enforceable
強勢は2音節目の 'for' にあります。'in-' の 'i' は曖昧母音 /ɪ/ で、日本語の『イ』よりも弱く短く発音します。'or' は二重母音で、口を大きく開けて『オー』と発音し、少し長めに伸ばします。'able' の 'a' はシュワ(/ə/)と呼ばれる曖昧母音で、弱く短く発音します。全体的に、強勢のある音節を意識し、その他の音節はリラックスして弱く発音することが重要です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
履行可能な
法律、契約、規則などが、実際に強制できる、守らせることができるという意味。単に「有効」というより、強制力があるニュアンスを含む。
Our lawyer said the contract we signed is enforceable, so I felt relieved.
私たちがサインした契約は履行可能だと弁護士が言ったので、私は安心しました。
※ この例文は、ビジネスの場面で契約書の内容が法的に有効で、きちんと守られることを確認し、ホッとしている情景を描いています。「enforceable」は、特に契約や法律の文脈で「法的な効力があり、実行を強制できる」という意味で非常によく使われます。'be enforceable' の形で使われることが一般的です。
People wondered if the new traffic rule would be truly enforceable.
人々は、新しい交通ルールが本当に履行可能なのか(守られるのか)疑問に思いました。
※ この例文は、新しい規則や法律が導入された際、それが実際に機能し、皆に守られるのかどうか、人々が疑問を抱いている場面を表しています。「enforceable」は、単に「可能」なだけでなく、「実効性があるか、強制力があるか」というニュアンスを含みます。'wondered if...' は「~かどうか疑問に思った」という、日常でもよく使う表現です。
We need to create an enforceable plan that our whole team can actually follow.
私たちは、チーム全員が実際に実行できる、履行可能な計画を立てる必要があります。
※ この例文は、会議室などでチームの計画を立てる際に、「絵に描いた餅」で終わらず、実際に実行に移せる現実的な計画が必要だという情景を描いています。ビジネスやプロジェクト管理の文脈で、合意や計画が「机上の空論」ではなく「実行可能であること」を強調する際に使われます。'create an enforceable plan' で「履行可能な計画を作る」というセットで覚えると良いでしょう。
実施可能な
計画や政策などが、実行に移せる、実現できるという意味。単に「可能」というより、具体的な手段や体制が整っているニュアンスを含む。
The lawyer told me the contract was legally enforceable.
弁護士は、その契約が法的に実施可能だと私に言いました。
※ この例文は、あなたが重要な契約について不安を感じ、専門家である弁護士に相談している場面を描いています。契約が「enforceable」であるということは、それが法的な効力を持ち、約束が守られなかった場合に法的に強制できるという意味です。ビジネスや法律の文脈で非常によく使われる表現です。
This new company policy must be enforceable for all employees.
この新しい会社の規定は、全従業員にとって実施可能でなければなりません。
※ 会社で新しい規定(ルール)が作られた際、それが単なるお題目ではなく、実際に全ての従業員が守れる、つまり「実施可能」であるべきだという状況を表しています。単に「できる」ではなく、組織として「強制力を持って実行できる」という意味合いが込められています。会議などで、新しいルールについて話し合っている場面を想像してみてください。
We want to make sure the new plan is truly enforceable.
私たちは、その新しい計画が本当に実施可能であることを確認したい。
※ チームやグループで新しい計画を立てる際、「本当に実現できるのか」「絵に描いた餅にならないか」と心配する場面です。ここでは、その計画が単なるアイデアではなく、具体的な行動に移せる、つまり「enforceable」であることを重視しています。「make sure (that) ...」は「~であることを確認する」という、日常会話でもビジネスでもよく使う便利な表現です。
コロケーション
法的に強制力がある
※ 契約書や法律など、法的な枠組みの中でその内容が守られるべき義務として認められ、違反した場合に法的措置を伴うことを指します。単に『enforceable』という場合よりも、その強制力が法に基づいていることを明確にする際に用いられます。ビジネスや法律の分野で頻繁に使われ、口語よりもフォーマルな場面での使用が一般的です。類似表現に『legally binding』がありますが、こちらは拘束力があることを強調します。
何かを強制力のあるものにする
※ 法律や規則、契約などが、実際に効力を持つようにするための措置を講じることを意味します。例えば、契約書を作成する際に、違反した場合の罰則や法的手段を明記することで、その契約を『enforceable』なものにします。この表現は、単に規則を作るだけでなく、その規則が守られるようにするための具体的な行動を伴うことを強調します。ビジネスシーンや法的な議論においてよく用いられます。
容易に強制できる
※ 規則、法律、契約などが、その内容を履行させることが比較的容易であることを意味します。例えば、監視体制が整っている場合や、違反した場合の罰則が明確で執行しやすい場合などが該当します。この表現は、強制の『容易さ』に焦点を当てており、実際に強制が行われる可能性が高いことを示唆します。政策や規則の有効性を評価する際に用いられることが多いです。
相互に強制力がある
※ 二者以上の間で結ばれた契約や合意が、それぞれの当事者に対して強制力を持つことを意味します。つまり、どちらの当事者も契約内容を履行する義務があり、違反した場合は法的措置を受ける可能性があります。国際条約やビジネス契約において、公平性を担保するために重要な概念です。例えば、貿易協定において、双方が相手国の知的財産権を保護する義務を負う場合などが該当します。
憲法に基づいて強制力がある
※ 法律や規則が、憲法の規定に合致しており、その強制力が憲法によって裏付けられていることを意味します。憲法裁判所などが、法律の合憲性を判断する際に重要な概念です。この表現は、単に強制力があるだけでなく、その強制力が国家の最高法規である憲法に根拠を持つことを強調します。政治や法律の分野で用いられ、一般的にはフォーマルな文脈で使用されます。
国際的に強制力がある
※ 国際法や国際条約などが、国際的な機関や国家によってその内容が履行されるように強制できることを意味します。国際司法裁判所や国際刑事裁判所などが、その執行を担うことがあります。ただし、国家主権の制約から、国内法に比べて強制力は弱い場合もあります。この表現は、特定の国家内だけでなく、国際社会全体に対して効力を持つことを強調します。国際政治や国際法の分野で用いられます。
使用シーン
法学、政治学、社会学などの分野で、法律、規則、契約などが『履行可能であるか』を議論する際に用いられます。例えば、「この条項はenforceableであるか?」という問いは、その条項が法的に強制力を持つかどうかを問うものです。研究論文や学術的な議論で頻繁に登場します。
契約書、合意書、就業規則など、企業活動における法的拘束力のある文書で使用されます。『enforceable contract(履行可能な契約)』という表現は、契約内容が法的に保護され、違反した場合に法的措置を取れることを意味します。国際取引やM&Aなど、複雑な契約関係において特に重要です。
日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、法律や契約に関する話題が出た際に耳にすることがあります。例えば、「その判決はenforceableなのか?」という問いは、判決内容が実際に実行されるかどうかを問題にしています。一般的には、より平易な言葉で言い換えられることが多いでしょう(例:『その判決は実行されるのか?』)。
関連語
類義語
契約、法律、規則などが『拘束力のある』という意味で、法的な文書や合意事項について用いられる。形容詞。 【ニュアンスの違い】"enforceable"と同様に、法的な拘束力を持つことを意味するが、"binding"は契約や合意が最初から拘束力を持つ状態を指すことが多い。一方、"enforceable"は、違反があった場合に法的措置によって強制できるというニュアンスを含む。フォーマルな場面で使用される。 【混同しやすい点】"binding"は契約自体が持つ拘束力を指すことが多いのに対し、"enforceable"は裁判所などが強制力を行使できる状態を指すという違いを理解する必要がある。契約書などで頻出する。
法律、契約、議論などが『有効な』、『正当な』という意味で、法的または論理的な根拠があることを示す。形容詞。 【ニュアンスの違い】"enforceable"が法的強制力があることを強調するのに対し、"valid"は法的または論理的な正当性があることを強調する。"valid"は、契約が無効になる可能性がないことを示す場合にも使われる。ビジネスや法律の分野で頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"valid"は、必ずしも強制力があるとは限らない。例えば、道徳的に"valid"な主張でも、法的強制力がない場合がある。"enforceable"は、"valid"であることの前提として、さらに強制力があることを示す。
法律、規則、契約などが『実施されている』、『効力のある』という意味で、実際に機能している状態を示す。形容詞。 【ニュアンスの違い】"enforceable"が違反に対する強制力を意味するのに対し、"operative"は規則や法律が実際に施行され、効果を発揮している状態を指す。技術的な文脈や法律文書でよく用いられる。 【混同しやすい点】"operative"は、単に有効であるだけでなく、実際に作用している状態を指すため、"valid"や"enforceable"よりも具体的な状況を示す。法律が"operative"であるとは、その法律が実際に適用されていることを意味する。
法律、規則、義務などが『強制的な』、『義務的な』という意味で、従うことが求められることを示す。形容詞。 【ニュアンスの違い】"enforceable"は違反した場合に法的手段が取られる可能性があることを示すのに対し、"compulsory"は、従うことが必須であることを強調する。教育や法律の分野で使われることが多い。 【混同しやすい点】"compulsory"は、必ずしも法的強制力を伴うとは限らない。例えば、学校の授業が"compulsory"であっても、違反に対する法的措置が取られるわけではない場合がある。"enforceable"は、"compulsory"な規則が違反された場合に法的手段が取られる可能性を示す。
- legally binding
契約、合意などが『法的に拘束力のある』という意味で、法律によって保護され、強制力を持つことを明確に示す。形容詞句。 【ニュアンスの違い】"enforceable"とほぼ同義だが、"legally binding"は、特に法的拘束力を強調したい場合に使用される。契約書や法的文書で頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"enforceable"は、必ずしも明示的に法的拘束力を示しているとは限らないが、"legally binding"は、法的拘束力があることを明確に示している点が異なる。よりフォーマルで厳格なニュアンスを持つ。
- implementable
計画、政策、システムなどが『実行可能な』、『実施可能な』という意味で、実際に実行に移せる能力があることを示す。形容詞。 【ニュアンスの違い】"enforceable"が規則や法律の強制力を示すのに対し、"implementable"は計画やアイデアが現実的に実行できるかどうかを評価する際に使われる。ビジネスやプロジェクト管理の分野でよく用いられる。 【混同しやすい点】"implementable"は、必ずしも法的強制力を伴うとは限らない。計画が"implementable"であっても、その計画が法的に"enforceable"であるとは限らない。"enforceable"は、"implementable"な計画が実行された後、その規則が守られることを保証する。
派生語
『施行する』『強制する』という意味の動詞。『en-(中に入れる)』+『force(力)』で、『力を行使して実行させる』という語源的な意味合いを持つ。法律、規則、契約などを対象に、ビジネスや法律関連文書で頻繁に使用される。
『施行』『執行』『強制』を意味する名詞。動詞『enforce』に名詞化の接尾辞『-ment』が付いた形。法律や規則の遵守を確保するプロセスを指し、政策、法執行、ビジネスコンプライアンスなどの文脈で広く用いられる。学術論文や報道記事でも頻繁に登場。
- enforcer
『執行者』『強制者』を意味する名詞。動詞『enforce』に『~する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた形。法律や規則を執行する人(例:警察官、規制当局)を指す。比喩的に、組織内でルールを厳守させる人を指すこともある。ビジネスシーンや犯罪ドラマなどで使われる。
反意語
- unenforceable
『執行不能な』『強制できない』という意味の形容詞。接頭辞『un-(否定)』が付き、意味が反転している。契約、法律、規則などが実質的に実行できない状況を指す。ビジネスや法律関連の議論でよく用いられ、契約の有効性や実現可能性を議論する際に重要な語彙となる。
『無効な』という意味の形容詞。『enforceable』が法的拘束力を持つことを意味するのに対し、こちらは法的または論理的な根拠を欠く状態を表す。契約、主張、議論など、さまざまな文脈で使用される。日常会話よりは、法律、ビジネス、学術的な議論で頻繁に使われる。
語源
"enforceable"は、「履行可能な」「実施可能な」という意味を持つ形容詞です。この単語は、動詞"enforce"(強制する、実行する)に、形容詞を作る接尾辞"-able"が付いてできたものです。"enforce"自体は、"en-"(~にする、~に入れる)と"force"(力)が組み合わさった単語です。つまり、文字通りには「力に入れる」「力を行使する」という意味合いから、「強制する」「実行する」という意味に発展しました。さらに、"-able"は「~できる」という意味を付け加えるため、"enforceable"全体としては「力を加えられる」「実行できる」という意味になります。法律や契約など、何かが強制力を持って実行できる状態を表す際に用いられます。例えば、契約書が"enforceable"であれば、その内容が法的に強制力を持つことを意味します。
暗記法
「enforceable」は単なる法的効力にあらず。中世の王権確立から、市民革命後の個人の権利、そして現代の国際法や人権問題まで、権力と社会秩序の変遷を映す鏡。法が「enforceable」であることは、社会の安定と自由のバランスを保つ要。しかし、ディストピア小説が描くように、権力濫用の道具にもなり得る危うさも。執行の正当性は常に問われ、理想と現実の狭間で揺れ動く、深遠な言葉なのです。
混同しやすい単語
『enforceable』の動詞形であり、意味も『(法律などを)施行する、強制する』と関連するため、形容詞形との区別が曖昧になりやすい。品詞が異なるため、文法的な役割に注意が必要。動詞と形容詞の語尾変化を意識することが重要です。
接頭辞 'in-' が付いているため、スペルが似ており、意味も『感覚がない、意識不明の』と関連があるように感じられるかもしれない。ただし、'enforceable' は『施行可能な』という意味なので、意味は大きく異なる。'in-' は否定を表す接頭辞であり、意味を正しく理解することが重要です。
語尾の '-able' が共通しており、形容詞である点も共通しているため、混同しやすい。意味は『より好ましい』であり、『施行可能』とは異なる。文脈によって適切な単語を選ぶ必要がある。類似した語尾を持つ形容詞が多いことを認識し、それぞれの意味を区別することが大切です。
こちらも語尾が '-able' で共通しており、形容詞であるため、混同しやすい。意味は『払い戻し可能な』であり、『施行可能』とは異なる。特にビジネスシーンなどでは両方の単語が使われる可能性があるため、注意が必要。'-able' がつく形容詞は非常に多く、意味を正確に把握することが重要です。
『force』(力)という語幹が共通しており、スペルも似ているため、意味を混同しやすい。『forcible』は『強制的な、暴力的な』という意味であり、『施行可能』とはニュアンスが異なる。文脈によっては意味が近くなることもあるため、注意が必要。語源的に関連がある単語でも、意味が異なる場合があることを理解することが大切です。
接頭辞 'un-' が付いているものの、『foresee』(予見する)という単語が含まれているため、関連性があるように感じられるかもしれない。スペルも長いため、全体を把握しづらく混同しやすい。『unforeseeable』は『予見できない』という意味であり、『施行可能』とは全く異なる。接頭辞や接尾辞によって意味が大きく変わることを意識することが重要です。
誤用例
日本語の『強制する』という言葉に引きずられると、『enforce』を自分の意見を押し通すという意味で使ってしまうことがあります。しかし、『enforce』は法律や契約などのルールを『執行する』という意味合いが強く、個人の意見を述べる場合には不適切です。ここでは、契約に基づいて自分の権利を『主張する』という意味で 'assert' を使うのが自然です。日本人は、相手の意見を尊重する文化があるため、直接的な主張を避ける傾向がありますが、契約社会においては権利を明確に主張することが重要になります。
『enforceable』は、法律や規則などが『実行可能である』という意味を表しますが、その理由を説明する際に、直接的に『to people』と続けるのは不自然です。代わりに、規則が人々に与える影響を具体的に示す必要があります。『burdensome(負担が大きい)』などの言葉を使うことで、規則が実行不可能である理由をより明確に伝えることができます。日本人は、主語を省略したり、間接的な表現を好む傾向がありますが、英語では主語を明確にし、具体的な理由を示すことが重要です。
文法的には正しいですが、『agree』/『disagree』という表現は、フォーマルなビジネスの文脈ではややカジュアルすぎます。ポリシーの有効性(enforceability)を認めた上で、その倫理的な側面について疑問を呈するという、より慎重でプロフェッショナルなニュアンスを出すために、'question its ethical implications' のように表現するのが適切です。日本人は、直接的な対立を避けるために遠回しな表現を使うことが多いですが、英語では明確な意見を述べることが求められるため、状況に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。
文化的背景
「enforceable(執行可能)」という言葉は、単なる法的効力以上の意味を持ち、社会契約、権力構造、そして人々の権利と義務に対する意識を反映しています。それは、理想と現実の間の緊張関係、つまり、法が理想とする社会秩序をどこまで実現できるのか、という問いを常に私たちに突きつけているのです。
中世ヨーロッパにおいて、「enforceable」という概念は、王権の確立と密接に結びついていました。封建制度下では、領主の命令は絶対でしたが、それが「enforceable」であるためには、正当な権威とそれを支える軍事力が必要でした。法が「enforceable」であることは、単に命令が下されるだけでなく、それに違反した場合の具体的な制裁措置が存在し、実際に執行されることを意味しました。この意味において、「enforceable」は、王や領主の権威を可視化する象徴的な言葉だったのです。時代が下り、市民革命を経て、法は個人の権利を守るための道具としての側面を強めます。しかし、同時に、法は社会秩序を維持するための強制力でもあり続けました。例えば、契約法における「enforceable」な契約とは、当事者間の合意が単なる約束ではなく、法的な拘束力を持つことを意味します。これは、個人の自由な意思決定を尊重しつつ、社会全体の安定を維持しようとする近代法の基本的な姿勢を反映しています。
現代社会においては、「enforceable」という言葉は、国際法や人権といった分野でも重要な意味を持ちます。国際法は、国家間の合意を基礎としていますが、その「enforceability(執行可能性)」は常に議論の的です。国家主権の原則があるため、国際法に違反した国家に対する制裁は容易ではなく、しばしば政治的な駆け引きの対象となります。人権においても同様です。人権は普遍的な価値として認められていますが、それを「enforce」するためのメカニズムは国によって異なり、また、国内法との関係で制約を受けることもあります。このように、「enforceable」という言葉は、理想と現実のギャップを埋めるための努力、そして、権力と正義のバランスをどのように取るかという永遠の課題を私たちに意識させるのです。
文学作品においても、「enforceable」は重要なテーマとして登場します。例えば、ディストピア小説では、権力者が法律を恣意的に解釈し、「enforceable」なものとして利用することで、個人の自由を抑圧する様子が描かれます。このような作品は、「enforceable」という言葉が持つ両義性、つまり、社会秩序を維持するための必要悪であると同時に、権力濫用の道具にもなり得るという側面を浮き彫りにします。法が「enforceable」であることは重要ですが、その「enforcement(執行)」は常に監視され、正当な手続きと公正な判断に基づいて行われなければなりません。なぜなら、「enforceable」な法は、社会の安定と個人の自由の両方を支える、繊細なバランスの上に成り立っているからです。
試験傾向
準1級以上で出題される可能性があり。1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。2. 頻度と級: 準1級、1級レベル。長文読解で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、法律、ビジネス関連の文章。契約書や規制に関する文脈で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: enforceableの基本的な意味(施行可能な、強制力のある)を理解しておくこと。関連語句(enforce, enforcement)も合わせて学習すると効果的。
1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に穴埋め問題(Part 5)。2. 頻度と級: TOEIC L&Rで出題される可能性は中程度。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス契約、法的文書、社内規定など、ビジネスシーンでの利用が中心。4. 学習者への注意点・アドバイス: enforceableが契約や合意事項に関連して使われることが多い点を意識する。ビジネス文書でよく見られる語彙なので、関連語句と合わせて覚えておくと有利。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級: TOEFL iBTのリーディングセクションで出題される可能性は中程度。3. 文脈・例題の特徴: 学術的な文章、特に法律、政治、社会学などの分野で登場する可能性が高い。4. 学習者への注意点・アドバイス: enforceableは抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。文脈から意味を推測する練習をしておくことが重要。類義語(applicable, viable)とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級: 難関大学の入試で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、法律など、やや硬めのテーマの文章で出現しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: enforceableは文脈によって意味が微妙に異なる場合があるため、文章全体の内容を把握することが重要。類義語との比較や、反意語(unenforceable)も覚えておくと役立つ。