英単語学習ラボ

edible

/ˈɛdəbəl/(エディブル)

第一音節にアクセントがあります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し横に開き、短く発音します。最後の 'ble' は、日本語の『ブル』よりも唇を丸めず、弱く添えるように発音するとより自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

食べられる

安全に食べることができる、という意味。毒性がないこと、または調理に適していることを示唆する。食品、植物、きのこなどを説明する際によく使われる。

When we found the strange berries in the forest, we wondered if they were edible.

森でその奇妙なベリーを見つけた時、私たちはそれが食べられるものなのかどうか疑問に思いました。

この例文は、自然の中で見慣れない植物やキノコを見つけた際に、「これは食べられるのだろうか?」と考える典型的なシーンを描いています。「edible」は、特に野生のものが安全に食べられるかどうかを判断する文脈でよく使われます。「wonder if 〜」は「〜かどうか疑問に思う」という気持ちを表す便利な表現です。

My little brother asked, "Is the green part of this potato edible?"

私の幼い弟が「このジャガイモの緑色の部分は食べられるの?」と尋ねました。

この例文は、料理中や食事の準備の際に、食べ物の一部分が「食べられるのか、それとも取り除くべきなのか」と疑問に思う日常的な場面です。ジャガイモの緑色の部分は毒性があるため、食べられないと知っている大人にとっては自然な質問です。「Is A edible?」は、何かについて「食べられる?」と尋ねる際の基本的な質問形式です。

At the market, I saw a very colorful fruit and wondered if it was edible.

市場で、私はとてもカラフルな果物を見つけ、それが食べられるものなのかどうか疑問に思いました。

旅行先や異文化圏で、初めて見る食べ物に出会った時に「これは食べられるのかな?」と好奇心を持つことはよくあります。この例文は、視覚的な情報(very colorful fruit)から「edible」という疑問につながる、臨場感のあるシーンを描いています。「wondered if it was edible」のように、過去の出来事について疑問に思った気持ちを表現できます。

形容詞

食用に適した

特に飢饉や災害時など、普段は食べないものが食べられる状態であることを強調するニュアンス。

The guide told us these wild berries were edible and safe to eat.

ガイドが、これらの野生のベリーは食べられて、安全だと言いました。

この例文は、ハイキング中に見つけた野のベリーを前に、食べられるか不安だったけど、経験豊富なガイドが「大丈夫、食べられるよ」と言ってくれて安心した場面を描いています。「edible」は、特に自然界で見つけたものが「食べられるか、食べられないか」を判断する際によく使われる、とても典型的な使い方です。「safe to eat」と組み合わせることで、「食べても安全である」というニュアンスがより強調されます。

My mom said the peel of this fruit is not edible, so I should remove it.

母が、この果物の皮は食べられないから、剥くべきだと言いました。

この例文は、初めての果物や、新しい料理に挑戦する時に、お母さんが優しく「これは食べられない部分だよ」と教えてくれる場面を想像させます。「not edible」は「食べられない」と明確に伝える際に使われ、特定の部位や状態のものが食用に適さないことを示すのによく使われます。「peel」は果物や野菜の「皮」のことです。

We checked if the plants around us were edible before trying to cook them.

私たちは、周りの植物が食べられるかどうか、料理する前に確認しました。

この例文は、キャンプ中や、万が一の非常時など、限られた食料の中で、周りの植物が食べられるかどうかを慎重に調べている場面を描いています。未知のものが「食べられるか」を判断する際に、「check if X is edible」(Xが食べられるかどうか確認する)という形で非常によく使われる表現です。安全が最も重要な状況で役立つフレーズですね。

コロケーション

edible mushrooms

食用キノコ

最も直接的なコロケーションの一つで、「食べられるキノコ」という意味です。キノコ狩りや食材としてのキノコを扱う際に頻繁に使われます。注意点として、外見が似ている毒キノコと区別する必要があるため、図鑑や専門家の知識が重要になります。単に'mushrooms'と言うよりも、安全性を強調するニュアンスが含まれます。

edible flowers

食用花

花びらをサラダやデザートの飾りとして使用する際に使われる表現です。バラ、パンジー、ナスタチウムなどが一般的です。ただし、園芸店などで販売されている花には農薬が使用されている場合があるため、食用として栽培されたものを選ぶ必要があります。レストランや料理愛好家の間で使われることが多い、ややおしゃれな表現です。

edible packaging

食用可能な包装

食品を包むための、食べられる素材で作られた包装のことです。環境問題への意識の高まりから、近年注目されています。海藻由来の素材や、でんぷんを加工したものが研究・開発されています。ビジネスや科学技術関連の記事でよく見られる表現で、持続可能性や革新性をアピールする際に用いられます。

barely edible

かろうじて食べられる

食べ物の状態が非常に悪いが、何とか食べられる、という意味合いを持つ表現です。例えば、焦げ付いた料理や、腐りかけの食材を形容する際に使われます。口語的な表現で、不味さを婉曲的に伝えるニュアンスがあります。

considered edible

食用とみなされる

ある食品が、一般的に、または特定の文化において食べられると認識されていることを意味します。昆虫食や、普段食べ慣れない食材について説明する際に使われます。例えば、「イナゴは日本では食用とみなされる」のように使います。客観的な事実を述べる際に適した表現です。

legally edible

法的に食用が認められている

食品としての安全基準を満たし、法律によって食用として販売・消費が許可されていることを意味します。新しい食品や、規制が変更された食品について言及する際に使われます。例えば、「遺伝子組み換え食品は、多くの国で法的に食用が認められている」のように使います。法律や規制に関する文脈で用いられる、ややフォーマルな表現です。

edible gold

食用金箔

食品の装飾として使われる、非常に薄い金箔のことです。高級料理や菓子、飲み物などに用いられ、豪華さや特別感を演出します。金自体は化学的に安定しており、人体に無害であるため、食用として認められています。主に高級レストランや、特別なイベントに関連する文脈で使用されます。

使用シーン

アカデミック

生物学、食品科学、環境科学などの分野の論文や教科書で、植物や動物、微生物が「食用可能である」という文脈で使われます。例:「この植物の葉は食用可能であり、伝統的に先住民によって利用されてきた。」のように、研究対象の特性を説明する際に用いられます。

ビジネス

食品業界の報告書や企画書で、新製品の原材料や食品安全に関する記述で使われることがあります。例:「この新製品に使用される原材料はすべて食用可能であり、安全基準を満たしています。」のように、製品の安全性を保証する文脈で用いられます。

日常会話

料理番組や食品に関するニュース記事で、食材の安全性や調理方法を説明する際に使われることがあります。例:「このキノコは見た目は毒々しいですが、適切に調理すれば食用可能です。」のように、食材に関する知識を伝える文脈で用いられます。

関連語

類義語

  • eatable

    「食べられる」という意味の一般的な単語。日常会話でよく使われ、安全に食べられる状態であることを指します。 【ニュアンスの違い】「edible」よりも口語的で、フォーマルな場面では「edible」が好まれます。「eatable」は、より直接的でシンプルな印象を与えます。 【混同しやすい点】「eatable」は名詞としても使用可能(例:This is eatable.)ですが、「edible」は主に形容詞として使われます。また、「eatable」は「食べ物」全体を指すこともあります。

  • consumable

    「消費可能な」という意味で、食べ物に限らず、燃料やエネルギーなど、使用することでなくなるものを広く指します。ビジネスや技術的な文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】「edible」が食べられるかどうかの状態を指すのに対し、「consumable」は消費される性質を強調します。そのため、食べ物だけでなく、幅広い対象に使用できます。 【混同しやすい点】「consumable」は可算名詞(例:consumables)としても使われ、消耗品を意味することがあります。食べ物について言及する場合でも、「edible」のような直接的な表現ではありません。

  • digestible

    「消化できる」という意味で、食べ物が体内で適切に分解・吸収される能力を指します。医学、栄養学、または健康に関する文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】「edible」が単に食べられることを指すのに対し、「digestible」は消化のしやすさ、つまり身体への影響に焦点を当てています。 【混同しやすい点】「digestible」は、特定の食品が誰にとっても消化しやすいわけではないという含みを持つことがあります。個人の体質や健康状態によって異なるというニュアンスが含まれます。

  • 「口当たりの良い」「美味しい」という意味で、味や食感が心地よく、食欲をそそるものを指します。料理や食品のレビュー、広告などでよく使われます。 【ニュアンスの違い】「edible」が食べられる状態を指すのに対し、「palatable」は味や食感の良さを強調します。必ずしも栄養価が高いとは限りません。 【混同しやすい点】「palatable」は、見た目や香りなど、味以外の要素も含むことがあります。また、「palatable」は比喩的に「受け入れやすい」「好ましい」という意味でも使われます。(例:a palatable solution)

  • 「健康的な」「健全な」という意味で、身体や精神に良い影響を与える食品や活動を指します。栄養価が高く、添加物が少ない食品を指すことが多いです。 【ニュアンスの違い】「edible」が食べられる状態を指すのに対し、「wholesome」は健康への良い影響を強調します。道徳的な意味合いを含むこともあります。 【混同しやすい点】「wholesome」は食品だけでなく、エンターテイメントやライフスタイルなど、幅広い対象に使用できます。食品に関して言えば、栄養価が高いだけでなく、倫理的に生産されたものであるというニュアンスを含むこともあります。

  • safe to eat

    「食べるのに安全な」という句で、食品が健康を害する可能性がないことを強調します。食品の安全性に関する議論や警告でよく使われます。 【ニュアンスの違い】「edible」が単に食べられる状態を指すのに対し、「safe to eat」は安全性をより強く意識させます。食中毒やアレルギーのリスクがないことを示唆します。 【混同しやすい点】「edible」は、必ずしも完全に安全であることを保証するものではありません。例えば、アレルギーを持つ人にとっては、食べられるものであっても「safe to eat」とは言えません。

派生語

  • 『食べる』という動詞。「edible」の語源であり、根本的な意味を表す。日常会話で最も基本的な語彙であり、食に関するあらゆる場面で使用される。比喩的に『食いつぶす』という意味にもなる。

  • eatable

    『食べられる』という意味の形容詞。「eat」に『〜できる』という意味の接尾辞『-able』が付いた形。「edible」とほぼ同義だが、より口語的で、対象が具体的である場合に用いられることが多い。(例:'This apple is eatable.')

  • eater

    『食べる人』という意味の名詞。「eat」に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。日常会話で使われる他、特定の食べ方を好む人を指す場合もある。(例:'a fast eater' = 早食いの人)。比喩的に『食い扶持を稼ぐ人』という意味合いも持つ。

反意語

  • inedible

    接頭辞『in-(否定)』が付いて『食べられない』という意味の形容詞。「edible」の直接的な反意語であり、最も一般的な対義語。有毒なものや腐敗したものなど、安全に食べられないものを指す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 『有毒な』という意味の形容詞。「edible」が『安全に食べられる』という意味であるのに対し、『poisonous』は『食べると有害である』という意味で対立する。より強い意味合いを持ち、生物学や化学などの分野でよく用いられる。日常会話でも、危険な食品について言及する際に用いられる。

  • unpalatable

    『不味い』『口に合わない』という意味の形容詞。「edible」が『食べられる』という客観的な状態を表すのに対し、『unpalatable』は味覚的な観点から『受け入れられない』という意味で対立する。必ずしも有害ではないが、味が悪くて食べたくないものを指す。日常会話でよく用いられ、食品の評価や感想を述べる際に使用される。

語源

"edible」は「食べられる」という意味ですが、その語源はラテン語の「edere」(食べる)に由来します。この「edere」に、「~できる」という意味の接尾辞「-ible」が付加されたものが「edible」です。接尾辞「-ible」は、英語の「able」(~できる)と関連があり、ラテン語の「-abilis」に由来します。つまり、「edible」は、文字通り「食べることができる」という意味合いを持ちます。日本語に例えるなら、「可能」の「能」のようなニュアンスと捉えることができます。この構造を理解することで、「visible」(見える)や「audible」(聞こえる)など、他の「-ible」が付く単語の意味も推測しやすくなります。

暗記法

「edible(食べられる)」は単なる生物学的条件を超え、文化の境界線を示す言葉。中世では飢饉を生き抜く知恵であり、カタツムリや昆虫も貴重な食料源でした。社会の変化と共に「edible」の範囲は狭まり、食材は社会階層の象徴に。現代では倫理観や環境意識も加わり、食の選択は文化的なアイデンティティの表明へと変化。「edible」の物語は、私たちがどのように生き、何を大切にするかを映し出す鏡なのです。

混同しやすい単語

『edible』と『audible』は、語尾の '-ible' が共通しており、発音も似ているため混同しやすいです。『audible』は『聞こえる』という意味で、聴覚に関することを示します。一方、『edible』は『食べられる』という意味で、可食性を示します。日本人学習者は、文脈からどちらの意味が適切かを判断する必要があります。また、発音記号を確認し、微妙な発音の違いを意識することも重要です。語源的には、'audible' は 'to hear' を意味するラテン語の 'audire' に由来し、'edible' は 'to eat' を意味するラテン語の 'edere' に由来します。

editable

『edible』と『editable』は、スペルが非常に似ています。両方とも『-ible』で終わるため、特に急いで読んでいるときや、スペルを正確に覚えていない場合に混同しやすいです。『editable』は『編集可能な』という意味で、主にデジタルコンテンツや文書に対して使われます。一方、『edible』は食べ物に対して使われます。文脈が大きく異なるため、注意深く読むことが重要です。また、情報技術 (IT) 分野に携わる人ほど 'editable' に馴染みがあるため、無意識に読み間違える可能性があります。

creditable

『creditable』も語尾が '-ible' であり、発音も似ているため、特にリスニング時に混同しやすい単語です。『creditable』は『称賛に値する』、『立派な』という意味で、人の行動や成果を評価する際に使われます。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。また、'credit'(信用、功績)という単語を知っていれば、意味の区別がつきやすくなります。

『visible』も語尾が '-ible' で共通しており、発音の類似性から混同が生じやすいです。『visible』は『目に見える』という意味で、視覚的なものに対して使われます。例えば、『The stars are visible tonight.』(今夜は星が見える)のように使います。一方、『edible』は食べられるかどうかを指します。抽象的な概念を表す 'visible' と、具体的な食品を表す 'edible' の違いを意識しましょう。'visible' はラテン語の 'videre' (to see) に由来します。

『eligible』も '-ible' で終わる単語で、発音も似ているため、リスニングの際に混同しやすいです。『eligible』は『資格がある』、『適格な』という意味で、特定の条件を満たしていることを示します。例えば、『You are eligible for a discount.』(あなたは割引を受ける資格があります)のように使います。発音記号をしっかり確認し、それぞれの単語が持つ意味の違いを意識することが重要です。また、'elect'(選ぶ)という単語との関連性を考えると、'eligible' の意味を覚えやすくなります。

edicts

『edible』と『edicts』は、スペルと発音がいくらか似ており、特に発音の弱い部分(母音)が曖昧になりやすい場合に混同される可能性があります。『edicts』は『布告』や『勅令』という意味で、政府や権力者が公式に発表する命令を指します。法律や規則に関連する文脈でよく使用されます。一方、『edible』は食べられるかどうかを指します。文脈が大きく異なるため、注意深く読むことが重要です。'edicts' はラテン語の 'edicere' (to proclaim) に由来します。

誤用例

✖ 誤用: Are these flowers edible?
✅ 正用: Are these flowers safe to eat?

「edible」は「食べられる」という意味ですが、やや専門的な響きがあり、日常会話で花やキノコなどについて尋ねる場合は「safe to eat」の方が自然です。日本語で「この花、食べられる?」と聞くニュアンスに近いです。「edible」は食品に関する専門家や、フォーマルな場面で使われることが多いでしょう。日本人が「〜able」という語尾に「可能」の意味を見出し、安易に適用してしまう誤りです。

✖ 誤用: The edible part of the mushroom is very small.
✅ 正用: The portion of the mushroom that is safe to eat is very small.

ここでも「edible」は文法的に正しいですが、少し不自然です。代わりに「the portion that is safe to eat」を使うことで、より一般的な表現になります。日本人は「〜の部分」を「part of 〜」と直訳しがちですが、ここでは少し回りくどい印象を与えます。より口語的な表現を心がけましょう。

✖ 誤用: Edible, I think it's delicious.
✅ 正用: Even though it's edible, I don't think it's delicious.

「Edible」を文頭に置き、コンマで区切って感想を述べるのは不自然です。英語では、形容詞を単独で文頭に置くことは稀で、通常は「Although it is edible,...」のように従属節を作る必要があります。日本語の「食べられるけど、美味しいとは思わない」というニュアンスを直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、接続詞や関係詞を適切に用いて文を構成する必要があります。

文化的背景

「edible(食べられる)」という言葉は、単に安全に摂取できるかどうかという生物学的条件を示すだけでなく、文化的な境界線、食のタブー、そして人間と自然の関係を映し出す鏡として機能します。ある文化圏では珍重される食材が、別の場所では忌避されることは珍しくありません。この違いは、食糧不足の歴史、宗教的戒律、環境への適応など、複雑な要因によって形作られてきました。

中世ヨーロッパでは、飢饉が頻発し、食糧確保は生存に直結する問題でした。「edible」の判断は、単に味が良いかだけでなく、毒性がないか、入手可能かという現実的な基準によって左右されました。今日では高級食材とされるカタツムリや昆虫も、当時は貴重なタンパク源として広く食されていました。しかし、社会が安定し、食糧事情が改善されるにつれて、「edible」の範囲は徐々に狭まり、特定の食材は「貧困の象徴」として避けられるようになりました。貴族階級は、狩猟で得られる肉や精製された小麦粉など、入手困難な食材を好み、庶民との区別を図りました。このように、「edible」という言葉は、単なる生物学的定義を超え、社会階層や権力を示す記号としても機能してきたのです。

現代社会においては、「edible」の概念はさらに複雑化しています。食品加工技術の発展により、かつては「edible」とは見なされなかったものが、人工的な加工によって食べられるようになり、一方で、環境汚染や食品安全の問題から、「edible」であるとされていたものが、健康上のリスクを伴う可能性も指摘されるようになりました。ベジタリアニズムやヴィーガニズムの普及は、「edible」の範囲を個人の倫理観や環境意識によって規定する動きを加速させています。これらの人々にとって、「edible」であるかどうかは、単に食べられるかどうかだけでなく、動物福祉や環境への影響といった倫理的な基準によって判断されます。

「edible」という言葉は、私たちが何を食べるかだけでなく、どのように生きるか、どのような価値観を持つかを反映しています。食の選択は、単なる栄養摂取の行為ではなく、文化的なアイデンティティの表明であり、社会とのつながりを築く手段でもあるのです。「edible」の背後にある物語を理解することは、多様な文化への理解を深め、より豊かな食生活を送るための一歩となるでしょう。

試験傾向

英検

出題形式

主に語彙問題、長文読解。

頻度と級・パート

準1級以上で頻出。2級でも稀に出題。

文脈・例題の特徴

環境問題、食に関する記事などで登場。形容詞として使われることが多い。

学習者への注意点・アドバイス

「食べられる」という意味だけでなく、安全に食べられるかどうかのニュアンスも含む点に注意。類義語の"consumable"との違い(consumableは「消費できる」の意味合いが強い)も意識。

TOEIC

出題形式

主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

頻度と級・パート

比較的まれ。ただし、食品関連、レストラン関連の文章では可能性あり。

文脈・例題の特徴

レストランのメニュー、食品の安全性に関する文書などで見られる。ビジネスというよりは、一般消費者を対象とした内容。

学習者への注意点・アドバイス

TOEICでは、より一般的な単語(safe to eatなど)で言い換えられることが多い。関連語の"inedible"(食べられない)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

出題形式

主にリーディングセクション。

頻度と級・パート

中程度の頻度。環境科学、生物学、栄養学などのアカデミックな文章で登場。

文脈・例題の特徴

食品の安全性、環境への影響、持続可能な食料生産など、学術的なテーマで扱われる。

学習者への注意点・アドバイス

TOEFLでは、同義語や言い換え表現(suitable for consumption, safe for ingestionなど)が頻繁に使われる。文脈から意味を推測する練習が重要。

大学受験

出題形式

主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空欄補充)。

頻度と級・パート

難関大学で出題される可能性あり。標準的な単語帳には掲載されていないこともある。

文脈・例題の特徴

環境問題、食糧問題、健康に関する文章で登場。評論文や説明文が多い。

学習者への注意点・アドバイス

文脈の中で意味を捉えることが重要。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を理解する必要がある。関連語の"edibility"(可食性)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。