を特定する必要がない場合や、複数の艦種をまとめて表現する場合に使用されます。 【混同しやすい点】日本人は、軍艦という言葉を漠然と『強い船』のように捉えがちですが、実際には様々な種類があり、それぞれ異なる役割を持っています。軍艦の種類を理解することで、軍事ニュースをより深く理解することができます。

  • 船舶は、水上を航行する乗り物全般を指します。軍艦だけでなく、商船、漁船、客船なども含まれます。法律用語や技術文書でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】フリゲートが軍事的な目的を持つ船舶であるのに対し、船舶はより広い意味を持ちます。船舶という言葉は、船の種類や目的を特定する必要がない場合に使用されます。 【混同しやすい点】日本人は、船舶という言葉をやや硬い印象で捉えがちですが、実際には日常会話でも使用されます。ただし、カジュアルな会話では、より具体的な船の種類を指す言葉(例:ボート、フェリー)を使うことが多いです。

  • 船は、船舶の中でも比較的大きく、外洋航行能力を持つものを指します。軍艦、商船、客船など、様々な種類の船があります。日常会話で最も一般的に使用される言葉です。 【ニュアンスの違い】フリゲートが特定の種類の船であるのに対し、船はより一般的な概念です。船という言葉は、船の種類や目的を特定する必要がない場合や、カジュアルな会話で使用されます。 【混同しやすい点】日本人は、船という言葉を幼い頃から親しんでいるため、特に混乱することはないでしょう。ただし、boat(ボート)との使い分けには注意が必要です。boatは一般的に小型の船を指し、湖や川などでの使用を想定しています。

派生語

  • affreight

    『貨物を積む、傭船する』という意味の動詞。古フランス語の『freter(装備する、積む)』に由来し、船に貨物を積み込む行為を指す。現代英語では使用頻度は低いが、海運・法律関連の専門文書で時折見られる。frigateの語源であるイタリア語のfregataと語源を共有する。

  • 『貨物』という意味の名詞、および『貨物を輸送する』という意味の動詞。frigateが運ぶものを指す名詞として派生。現代英語では、海運に限らず、陸上・航空輸送の貨物全般を指す。ビジネス文書や物流関連の記事で頻繁に使用される。

  • 『貨物船』または『貨物輸送機』を意味する名詞。freightに『~する人/もの』を意味する接尾辞『-er』が付加された。frigateが軍艦であるのに対し、freighterは商用の貨物輸送船・航空機を指す。海運・航空業界で一般的に使用される。

反意語

  • battleship

    『戦艦』。frigateが比較的小型で高速な軍艦であるのに対し、battleshipはより大型で重武装の主力艦を指す。frigateが偵察や護衛任務に用いられるのに対し、battleshipは艦隊戦における主力として用いられる。軍事・歴史的な文脈で対比されることが多い。

  • merchant ship

    『商船』。frigateが軍事目的で使用されるのに対し、merchant shipは商業的な輸送を目的とする船。文脈によっては、戦争時の武装の有無で対比されることもある。貿易や経済に関する議論でよく用いられる。

語源

「frigate(フリゲート艦)」は、その語源を辿ると、15世紀のフランス語の "fregate" に行き着きます。これはさらにイタリア語の "fregata" に由来し、小型で速い船を意味していました。興味深いのは、このイタリア語の "fregata" が、さらに古いラテン語の "fūstis" (棒、材木) から派生した可能性があるという点です。つまり、船を構成する基本的な要素である「木材」が、最終的に特定の種類の船を指す言葉になったと考えられます。小型で速い船というイメージは、棒のように細く、水面を滑るように進む様子を連想させます。フリゲート艦は、その名の通り、機動性と速度を重視した軍艦として発展しました。

暗記法

フリゲート艦は大航海時代の象徴。俊敏な戦闘艦として、国家の威信と探求心を体現しました。文学作品では自由と冒険の舞台となり、船乗りたちの勇気と犠牲の物語を伝えます。カリブ海の海賊との戦い、未知の海域の探検、外交使節の派遣など、数々のドラマを生み出しました。現代では中型護衛艦を指す言葉として、その名残をとどめています。

混同しやすい単語

『frigate』と先頭の 'fra-' の部分が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。意味は『破片』や『断片』であり、軍艦の『フリゲート艦』とは全く異なる。日本人学習者は、単語全体をしっかり見て、文脈から判断する必要がある。また、アクセントの位置も異なる('frigate' は第一音節、'fragment' は第一音節)。

発音が似ており、特に語尾の子音の脱落が起こりやすい学習者は混同しやすい。『fright』は『恐怖』という意味の名詞で、文法的な役割も異なる。スペルも 'frigate' の '-gate' の部分が '-ight' に変化しているため、注意が必要。語源的には、'fright' は古英語の『恐れる』という意味の単語に由来する。

『frigate』と最初の 'frig-' の部分のスペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。『frigid』は『極寒の』という意味の形容詞で、意味も品詞も全く異なる。また、発音も異なり、'frigid' の 'i' は短い母音である。気候や感情を表す際に使われることが多い。

'frigate'の語頭に'ir-'が付いていると捉えると、スペルミスしやすい。意味は『灌漑する』という動詞であり、全く異なる意味を持つ。発音もアクセントの位置が異なり、'irrigate'は第一音節にアクセントがあるため、注意が必要。

語尾の '-ate' の部分が共通しており、多音節語である点も共通しているため、全体的な語感で混同しやすい可能性がある。『fortunate』は『幸運な』という意味の形容詞であり、品詞が異なる。文脈をよく読み、単語全体の意味を把握することが重要。

ferret

最初の2文字 'fe' の部分が似ているため、スペルを誤って覚えてしまう可能性がある。『ferret』は『フェレット』という動物の名前、または『捜し出す』という意味の動詞であり、意味が大きく異なる。また、発音も異なり、'ferret' の 'e' は短い母音である。

誤用例

✖ 誤用: The frigate's captain was a very *gentleman* person.
✅ 正用: The frigate's captain was a true gentleman.

日本語の『紳士的な人』を直訳すると、形容詞gentlemanにpersonを付けてしまいがちですが、英語では不自然です。'gentleman'自体が名詞であり、『真の紳士』を意味する 'a true gentleman' がより適切です。この誤用は、名詞を形容詞的に使う日本語の用法が、英語にそのまま適用できない典型例です。また、英語では、名詞を修飾する際には、形容詞を使うのが基本であり、名詞を重ねる場合には、特別な意味合いを持つか、複合名詞として定着している必要があります。

✖ 誤用: The frigate incident caused a diplomatic *friction*.
✅ 正用: The frigate incident caused a diplomatic rift.

'friction' は、文字通りの『摩擦』や、人間関係における『軋轢』を指すことが多いですが、国家間の外交問題における『亀裂』や『不和』を表すには、やや語感が弱いです。より深刻な状況を示すには、'rift'(亀裂)が適切です。 日本語の『摩擦』は、比喩的に幅広い状況に使われますが、英語では具体的なイメージが伴うため、文脈に応じた適切な単語を選ぶ必要があります。外交的な亀裂は、単なる摩擦を超えた、より深刻な状況を示唆します。

✖ 誤用: I'm afraid the frigate is a little *old*.
✅ 正用: I'm afraid the frigate is rather antiquated.

『old』は口語的で直接的な表現であり、教養ある大人が歴史的な艦船について語る際には、少しカジュアルすぎます。よりフォーマルで、歴史的な重みを感じさせる『antiquated』(古風な、時代遅れの)を使うのが適切です。 日本語では『古い』という言葉を幅広く使えますが、英語では、対象や文脈によって適切なレジスター(言葉の丁寧さの度合い)を選ぶ必要があります。特に、歴史や文化に関する話題では、より洗練された語彙を使うことが、教養を示す上で重要になります。

文化的背景

フリゲート艦は、かつては大航海時代を象徴する俊敏な戦闘艦であり、国家の威信と探求の精神を体現していました。文学や映画の世界では、しばしば自由と冒険の舞台として描かれ、船乗りたちの勇気と犠牲の物語を伝えてきました。

フリゲート艦は、17世紀から19世紀にかけて、大国の海軍力の中核を担いました。その優美な船体と、風を捉えて大海原を駆け巡る姿は、当時の人々にとって憧れの的でした。フリゲート艦は、単なる軍艦としてだけでなく、探検航海や外交使節の派遣にも用いられ、世界の隅々まで人々の知識と影響力を広げる役割を果たしました。カリブ海の海賊と戦う勇敢な船長、未知の海域を調査する探検家、重要な外交交渉を成功させる使節など、フリゲート艦は数々のドラマを生み出し、その物語は後世に語り継がれています。

文学作品におけるフリゲート艦は、しばしば自由と冒険の象徴として登場します。例えば、海洋冒険小説の金字塔であるパトリック・オブライアンの『オーブリー・マチュリン』シリーズでは、フリゲート艦は主人公たちの活躍の舞台となり、読者を19世紀初頭の海の世界へと誘います。映画の世界でも、フリゲート艦はしばしば壮大な海戦シーンやロマンチックな冒険の背景として描かれ、観客を魅了してきました。フリゲート艦の存在は、人々に大海原への憧れと、未知の世界への探求心を抱かせ続けているのです。

現代において、フリゲート艦はより近代的な艦艇へと進化しましたが、その名残は現代の海軍艦艇にも見られます。フリゲートという言葉は、今でも中型護衛艦を指す言葉として使われており、かつてのフリゲート艦の伝統を受け継いでいます。また、「フリゲート」という言葉は、比喩的に「迅速に行動する」「機敏に対応する」といった意味合いで使われることもあります。例えば、企業の組織改革において「フリゲート艦のように迅速な意思決定を行う」といった表現が用いられることがあります。このように、フリゲート艦は、その歴史的背景と象徴的なイメージを通じて、現代社会においても様々な影響を与え続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解問題。稀に語彙問題で類義語選択として出題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上。1級でより頻出。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、海洋学、軍事関連の文章で登場しやすい。具体的な描写よりも、比喩的な意味合いで用いられる場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「フリゲート艦」という具体的な意味だけでなく、比喩的な用法(例:組織の中の小さな、しかし重要な役割を果たす存在)も理解しておくこと。類似の軍事用語(destroyer, cruiserなど)との区別も重要。

TOEIC

- 出題形式: ほとんど出題されない。

- 頻度と級・パート: 非常に低い。TOEICのビジネス文脈ではほぼ見られない。

- 文脈・例題の特徴: 該当なし

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は極めて低い。

TOEFL

- 出題形式: 読解問題で稀に出題。

- 頻度と級・パート: 中〜上級レベル。海洋史や軍事史に関するアカデミックな文章で登場することがある。

- 文脈・例題の特徴: 歴史的な背景や、特定の時代の軍事戦略に関する記述で現れることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 単語の意味だけでなく、文章全体のテーマや論旨を把握することが重要。文脈から意味を推測する練習が必要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で稀に出題。

- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性はあるが、頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、国際関係、海洋に関する文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が求められる。類義語や関連語(warship, navyなど)も合わせて学習しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。