英単語学習ラボ

fork over

/ˌfɔːrk ˈoʊvər/(フォーク オゥヴァー)

「fork」の/ɔːr/は、日本語の「オー」よりも口を大きく開け、舌を奥に引くように発音します。「over」の/ˈoʊ/は二重母音で、まず「オ」と発音し、すぐに「ウ」へ移行するイメージです。全体として、強勢は「fork」に置かれることを意識しましょう。また、アメリカ英語では語尾の「r」を発音しますが、イギリス英語では発音しない場合があります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

(お金を)仕方なく出す

必要に迫られて、あるいは不本意ながらお金を支払う状況を表します。例えば、罰金や要求された金額を渋々支払う際に使われます。「泣く泣く支払う」「しぶしぶ出す」といったニュアンスが含まれます。

I had to fork over the money for the broken window.

私は割ってしまった窓の修理代を仕方なく払わなければなりませんでした。

自分の過失で窓を割ってしまい、その修理代を「仕方なく」支払う状況を描写しています。自分の責任で、不本意ながらも払わざるを得ない、という感情が「fork over」のニュアンスにぴったりです。「had to」は「〜しなければならなかった」という義務や必要性を表し、この「仕方なく」という気持ちを強調します。

My son kept begging, so I had to fork over money for the new toy.

息子がねだり続けたので、私は新しいおもちゃのために仕方なくお金を出しました。

子供にねだられて、本当は買いたくないけれど、子供の笑顔のために仕方なくお金を出す、という親の気持ちが表れた場面です。「kept begging」は「ねだり続けた」という意味で、その結果「仕方なく」払うことになった状況がよくわかります。日常会話でよくある、親子のやりとりですね。

When my old fridge broke down, I had to fork over a lot of cash for repairs.

私の古い冷蔵庫が壊れたとき、修理のためにたくさんのお金を仕方なく払わなければなりませんでした。

急な家電の故障で、予想外の高額な出費を強いられる、という日常でよくある困った状況です。高額な修理代に不満を感じつつも、生活に必要なので払うしかない、という「仕方なく」の気持ちが伝わります。「a lot of cash」で「かなりの額のお金」という負担感を強調しています。

動詞

(情報を)開示する

隠されていた情報や秘密を、要求に応じて仕方なく明らかにする状況を表します。「白状する」「打ち明ける」に近いニュアンスです。

The company reluctantly had to fork over all its financial data to the auditors.

その会社は、しぶしぶ監査人たちにすべての財務データを提出しなければなりませんでした。

この例文では、会社が「しぶしぶ(reluctantly)」ながらも、監査人という外部の機関に「財務データ(financial data)」という重要な情報を「開示する」様子を描いています。「fork over」には、少し不本意ながらも、最終的に相手の要求に応じて情報や物を与える、というニュアンスが含まれています。

After a long silence, he finally forked over the details of his secret plan to his worried friend.

長い沈黙の後、彼はついに心配している友人に秘密の計画の詳細を打ち明けました。

ここでは、友人に秘密の計画を「開示する」場面です。「長い沈黙の後(After a long silence)」という描写から、話すのをためらっていたけれど、ついに話した、という「fork over」の持つ「しぶしぶながらも開示する」というニュアンスが伝わります。個人的な情報や秘密を開示する際にも使われます。

The police demanded the witness fork over any photos or videos from the scene.

警察は目撃者に対し、現場からの写真やビデオをすべて提出するよう要求しました。

この例文は、警察が「要求した(demanded)」という状況で、「目撃者(witness)」が持っている「写真やビデオ(photos or videos)」という情報を「提出する」場面です。権力のある側からの要求に対して、仕方なく情報を提供する、という「fork over」の典型的な使い方を示しています。

コロケーション

fork over the cash

(特に不本意ながら)お金を支払う、しぶしぶ金を出す

「fork over」は元々、熊手(fork)で何かをすくい上げるイメージから、何かを強制的に手放すニュアンスがあります。「cash」と組み合わせることで、現金を渋々支払う状況を具体的に表現します。日常会話でよく使われ、例えば罰金や予想外の請求に対して使われます。類似表現に 'shell out' がありますが、'fork over' の方がややカジュアルで、不満感が強く込められていることが多いです。

fork over the information

(秘密にしていた)情報を白状する、情報を提供する

お金だけでなく、秘密にしていた情報や隠していた事実を「しぶしぶ」明かす場合にも使われます。警察の取り調べや、職場での内部調査など、プレッシャーの中で情報開示を迫られる状況を想定してください。この場合の「fork over」は、相手に強制的に情報を引き出すニュアンスを含みます。'divulge' や 'reveal' よりも口語的で、やや強いニュアンスを持ちます。

fork over the goods

(盗品などを)引き渡す、差し出す

「goods」は「商品」「品物」という意味で、この場合は盗品や不正に入手した物品などを指します。犯罪者が警察に捕まり、盗んだ物を泣く泣く差し出すような状況を想像してください。「fork over」は、不正に入手したものを手放す際の嫌悪感や抵抗感を強調します。映画やドラマの台詞でよく使われる表現で、やや古風な印象を与える場合もあります。

be forced to fork over

〜することを強制される、〜せざるを得なくなる

受け身の形で使われる場合、「fork over」は強制的なニュアンスをさらに強めます。例えば、「be forced to fork over a bribe(賄賂を支払わざるを得なくなる)」のように、不本意ながら何かを支払ったり、提供したりする状況を表します。この構文は、相手からの圧力や状況によって、自分の意思に反して何かを強いられる場面で用いられます。ビジネスシーンやニュース記事など、フォーマルな文脈でも使用可能です。

reluctantly fork over

しぶしぶ〜を支払う、嫌々〜を提供する

副詞「reluctantly(しぶしぶ)」と組み合わせることで、「fork over」の持つ不本意な感情を強調します。例えば、「He reluctantly forked over the money.(彼はお金をしぶしぶ支払った)」のように使います。相手に強い抵抗感や不満があることを伝えたい場合に効果的です。日常会話だけでなく、ビジネスメールなどでも使用できますが、相手に失礼にならないように注意が必要です。

immediately fork over

即座に〜を支払う、すぐに〜を提供する

副詞「immediately(即座に)」と組み合わせることで、支払いや提供をすぐに実行する状況を表します。これは命令や要求の際に用いられ、相手に迅速な対応を求めるニュアンスを含みます。例えば、「Immediately fork over the documents!(すぐに書類を提出しろ!)」のように、緊急性や権威を伴う状況で使用されます。ビジネスシーンや警察の捜査などで使われることが多いです。

fork over under duress

脅迫のもと〜を支払う、強要されて〜を提供する

「under duress」は「脅迫のもとで」「強要されて」という意味で、「fork over」と組み合わせることで、非常に不本意な状況下での支払いや提供を強調します。これは、相手からの圧力や脅迫によって、自分の意思に反して何かを強いられる場面で用いられます。法的な文脈やニュース記事などで使用されることが多い、ややフォーマルな表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、研究費の支出やデータ提供の義務について議論する際に使われることがあります。例:「研究者は、追加のデータを入手するために、追加費用を*fork over*する必要があった。」(研究倫理や資金調達の文脈で言及される場合)

ビジネス

ビジネスシーンでは、予算承認や情報開示の場面で使われます。例:「プロジェクトの遅延を避けるためには、追加予算を*fork over*しなければならない。」(会議での議論や交渉の場面)。また、「競合他社は、市場シェアを維持するために、価格競争で値下げを*fork over*せざるを得なかった。」(業界分析レポート)

日常会話

日常会話では、あまり一般的ではありませんが、友人との会話やニュース記事などで、お金を仕方なく支払う状況を表す際に使われることがあります。例:「駐車違反で罰金を*fork over*しなければならなかった。」(友人との愚痴)。「宝くじに当たった人が、税金を*fork over*する義務がある。」(ニュース記事の解説)

関連語

類義語

  • 文字通り『手渡す』という意味で、物理的な物や責任、権限などを誰かに譲る際に使われる。日常会話やビジネスシーンで広く用いられる。 【ニュアンスの違い】`fork over`よりも中立的で、強制的なニュアンスは弱い。自発的な譲渡や、単に物を渡す行為にも使える。`hand over`は物理的な対象物だけでなく、情報や責任など抽象的なものにも使える。 【混同しやすい点】`fork over`がお金を渋々支払うイメージなのに対し、`hand over`は必ずしもそうではない。文脈によっては、友好的なニュアンスも含む。

  • pay up

    『(借金などを)きちんと支払う』という意味で、義務的な支払いを強調する。日常会話でよく使われ、やや口語的な表現。 【ニュアンスの違い】`fork over`と同様に、支払うことに抵抗がある場合に使われることが多いが、`pay up`はより直接的で強い表現。命令形(Pay up!)で使われることもある。 【混同しやすい点】`pay up`は支払うべき金額が明確になっている場合に使うのが自然。金額が不明確な場合は`fork over`の方が適切。

  • shell out

    『(お金を)仕方なく出す』という意味で、特に高額な出費を強いられる状況で使われる。日常会話でよく使われる口語表現。 【ニュアンスの違い】`fork over`と非常に近いニュアンスを持つが、`shell out`はよりカジュアルで、お金を出すことへの不満や抵抗感が強い。比喩的な表現。 【混同しやすい点】`shell out`は、お金を『貝殻(shell)から取り出す』イメージで、比喩的な表現であることを理解しておく必要がある。フォーマルな場面には不向き。

  • disburse

    『(資金などを)分配する、支払う』という意味で、組織や団体が公式に資金を支出する際に使われる。ビジネスや金融、会計などのフォーマルな場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】`fork over`とは異なり、義務的かつ計画的な支払いを意味する。感情的なニュアンスは含まれない。フォーマルな文脈で使われる。 【混同しやすい点】`disburse`は、個人の感情や抵抗感とは無関係に、組織的な手続きに基づいてお金が支払われる場合に使う。日常会話ではほとんど使われない。

  • 『(お金や情報を)渋々出す』という意味で、特に隠していたものや秘密にしていたものを強制的に出させる状況で使われる。非常に口語的で、やや下品なニュアンスを含む場合もある。 【ニュアンスの違い】`fork over`よりもさらに強い抵抗感や嫌悪感が込められている。情報や秘密などを吐き出させるイメージ。 【混同しやすい点】`cough up`は、お金だけでなく、情報や秘密など、隠されていたものを無理やり出させる状況で使われる。フォーマルな場面では避けるべき表現。

  • ante up

    元々はポーカーなどの賭け事で『掛け金を出す』という意味だが、転じて『(必要なものを)提供する、出す』という意味で使われる。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】`fork over`に近いニュアンスを持つが、`ante up`はグループやチームで何かを共同で行うために、必要なものを出し合うというニュアンスが強い。責任を分担するイメージ。 【混同しやすい点】ポーカーの起源を知らないと意味が理解しにくい場合がある。また、比喩的な意味で使われることが多いため、文脈を理解する必要がある。

派生語

  • 『見過ごす』という意味の動詞。『over-(越えて)』と『look(見る)』が組み合わさり、注意深く見ないことを表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、軽微なミスや見落としを指すことが多い。

  • overbearing

    『横柄な』という意味の形容詞。『over-(過度に)』と『bear(耐える、持つ)』から派生し、相手を圧倒するような態度を表す。ビジネスや人間関係において、権威主義的な振る舞いを批判する際に用いられる。

  • overdraw

    『(銀行口座を)超過して引き出す』という意味の動詞。『over-(超えて)』と『draw(引く)』が組み合わさり、口座残高以上の金額を引き出すことを指す。金融関連の文脈で使われる。

反意語

  • 『差し控える』、『保留する』という意味の動詞。『fork over』がお金を強制的に支払うニュアンスなのに対し、『withhold』は意図的に何かを与えない、提供しないという意味合いが強い。税金の源泉徴収(withholding tax)など、ビジネスや法律関連の文脈でよく用いられる。

  • 『保持する』、『維持する』という意味の動詞。『fork over』がお金を失うことを意味するのに対し、『retain』は何かを手元に置いておくことを意味する。顧客をretainする(維持する)といったビジネスの文脈や、情報をretainする(記憶する)といった文脈で使われる。

語源

"Fork over"は、お金や情報を「仕方なく出す」「開示する」という意味を持つ口語表現です。この句動詞は、文字通り「フォークで突き出す」というイメージから派生しました。比喩的に、相手に何かを強制的に差し出させる様子を表しています。 "Fork"は、元々農具のフォークから来ており、何かを突き刺す、持ち上げる道具です。"Over"は「超えて」「渡して」という意味合いを持ちます。この二つが組み合わさることで、フォークで何かを突き出して相手に渡す、つまり「強制的に取り立てる」というニュアンスが生まれたと考えられます。日本語で例えるなら、「泣く子と地頭には勝てぬ」という諺のように、抵抗しても無駄だから諦めて出す、という状況を表すのに近いでしょう。

暗記法

「fork over」は、まるで農民が領主に収穫物を差し出すかのような、強制的な譲渡のイメージを喚起します。歴史的な権力構造と結びつき、不平等な力関係の中で財産や権利を奪われる状況を想起させるでしょう。現代では、税金の徴収や法的な支払いなど、抵抗できない力に屈する状況を表します。また、情報や秘密を「吐き出す」意味合いもあり、尋問や脅迫といった圧力的な状況を連想させます。権力への批判や不満を込めた、文化的な背景が色濃い表現です。

混同しやすい単語

「fork over」の「fork」自体が、名詞の「フォーク(食器)」として非常に一般的であり、動詞としての意味(「~を提供する」「~を出す」)が忘れられやすい。特に、句動詞「fork over」全体で「(嫌々ながら)支払う、引き渡す」という意味になることを意識する必要がある。名詞と動詞で意味が大きく異なるため注意。

発音が似ており、特に語尾の子音 /k/ の有無を聞き間違えやすい。スペルも「f」と「w」の違いのみで視覚的に紛らわしい。「work」は「働く」「仕事」という意味で、文脈が全く異なるため、注意が必要。日本語のカタカナ発音に引きずられず、正確な発音を意識することが重要。

walk over

「fork over」と「walk over」はどちらも句動詞であり、似たような構造を持つため、混同される可能性がある。「walk over」は「(人を)踏みつける」「打ち負かす」「楽勝する」といった意味合いを持ち、相手を軽視するニュアンスを含む。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。

発音が似ており、特に日本語話者は母音の区別が苦手なため、聞き間違えやすい。スペルも「f」と「p」の違いのみで、タイプミスしやすい。「pork」は「豚肉」という意味で、文脈が全く異なる。特に、飲食店などでメニューを見るときなど、意味の混同は避けたい。

falk

これは実在する単語ではありませんが、「folk」(人々、民族)という単語とスペルが似ており、タイプミスによって生まれる可能性があります。「folk」は「民俗的な」という意味合いでも使われるため、文脈によっては意味が通じてしまう可能性があり、注意が必要です。

fore

発音が似ており、特に「or」の部分の発音が曖昧になりやすい。「fore」は「前方へ」「船首」などの意味を持ち、「before」(~の前に)の一部としても使われる。綴りの類似性もあいまって、混同しやすい。文脈から判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I had to fork over my opinion at the meeting, even though I didn't want to.
✅ 正用: I had to fork over a hefty sum to settle the lawsuit.

『fork over』は、お金や物を『泣く泣く支払う・引き渡す』という意味合いが強く、意見や情報など抽象的なものを差し出す場合には不適切です。日本人が『〜を差し出す』という日本語に引きずられ、安易に『fork over』を使ってしまう例です。意見を述べる場合は、『express』や『share』が適切でしょう。背景には、英語の『fork over』には、強い抵抗感や不本意さが含まれているという文化的ニュアンスがあります。

✖ 誤用: The company forked over a new strategy to deal with the crisis.
✅ 正用: The company had to fork over a large bonus to retain its key employees.

『fork over』は、通常、金銭や貴重なものを、しぶしぶ、あるいは強制的に支払う状況で使われます。抽象的な『strategy(戦略)』のようなものを『fork over』することは不自然です。戦略を『発表する』や『導入する』といった意味で使いたい場合は、『unveil』, 『implement』, 『roll out』などが適切です。日本語の『〜を出す』という表現をそのまま英語にしようとすると、このような誤用が起こりやすくなります。英語では、具体的なイメージを伴う動詞を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: He was asked to fork over his seat to the elderly woman.
✅ 正用: He was forced to fork over a bribe to get the building permit.

『fork over』は、自発的な譲歩や親切な行為には通常使いません。強制力や不本意なニュアンスが伴う場合に適しています。席を譲るような状況では、『give up』や『offer』を使う方が自然です。日本人が持つ『譲る』という行為に対する道徳的なイメージと、『fork over』が持つネガティブなイメージが合致しないため、誤用につながりやすいと考えられます。英語の語彙選択においては、単語の意味だけでなく、その背後にある文化的・感情的なニュアンスを理解することが重要です。

文化的背景

「fork over」は、金銭や情報を「渋々差し出す」「泣く泣く手放す」といったニュアンスを伴う口語表現であり、その背景には、権力や強制力によって何かを奪われる、あるいは不当に要求されるという状況が暗示されています。この表現は、まるで農民がフォークを使って収穫物を領主に差し出すかのような、服従と搾取のイメージを喚起させます。

このフレーズが持つ「強制的な譲渡」のニュアンスは、歴史的な権力構造と深く結びついています。中世ヨーロッパの農奴制度や、植民地支配における資源の収奪といった、不平等な力関係の中で人々が財産や権利を奪われる状況を想起させます。現代においても、「fork over」は税金の徴収や、法的な判決による支払いなど、個人が抵抗できない力によって金銭を差し出さざるを得ない状況を表す際に用いられます。この表現を使うことで、話し手は単なる支払いという行為に、不満や不本意といった感情を込め、間接的に権力への批判を表現しているとも言えるでしょう。

また、「fork over」は、単に金銭を支払うだけでなく、情報や秘密を「白状する」「吐き出す」という意味合いでも使用されます。この場合、尋問や脅迫といった、圧力を伴う状況が想定されます。まるで、拷問によって無理やり情報を引き出すかのような、暴力的なイメージがつきまといます。映画やドラマでは、刑事やスパイが容疑者に対して「Fork it over!(さっさと吐け!)」と迫るシーンがよく見られます。この表現は、相手に心理的な圧力をかけ、自白を促すための効果的な手段として用いられています。

このように、「fork over」という表現は、単なる語彙以上の意味を持ち、歴史的な権力構造、社会的な不平等、そして人間の心理的な抵抗といった、様々な要素が複雑に絡み合っています。このフレーズを理解することは、英語圏の文化的な背景や、人々の価値観を深く理解することにつながるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級でも長文読解で文脈から意味を推測させる形で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイ、物語など幅広い文脈で登場。フォーマルな文脈よりも、ややくだけた表現として使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「(嫌々ながら)お金を払う、引き渡す」という意味を把握することが重要。類義語の「pay」や「hand over」とのニュアンスの違いを理解しておくと有利。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に穴埋め問題(Part 5)

- 頻度と級・パート: 出題頻度はやや低め。しかし、ビジネス関連の長文で稀に見られる。

- 文脈・例題の特徴: 契約、買収、訴訟など、お金のやり取りが発生するビジネスシーンで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「支払い」や「譲渡」を表す表現として覚えておく。「reluctantly pay」のようなニュアンスが含まれることを理解しておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、経済、社会問題など、お金や資源の分配に関する議論で登場することがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、直接的な金銭のやり取りだけでなく、義務や責任を「引き渡す」という意味で使われることもある。文脈から適切な意味を判断する必要がある。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に出題される。標準的な単語帳には掲載されていないことが多い。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学など、幅広いテーマの文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。「嫌々ながら」というニュアンスを理解し、類似表現(reluctantly give)と関連付けて覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。