英単語学習ラボ

dent

/dent/(デェント)

母音 /e/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。日本語の「エ」と「ア」の中間のような音を意識すると良いでしょう。また、語尾の /t/ は、日本語の「ト」のように強く発音せず、舌先を上の歯茎につけて息を止めるようにすると、より自然な発音になります。

名詞

へこみ

硬いものがぶつかったり、圧力がかかったりしてできる、表面のわずかな凹み。車のボディや金属製品によく見られる。

Oh no! I found a small dent on my new car door this morning.

ああ、しまった!今朝、新しい車のドアに小さなへこみを見つけたんだ。

駐車場で自分の車にへこみを見つけて「がっかり」している場面です。車はへこみができやすいものなので、「dent」がよく使われます。「Oh no!」は驚きや落胆を表すときに使われる、とても自然な英語表現です。

My son accidentally dropped his heavy toy and made a small dent in the wooden floor.

息子がうっかり重いおもちゃを落として、フローリングに小さなへこみを作ってしまった。

お子さんが遊んでいて、床にへこみを作ってしまった、という日常の「やっちゃった」シーンです。「accidentally」は「うっかり、誤って」という意味で、意図せず何かをしてしまった時に使います。「make a dent」で「へこみを作る」という動詞的な使い方をしています。

When the new refrigerator arrived, I noticed a dent on its side.

新しい冷蔵庫が届いた時、側面にへこみがあることに気づいた。

新しい家電が届いてワクワクしていたのに、へこみがあって「がっかり」という場面です。「notice a dent」は「へこみに気づく」という意味で、何かを発見する際によく使われます。高価なものや新しいものにへこみがあると、残念な気持ちになりますよね。

動詞

へこませる

物理的な力で表面を凹ませる行為。意図的な場合と、事故など意図しない場合がある。

Someone accidentally dented my new car in the parking lot.

駐車場で、誰かがうっかり私の新車をへこませてしまった。

この例文は、新車がへこまされてしまった時の「あぁ、ショック!」という気持ちが伝わってきますね。車にへこみができるのは、'dent'が使われる最も典型的なシチュエーションの一つです。'accidentally'(うっかり、誤って)という言葉で、故意ではない状況がわかります。

My son dropped his toy and it dented the wooden floor.

息子がおもちゃを落として、それが木の床をへこませてしまった。

「ガチャン!」と音がして、床にへこみができてしまった時の、親の「あらら…」という気持ちが目に浮かびます。おもちゃのような硬いものが落ちて、床や壁といった比較的柔らかい表面を「へこませる」場合によく使われます。物自体がへこむだけでなく、他の物をへこませる場合にも使えます。

The delivery man's heavy box fell and dented the front door.

配達員の重い箱が落ちて、玄関のドアをへこませた。

配達員さんが「しまった!」という顔をしている様子が想像できますね。重いものや硬いものが落下したり衝突したりして、ドアや壁、家電製品などが物理的に「へこむ」状況は、'dent'の非常に自然な使い方です。日常で起こりうるアクシデントの描写によく登場します。

コロケーション

put a dent in

~にへこみを作らせる、~を損なう、~を減少させる

物理的に何かをへこませる意味の他に、比喩的に「(予算、自信、評判など)を損なう、減少させる」という意味で非常によく使われます。特に金銭的な負担や消費に関して用いられることが多いです。例えば、"The unexpected expense put a dent in our vacation budget."(予期せぬ出費が休暇の予算を圧迫した)のように使います。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる表現です。 "make a dent in"という形でも使われますが、"put a dent in"の方がより一般的です。

a minor dent

小さなへこみ

文字通り、物理的な小さなへこみを指します。自動車の事故や、家具の損傷などを説明する際によく用いられます。例えば、"The car only sustained a minor dent in the fender."(車はフェンダーに小さなへこみができただけだった)のように使います。程度を表す形容詞を伴って使われることが多く、 "a slight dent", "a small dent" なども同様の意味で使えます。損害の程度を客観的に伝えたい場合に適した表現です。

a significant dent

深刻なへこみ、大きな影響

"minor dent"とは対照的に、こちらは物理的なへこみが大きい場合、または比喩的に「大きな影響、深刻な損害」を表します。例えば、"The scandal put a significant dent in the company's reputation."(そのスキャンダルは会社の評判に深刻な打撃を与えた)のように使います。ビジネスや経済のニュースなどで、業績や評価が大きく損なわれた状況を説明する際によく用いられます。程度を表す形容詞を伴って使われることが多く、 "a serious dent", "a major dent" なども同様の意味で使えます。

dent resistance

耐へこみ性

主に工業製品や建築材料の性能を表す際に使用される専門用語です。製品がへこみにくい性質を持っていることを意味します。例えば、"This new material offers superior dent resistance."(この新素材は優れた耐へこみ性を提供します)のように使います。自動車、家電製品、建材などの分野で、製品の耐久性や品質をアピールする際に用いられます。技術的な文脈で使われることが多い表現です。

free of dents

へこみがない

製品や商品が損傷を受けていない状態を強調する際に使用されます。特に中古品や輸送中の製品の状態を説明する際に用いられます。例えば、"The used car was surprisingly free of dents and scratches."(その中古車は驚くほどへこみや傷がなかった)のように使います。品質管理や検品などの場面でよく用いられる表現です。

a barely perceptible dent

ほとんど気づかない程度のへこみ

非常に小さな、注意深く見ないと分からない程度のへこみを指します。製品の欠陥を説明する際や、些細な損傷であることを強調する際に用いられます。例えば、"There was a barely perceptible dent on the surface, but it didn't affect the functionality."(表面にほとんど気づかない程度のへこみがあったが、機能には影響しなかった)のように使います。精密機器や美術品など、外観の美しさが重要な製品の状態を説明する際に適した表現です。

使用シーン

アカデミック

工学系の論文で、材料の強度に関する実験結果を記述する際に「試験片にわずかなへこみが生じた (A slight dent appeared on the specimen)」のように使われることがあります。また、経済学の分野で市場の成長が鈍化した場合に、「成長にへこみが生じた (A dent in growth)」と表現されることもあります。

ビジネス

製造業の品質管理に関する報告書で、製品の表面にへこみが見つかった場合に「輸送中にへこみが発生した可能性がある (The dent may have occurred during transportation)」のように記述されることがあります。また、営業成績が一時的に落ち込んだ状況を説明する際に、「売上にへこみが生じた (A dent in sales)」と表現することもあります。

日常会話

自動車の修理に関する会話で、「駐車場でドアをぶつけてへこませてしまった (I dented the car door in the parking lot)」のように使われることがあります。また、冷蔵庫に物をぶつけてへこみができた場合に、「冷蔵庫にへこみができちゃった (There's a dent in the refrigerator)」と家族に伝えるような状況も考えられます。

関連語

類義語

  • dimple

    小さな丸い凹み。主に人や物の表面の美的な特徴を指すことが多い。頬のえくぼやゴルフボールの表面の凹みなど。 【ニュアンスの違い】"dent"よりも小さく、より浅い凹みを指し、しばしば意図的に作られたり、自然にできた美しいものとして捉えられる。また、損傷を意味することは少ない。 【混同しやすい点】"dent"が衝撃による損傷を表すのに対し、"dimple"は必ずしも損傷を意味しない。また、"dimple"は可愛らしさや魅力と関連付けられることが多い。

  • 一般的に、凹み、落ち込み、または沈下を意味する。地形、気象、経済、精神状態など、幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"dent"よりも広範で抽象的な概念を指す。物理的な凹みだけでなく、精神的な落ち込みや経済的な不況なども表す。深刻な状態を表すことが多い。 【混同しやすい点】"dent"が物理的な表面の損傷を表すのに対し、"depression"は物理的なものだけでなく、感情や経済などの抽象的な状態も表す。また、"depression"は深刻な状態を表すことが多い。

  • 中が空洞であること、または凹んでいることを意味する。物理的な空間だけでなく、感情や言葉の空虚さも表す。 【ニュアンスの違い】"dent"よりも大きく、より深い凹みを指すことが多い。また、単なる凹みだけでなく、内部が空洞である状態を表すこともある。 【混同しやすい点】"dent"は表面的な凹みを指すのに対し、"hollow"は内部が空洞である状態を表す。また、"hollow"は比喩的に感情や言葉の空虚さを表すこともある。

  • notch

    V字型の切り込みや刻み目のこと。主に工具や武器、記録の目盛りなどに見られる。 【ニュアンスの違い】"dent"が不規則な凹みを指すのに対し、"notch"は意図的に作られた規則的な切り込みを指す。特定の目的のために作られることが多い。 【混同しやすい点】"dent"が偶然の衝撃によってできる凹みを指すのに対し、"notch"は意図的に作られた切り込みを指す。また、"notch"は段階やレベルを表す比喩としても使われる(例:a notch above)。

  • nick

    小さな傷やへこみ。表面的な損傷を表すことが多い。刃物による小さな切り傷や、物の端の小さな欠けなど。 【ニュアンスの違い】"dent"よりも小さく、より浅い損傷を指す。また、しばしば偶然にできた小さな傷や欠けを表す。 【混同しやすい点】"dent"が比較的大きな凹みを指すのに対し、"nick"は非常に小さな傷や欠けを指す。また、"nick"は「逮捕する」という意味のスラングとしても使われることがある。

  • 地面や表面の穴、または窪み。鉱山や果物の種など、様々なものを指す。 【ニュアンスの違い】"dent"よりも深く、場合によっては大きい凹みを指す。また、自然にできた穴や窪みを指すことが多い。 【混同しやすい点】"dent"が衝撃によってできる凹みを指すのに対し、"pit"は自然にできた穴や窪みを指す。また、"pit"は「競争の場」という意味でも使われる(例:the trading pit)。

派生語

  • 動詞で「字下げする」「へこませる」という意味。名詞としても「字下げ」「へこみ」の意味がある。元々は「dent」を中に向かって行うイメージ。文章作成ソフトなどで頻繁に使われる用語。

  • indentation

    「字下げ」「へこみ」を意味する名詞。「indent」に名詞化の接尾辞「-ation」が付いた形。プログラミングの文脈では、コードの可読性を高めるための字下げを指すことが多い。ビジネス文書や技術文書でも使用される。

  • denture

    「入れ歯」を意味する名詞。「dent-(歯)」を意味する語根に由来し、「歯の代わりになるもの」というニュアンス。日常会話よりも、医療や歯科医療の文脈で使われる。語源的なつながりを意識すると覚えやすい。

反意語

  • 「突き出し」「突出部」を意味する名詞。「dent」が内側へのへこみを指すのに対し、「protrusion」は外側への出っ張りを指す。機械工学や地質学などの分野で、物体の表面の形状を説明する際に用いられる。

  • bulge

    「膨らみ」「突き出る」という意味。へこみ(dent)とは反対に、何かが内側から外側へ押し出されるイメージ。日常会話では「財布が膨らんでいる」のように使い、物理的な膨らみを表現する。

  • convexity

    「凸状」「凸面」を意味する名詞。「dent」が凹面を表すのに対し、「convexity」は外側に丸く張り出した形状を表す。数学、光学、幾何学などの分野で、レンズや曲面の形状を記述する際に使用される。

語源

「dent(へこみ)」の語源は、ラテン語の「dens(歯)」に遡ります。奇妙に感じるかもしれませんが、これは「歯」が物を噛み砕き、表面に跡を残すというイメージから派生しています。つまり、初期の「dent」は、歯によって作られた跡、またはそれに似たものを指していました。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の *dent- (歯)に由来します。この語根は、サンスクリット語の「dant-(歯)」、ギリシャ語の「odous(歯)」など、多くの言語に影響を与えました。日本語で例えるなら、強い力で押された跡を「歯形」と表現することがありますが、これと近い感覚です。時間が経つにつれて、「dent」は単に歯によってできた跡だけでなく、一般的に「へこみ」や「くぼみ」を意味するようになりました。このように、具体的な「歯」から抽象的な「へこみ」へと意味が拡張されたのです。

暗記法

「dent(へこみ)」は単なる傷ではない。それは、過ぎ去った時、圧、経験が刻んだ物語だ。戦士の鎧のへこみは勇気を、家具のへこみは家族の記憶を語る。消費社会への批判として、完璧さへの執着を問い、物の本質を語りかける。欠点こそが個性であり、自己受容の証。心の「dent」は、人生を豊かにする勲章なのだ。

混同しやすい単語

『dent』は「へこみ」という意味ですが、『dentist』は「歯医者」です。スペルは似ていますが、語尾に '-ist' が付くことで意味が大きく変わります。日本人学習者は、接尾辞に注意して単語全体をよく見る必要があります。'-ist' は「~する人」という意味合いを持ちます(例:artist, scientist)。

発音は似ていますが、最後の 's' の有無が異なります。『dense』は「密集した」「濃い」という意味で、形容詞です。スペルも似ているため、文脈から判断する必要があります。英語の 's' は、日本語の「ス」よりも息の音に近いことを意識すると、聞き分けやすくなります。

dealt

『dealt』は『deal』(取引する、配る)の過去形・過去分詞です。発音は異なりますが、スペルが似ており、特に過去形・過去分詞の不規則変化に不慣れな学習者は混同しやすいです。動詞の活用形をしっかり覚えることが重要です。また、過去形と過去分詞の区別も重要です。

『dent』と『tent』は、母音字が 'e' と 'a' で異なるだけで、非常にスペルが似ています。『tent』は「テント」という意味で、名詞です。スペルの違いに注意し、単語全体をしっかりと目で確認する習慣をつけましょう。また、発音も異なりますので、音声とスペルをセットで覚えることが大切です。

dint

『dint』は「へこみ」という意味で『dent』と非常に意味が近いですが、より古風な表現で、現代英語ではあまり使われません。「~の力で」というイディオム 'by dint of' で使われることがあります。スペルと意味が似ているため、混同しやすいですが、使用頻度を考えると『dent』を優先的に覚えるべきです。

『daunt』は「ひるませる」「気おじさせる」という意味の動詞で、発音とスペルが少し似ています。特に、母音の発音が似ているため、リスニングの際に注意が必要です。意味も全く異なるため、文脈から判断することが重要です。また、'dauntless'(勇敢な、ひるまない)という派生語も覚えておくと、語彙力が向上します。

誤用例

✖ 誤用: The accident dented his confidence.
✅ 正用: The accident shook his confidence.

日本語の『自信をへこませる』という表現を直訳するとdentになりがちですが、confidenceのような抽象的な概念には、物理的な『へこみ』を意味するdentは通常使いません。代わりに『揺るがす』という意味のshookやunderminedを使う方が適切です。日本語の比喩表現をそのまま英語に当てはめようとすると、不自然になる典型的な例です。英語では、抽象的な概念に対して、より感情的な影響を表す動詞を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: He tried to dent my argument, but failed.
✅ 正用: He tried to undermine my argument, but failed.

ここでも『論点をへこませる』という日本語発想からdentが選ばれがちですが、argument(議論、主張)のような知的対象を弱める場合は、undermine(弱体化させる、基盤を崩す)がより適切です。dentは物理的なものに使うのが基本で、比喩的に使う場合でも、例えばreputation(評判)のように、具体的なイメージが伴う名詞に対して使われます。抽象的な議論に対して使うと、やや不自然に聞こえます。日本語の『へこます』は汎用性が高いですが、英語では対象によって動詞を使い分ける必要があります。

✖ 誤用: I dented to his opinion.
✅ 正用: I deferred to his opinion.

『彼の意見にへこんだ』というニュアンスで、意見を引っ込める、譲歩するという意味でdentを使おうとする誤りです。これは、dentの語源的な意味合い(歯、歯で噛む)から連想されるかもしれませんが、英語のdentは通常、物理的な損傷を表します。意見を譲る、相手を尊重するという意味では、defer to(〜に敬意を払う、〜に従う)を使うのが適切です。また、『譲歩する』という意味でuse yield to を使うこともできます。日本人が謙譲の美徳を表現しようとする際に、不適切な単語を選んでしまう例と言えるでしょう。

文化的背景

「dent(へこみ)」は、物理的な損傷の痕跡であると同時に、目に見えない影響や変化の象徴として、文化的に深い意味を持ちます。それは、時の流れ、圧力、そして経験が残した痕跡であり、単なる欠陥ではなく、物語を語る存在として捉えられます。

文学作品において、「dent」はしばしばキャラクターの心の傷や過去の出来事の比喩として用いられます。例えば、老いた戦士の鎧についた無数のへこみは、彼が経験した数々の戦いを静かに物語ります。それは単なる傷ではなく、彼の勇気、忍耐、そして失った仲間たちへの鎮魂歌なのです。同様に、使い古された家具のへこみは、家族の歴史や世代を超えて受け継がれる思い出を象徴することがあります。それぞれのへこみは、その家具が置かれていた空間で起きた出来事、交わされた会話、共有された感情の断片を内包しているのです。

現代社会においては、「dent」はしばしば消費文化や完璧主義への批判として用いられます。新車についた小さなへこみは、所有者の完璧なイメージへの執着を揺さぶり、その所有者がいかに物質的な価値に囚われているかを露わにするかもしれません。また、リサイクルされた金属製品にあえて残されたへこみは、過剰な消費を避け、物の本来の価値を見出すことの重要性を訴えかけるメッセージとなります。このように、「dent」は、単なる物理的な欠陥ではなく、私たちの価値観や社会に対する問いかけのきっかけとなるのです。

さらに、「dent」は、人間の脆さや不完全さを肯定する視点を提供します。完璧な状態を追求するのではなく、傷や欠点を受け入れることで、より人間らしく、より豊かな人生を送ることができるという考え方です。それは、自己受容の象徴であり、過去の経験を乗り越え、成長していく過程で刻まれた勲章とも言えるでしょう。例えば、長年使い込まれた革製品のへこみや傷は、その製品の歴史と個性を物語り、新品にはない独特の魅力を放ちます。同様に、私たちの心に残る「dent」も、私たち自身の物語を豊かにし、他者との共感を深めるきっかけとなるのです。

試験傾向

英検

主に準1級・1級の長文読解で出題される可能性があります。1級では語彙問題として直接問われることもあります。文脈から意味を推測する問題や、類義語・反意語を選ぶ問題形式が多いです。会話文よりは、やや硬めの文章で使われる傾向があります。名詞(へこみ)と動詞(へこませる)の両方の意味を理解しておくことが重要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネスシーンでの使用例が多く、例えば「売り上げの減少(dent in sales)」などの表現で見られます。選択肢に類似の語句が含まれる場合、文脈から適切な意味を選ぶ必要があります。特に「make a dent in」というイディオム表現は覚えておくと役立ちます。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で見られることがあります。特に、抽象的な概念やデータに関する議論の中で使われることが多いです。名詞としての「減少」や「影響」の意味合いで使われることが多く、文脈から正確な意味を把握する必要があります。動詞としての用法も念頭に置いておきましょう。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多いです。比喩的な意味で使用されることもあり、例えば「自信をくじく」といったニュアンスで使われることもあります。単語帳だけでなく、実際に文章の中でどのように使われているかを確認することが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。