英単語学習ラボ

confused

/kənˈfjuːzd/(カンˈフューズドゥ)

第2音節にアクセントがあります。母音 /uː/ は日本語の『ウ』よりも唇を強く前に突き出して長く発音します。語尾の /d/ は、日本語の『ド』よりも弱く、舌先を上の歯茎につけて、息を破裂させるように発音します。曖昧母音 /ə/ は、力を抜いて軽く「ア」と発音すると自然です。

形容詞

混乱した

何が起こっているのか、どうすれば良いのか分からず、頭の中が整理されていない状態。状況や情報が複雑で理解できない時に使われる。しばしば、当惑や困惑の感情を伴う。

When the teacher explained the math problem, I felt totally confused.

先生が数学の問題を説明した時、私はすっかり混乱してしまいました。

授業中に難しい説明を聞いて、頭の中が整理できなくなってしまった場面です。誰もが経験するような、情報が多すぎたり、理解が追いつかなかったりする状況で「confused」を使う典型例です。「felt totally confused」は「完全に混乱した気持ちになった」という感情を伝えています。

I got lost in the big station and felt very confused.

私は大きな駅で道に迷い、とても混乱しました。

初めて訪れる大きな場所で、どこに行けばいいか分からなくなり、途方に暮れている情景が目に浮かびます。「get lost(道に迷う)」と「feel confused(混乱する)」は非常によく一緒に使われる表現です。不安や困惑の気持ちが伝わってきますね。

I was confused by all the options on the new smartphone menu.

新しいスマートフォンのメニューにあるたくさんの選択肢に、私は混乱しました。

新しい機械やシステムを前にして、あまりにも多くの選択肢や情報がありすぎて、どれを選べばいいか分からなくなる状況を表しています。「be confused by 〜」は「〜によって混乱させられる」という意味で、何が原因で混乱したのかを具体的に示す時によく使われます。

形容詞

まごついた

予想外の事態や複雑な問題に直面し、落ち着きを失っている様子。どう対応すれば良いか分からず、戸惑っている状態を表す。

The teacher spoke too fast, so the new student was confused.

先生がとても速く話したので、新入生はまごついていました。

新しく学校に来たばかりの生徒が、先生の速い説明についていけず、頭が真っ白になっている情景が目に浮かびますね。「be confused」で「まごついている状態」を表す、最も基本的な使い方です。

I looked at the map, but I was still confused about how to get there.

私は地図を見たが、どうやってそこへ行くかまだまごついていました。

知らない場所で地図を広げているのに、現在地や目的地への道が分からず、途方に暮れている様子が伝わります。「be confused about + 疑問詞(how/where/whatなど)」は、「~についてまごついている」と、何に困惑しているのかを具体的に伝えるときに非常によく使われます。

My grandpa was confused by his new smartphone; he couldn't even turn it on.

祖父は新しいスマートフォンにまごついていました。電源を入れることさえできなかったのです。

新しいテクノロジーに慣れないおじいちゃんが、最新のスマートフォンを目の前にして、どう操作していいか分からず困っている様子です。「be confused by ~」は、「~によってまごつく/困惑する」と、その原因を示す際によく使われる表現です。日常会話でよく耳にする状況ですね。

形容詞

曖昧な

(計画や指示などが)はっきりせず、意図や内容が不明確な状態。解釈の余地があり、誤解を生む可能性がある。

The teacher's explanation was so confused that students couldn't understand it.

先生の説明はとても曖昧で、生徒たちは理解できませんでした。

この例文では、先生の説明が「整理されておらず、分かりにくい」状態を表しています。教室で多くの生徒が首をかしげている様子が目に浮かびますね。`confused`は、情報や説明などが「複雑で筋が通っておらず、結果として不明瞭である」という意味で使われることがあります。この場合、「曖昧な」というニュアンスで捉えられます。

The cooking instructions were confused, so I didn't know what to do next.

料理の指示が曖昧だったので、次に何をすればいいか分かりませんでした。

これは、レシピを見ながら料理をしている人が、指示がバラバラでどう進めていいか困っている場面です。`confused`が「曖昧な」という意味で使われる典型的な例です。指示が「整理されておらず、ごちゃごちゃしている」ために、次にすべきことが「はっきりしない」状態を表しています。

The newspaper article was confused, making it hard to grasp the main point.

その新聞記事は内容が曖昧で、要点を把握するのが難しかった。

新聞記事を読んでいる人が、書かれている内容が複雑で、何を伝えたいのかが「はっきりしない」と感じている状況です。`confused`は、文章や議論などが「論理的でなく、まとまりがない」ために「不明瞭である」という意味でも使われます。これにより、読者は記事の「要点(main point)」を掴むのに苦労します。

コロケーション

thoroughly confused

完全に混乱している、全く理解できない

副詞 'thoroughly' は「徹底的に」「完全に」という意味で、'confused' を強調します。単に 'confused' と言うよりも、事態が非常に複雑で、どうすれば良いか全く見当もつかないような状態を表します。ビジネスシーンや学術的な文脈で、状況の深刻さを伝えたい場合に適しています。例えば、'I am thoroughly confused by these instructions.' (これらの指示には全く困惑しています。)のように使います。

utterly confused

完全に混乱している、徹底的に困惑している

副詞 'utterly' も 'thoroughly' と同様に「完全に」「徹底的に」という意味を持ちますが、より感情的なニュアンスが含まれることがあります。驚きや当惑、不信感などが伴う混乱を表すのに適しています。例えば、'I was utterly confused by his sudden change of attitude.'(彼の突然の態度の変化に完全に困惑しました。)のように、予想外の事態に対する強い感情を伴う状況で使われます。

a confused state

混乱した状態、錯乱状態

名詞 'state' と組み合わせて、混乱が一時的な感情ではなく、継続的な状態であることを示します。医学的な文脈や心理学的な議論で、患者や人物の精神状態を説明する際に用いられます。例えば、'The patient was found in a confused state.'(患者は錯乱状態で発見された。)のように使われます。また、比喩的に、組織やプロジェクトが混乱している状況を表すこともあります。

leave someone confused

人を混乱させる、困惑させる

動詞 'leave' を使って、「(何か)が人を混乱した状態にする」という因果関係を示します。この構文は、原因(何か)と結果(混乱)を明確に結びつけたい場合に便利です。例えば、'The ambiguous wording of the contract left me confused.'(契約書の曖昧な文言は私を混乱させた。)のように、具体的な原因を指摘することができます。また、意図的に人を混乱させる場合にも使われます。 'His explanation was designed to leave us confused.'(彼の説明は私たちを混乱させるように意図されていた。)

confused about

〜について混乱している、〜がよくわからない

前置詞 'about' は、混乱の対象を特定するために使われます。特定のトピック、指示、または状況について理解が不十分であることを示す一般的な表現です。 'I'm confused about the new policy.' (新しい方針について混乱しています) のように、具体的な対象を指し示す際に非常に便利です。また、'confused about what to do' (何をすべきか混乱している) のように、疑問詞と組み合わせて、具体的な問題点を明確にすることができます。

confused by

〜によって混乱している、〜のために困惑している

前置詞 'by' は、混乱の原因を特定するために使われます。'confused about' が対象に焦点を当てるのに対し、'confused by' は原因に焦点を当てます。'I'm confused by the complicated instructions.' (複雑な指示によって混乱しています) のように、特定の説明や情報が混乱の原因であることを示します。この表現は、責任の所在を曖昧にせずに、混乱の原因を明確にしたい場合に適しています。

get confused

混乱する、困惑する

動詞 'get' は状態の変化を表し、'get confused' は「混乱状態になる」という意味です。自発的な変化や、外的要因によって混乱させられた結果の状態を表します。'I often get confused when I try to follow multiple instructions at once.' (一度に複数の指示に従おうとすると、よく混乱します) のように、状況や条件によって引き起こされる混乱を表現する際に用いられます。また、'don't get confused' (混乱しないで) のように、注意喚起としても使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポートで、実験結果や調査結果を説明する際に使われます。例えば、「被験者は指示の曖昧さに対して混乱した(confused)様子を見せた」のように、客観的な観察結果を記述する文脈で用いられます。心理学、社会学、教育学などの分野でよく見られます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、問題点や改善点を指摘する際に使用されます。例:「顧客からのフィードバックが曖昧で、チームが混乱(confused)している」のように、現状分析や課題提起の場面で使われることがあります。ただし、より直接的な表現(e.g., misunderstanding, unclear)が好まれる傾向にあります。

日常会話

日常会話で、自分の感情や状況を表現する際に頻繁に使われます。例:「道に迷って混乱(confused)している」、「説明が複雑で混乱(confused)した」のように、個人的な体験や感想を述べる場面でよく用いられます。SNSやカジュアルなメールでも頻繁に見られます。

関連語

類義語

  • perplexed

    当惑している、途方に暮れているという意味。理解が及ばず、どうすればよいか分からない状態を表す。フォーマルな場面や文章でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"confused"よりも知的で、解決困難な問題に直面した際の困惑を表すニュアンスが強い。感情的な混乱というよりは、知的な混乱。 【混同しやすい点】"confused"はより一般的な混乱状態を指すのに対し、"perplexed"は複雑な問題や難解な状況に対する困惑に限定されることが多い。日常会話では"confused"の方が一般的。

  • bewildered

    ひどく当惑している、途方に暮れているという意味。不慣れな状況や予期せぬ出来事に直面し、方向感覚や判断力を失っている状態を表す。日常会話でも使われる。 【ニュアンスの違い】"confused"よりも混乱の度合いが大きく、まるで迷子になったような感覚に近い。感情的な要素も含まれる。 【混同しやすい点】"confused"は単に理解できない状態も含むが、"bewildered"は心理的な動揺や不安を伴うことが多い。新しい環境や複雑な指示に直面した際に使われる。

  • 困惑している、不思議に思っているという意味。何か理解できないことに出会い、解決策を探している状態を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"confused"よりも、謎解きのような知的興味を含むニュアンスがある。問題解決への意欲が感じられる。 【混同しやすい点】"confused"は単に混乱している状態を指すのに対し、"puzzled"は何かを解き明かそうとしている積極的な姿勢を示す。パズルを解くような状況で使われる。

  • disoriented

    方向感覚を失っている、見当識障害の状態。時間、場所、人物などが分からなくなる状態を指す。医学的な文脈や、極度の疲労、薬物の影響などを表す際にも用いられる。 【ニュアンスの違い】"confused"が精神的な混乱を広く指すのに対し、"disoriented"は空間的、時間的な感覚の喪失に特化している。より深刻な状態を表す。 【混同しやすい点】"confused"は抽象的な概念や情報に対する混乱にも使えるが、"disoriented"は物理的な感覚の喪失に限定される。脳震盪や認知症の症状として現れることもある。

  • muddled

    混乱している、ごちゃごちゃになっているという意味。思考や情報が整理されておらず、混乱している状態を表す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"confused"よりも、物事が混ざり合って整理されていない状態を強調する。計画や考えがまとまっていない状態を表すのに適している。 【混同しやすい点】"confused"は感情的な混乱も含むが、"muddled"は主に情報や思考の錯綜を指す。例えば、「muddled thinking(混乱した思考)」のように使われる。

  • baffled

    完全に当惑している、お手上げ状態という意味。理解不能な事態に直面し、解決策が見つからない状態を表す。ややフォーマルな印象を与える。 【ニュアンスの違い】"confused"よりも困惑の度合いが強く、完全に理解不能であることを強調する。まるで壁にぶつかったような感覚。 【混同しやすい点】"confused"は部分的に理解できない状態も含むが、"baffled"は完全に理解できない状態を表す。高度な専門知識を必要とする問題に直面した際に使われることが多い。

派生語

  • 『混乱』という名詞。動詞 'confuse' から派生し、状態や状況を表す接尾辞 '-ion' が付加された。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。動詞が『混乱させる』という行為を表すのに対し、名詞は『混乱した状態』そのものを指す。

  • 『混乱させるような』という意味の現在分詞/形容詞。動詞 'confuse' に、性質や状態を表す接尾辞 '-ing' が付いた。対象が混乱を引き起こす性質を持つことを示す。例えば、『This instruction is confusing.(この指示は混乱を招く)』のように使う。日常会話で頻繁に使われる。

  • 『混同する』『当惑させる』という意味の動詞。『con-(共に)』と『found(設立する、基礎を置く)』が組み合わさり、元々は『一緒に混ぜて区別できなくする』というニュアンスを持つ。現代では、予想外の事態によって当惑させる意味合いが強い。ややフォーマルな文脈で使用される。

反意語

  • 『明確な』『はっきりした』という意味の形容詞。 'confused' が曖昧で理解しにくい状態を表すのに対し、'clear' は理解しやすい状態を示す。例えば、『clear explanation (明瞭な説明)』のように使う。日常会話からビジネス文書まで非常に広範な文脈で使用される。

  • 『確信している』『確かな』という意味の形容詞。 'confused' が不確かさや疑念を含むのに対し、'certain' は確固たる信念や知識を表す。例えば、『I am certain about this fact (私はこの事実を確信している)』のように使う。特に、意見や判断が 'confused' である状態と対比される。

  • assured

    『確信した』『安心した』という意味の形容詞。 'confused' が精神的な混乱や動揺を表すのに対し、'assured' は自信に満ちた、落ち着いた精神状態を示す。ビジネスシーンや人間関係において、相手を安心させる、または自分が安心している状態を表す際によく用いられる。

語源

"confused"は、ラテン語の"confundere"(混ぜ合わせる、混乱させる)に由来します。これは、"con-"(共に、一緒に)と"fundere"(注ぐ、溶かす)が組み合わさったものです。つまり、元々は「何かを一緒に注ぎ込んで混ぜ合わせる」というイメージでした。この物理的な意味合いから、「心をかき乱す」「混乱させる」といった心理的な意味へと発展しました。日本語で例えるなら、様々な情報が「ごちゃ混ぜ」になって、何が何だかわからなくなる状態に近いでしょう。液体を混ぜて区別がつかなくなるように、思考や感情が混ざり合って曖昧になる様子を表しています。したがって、"confused"は、文字通り「何かが混ざり合って、秩序が失われた状態」を意味すると理解できます。

暗記法

「confused」は理性からの逸脱。西洋では、迷宮に迷い込んだような自己喪失や無力感を象徴します。カフカ作品の不条理に翻弄される主人公、映画『メメント』の記憶喪失…混乱は近代文学や映画で、自己探求のメタファーとして描かれてきました。政治的には、情報操作による大衆の混乱を意味し、自由と民主主義の危機を示唆することも。情報過多な現代、混乱の中から真実を求め続けることこそが、人間らしさなのかもしれません。

混同しやすい単語

refused

『confused』と『refused』は、どちらも過去分詞形で語尾が'-used'で終わるため、発音とスペルが似ており混同しやすいです。『refused』は『拒否した』という意味で、動詞『refuse』の過去形・過去分詞です。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要です。日本語の『拒否』に相当する強い意味合いがあることを覚えておきましょう。

infuse

『confused』と『infuse』は、語尾の '-fuse' のスペルと発音が共通しているため、混同されることがあります。『infuse』は『(液体などに)浸す』『(思想などを)吹き込む』という意味の動詞です。特に『teaをinfuseする』のように使う場合、馴染みのない学習者は意味を誤解しやすいです。語源的には『中に注ぎ込む』という意味合いがあります。

『confused』と『conclude』は、接頭辞 'con-' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい場合があります。『conclude』は『結論づける』という意味の動詞で、confusedとは意味が大きく異なります。論文や議論などで頻繁に使われる単語なので、意味をしっかり区別することが重要です。語源的には『完全に閉じる』という意味合いがあります。

『confused』の語尾に含まれる 'fuse' という音とスペルが共通するため、混同されることがあります。『fuse』は『(電気)ヒューズ』または『融合させる』という意味の動詞です。電気関係の文脈でよく使われるため、文脈によって意味を区別する必要があります。名詞と動詞で使われ方が異なる点も注意が必要です。

『confused』の接頭辞 'con-' と、『compose』の 'com-' が似ているため、スペルを誤って覚えてしまうことがあります。『compose』は『構成する』『作曲する』という意味の動詞で、confusedとは意味が大きく異なります。特に『compose oneself(落ち着く)』という表現は、意味を間違えやすいので注意が必要です。

『confused』の接頭辞 'con-' が共通しているため、スペルが似ていると感じることがあります。『conceal』は『隠す』という意味の動詞で、confusedとは意味が大きく異なります。発音も異なるため、スペルに注意して区別することが重要です。日本語の『隠蔽(いんぺい)』に近いニュアンスがあります。

誤用例

✖ 誤用: I'm confused about his humility.
✅ 正用: I'm puzzled by his humility.

日本語の『謙虚さ』をそのまま英語の『humility』に当てはめると、文脈によっては不自然になることがあります。『confused』は、事態が複雑で理解できないときに使われますが、人の内面的な性質(謙虚さ)に対して使うと、まるで相手の謙虚さが何か問題であるかのように聞こえてしまいます。より自然なのは、相手の謙虚さが予想外で『戸惑っている』というニュアンスを表す『puzzled』です。日本人が『謙虚』を美徳とする価値観を持つ一方で、欧米では自己主張が重視される文化的な背景も影響しています。そのため、謙虚さをストレートに評価するのではなく、その意図や真意を測りかねるという状況を表す方が、より適切になる場合があります。

✖ 誤用: I was confused by the sudden rain.
✅ 正用: I was caught off guard by the sudden rain.

『confused』は、状況が理解できず混乱している状態を表しますが、単に予期していなかった事態に驚いた、または不意を突かれたという状況を表すには不適切です。ここでは『caught off guard』を使うのがより自然です。日本人は、予期せぬ出来事に対して『混乱した』と表現することがありますが、英語では、状況を理解できないことと、単に驚いたこと、予期していなかったことを区別します。日本語の『混乱』という言葉が持つ意味合いの広さが、誤用につながる一因と考えられます。また、日本語では状況を主語にすることがありますが、英語では『I was confused by the situation.』のように、人(I)を主語にすることがより自然です。

✖ 誤用: The report was confused and hard to read.
✅ 正用: The report was convoluted and hard to read.

『confused』は人の感情や状態を表すことが多い単語です。報告書の内容が複雑で理解しにくいという場合は、『convoluted』や『muddled』を使う方が適切です。『confused』を物の状態に対して使うと、まるで報告書自体が混乱しているかのように聞こえてしまいます。日本人は、対象が人か物かに関わらず、状況全体を『混乱している』と表現することがありますが、英語では、人(感情)と物(状態)で明確に区別します。また、日本語では曖昧な表現を好む傾向がありますが、英語ではより具体的で直接的な表現をすることが一般的です。そのため、報告書の内容を具体的に描写する『convoluted』のような単語を選ぶことが重要になります。

文化的背景

「confused」は、単に混乱している状態を表すだけでなく、西洋文化においては、理性や秩序からの逸脱、自己認識の喪失といった、より深い不安や無力感を象徴することがあります。迷宮に迷い込んだかのような精神状態は、個人のアイデンティティの危機や社会的な混乱を反映し、物語や芸術作品において繰り返し描かれてきました。

特に、近代以降の文学や映画においては、「confused」はしばしば主人公の精神的な彷徨や自己探求の過程と結びつけられます。例えば、カフカの作品に登場する人物は、官僚的な不条理や理不尽な状況に翻弄され、常に「confused」な状態に置かれます。これは、近代社会における個人の疎外感や無力感を象徴しており、読者は主人公の混乱を通して、自身の存在意義や社会との関係について深く考えさせられます。また、映画『メメント』のように、記憶喪失によって混乱した主人公が真実を追い求める物語は、「confused」という言葉が持つアイデンティティの喪失や現実認識の曖昧さといった側面を強調しています。

さらに、政治的な文脈においては、「confused」は意図的な情報操作やプロパガンダによって大衆が真実を見失っている状態を指すことがあります。例えば、全体主義国家においては、政府が情報を統制し、国民を「confused」な状態に置くことで、批判的な思考を抑制し、体制への服従を促します。このような状況においては、「confused」は単なる個人の混乱ではなく、社会全体の自由や民主主義が脅かされている状態を象徴する言葉となります。

現代社会においては、情報過多や価値観の多様化によって、私たちは常に何らかの形で「confused」な状態に置かれていると言えるかもしれません。しかし、その混乱の中から真実を見つけ出し、自分自身のアイデンティティを確立しようとする努力こそが、人間らしさの本質なのかもしれません。「confused」という言葉は、私たちに、常に思考し、問い続けることの重要性を教えてくれるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、まれにリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。人の感情や状況を表す際に使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 過去分詞としての形容詞用法 (confused) と、動詞としての用法 (confuse) の区別。confuse A with B (AとBを混同する) のような構文も重要

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 6 (長文穴埋め), Part 7 (読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 6で比較的頻出。Part 7でも読解の助けとなる

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの状況説明、顧客対応、社内連絡などで使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 能動態 (confuse) と受動態 (be confused) の使い分け。文脈から意味を判断する練習が重要

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容のリーディングで頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章で、複雑な概念や理論の説明で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 他動詞としての意味合いを理解することが重要。複雑な文構造の中で使われることが多いので、文法力も必要

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで登場。抽象的な内容理解が求められる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語や反意語も合わせて学習しておくと良い

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。