英単語学習ラボ

complexion

/kəmˈplɛkʃən/(カムプレクシャン)

第2音節にアクセントがあります。/ə/は曖昧母音で、日本語の『ア』を弱く短く発音するイメージです。/kʃ/は「クシュ」に近い音ですが、唇を丸めて発音するとより自然です。全体的に、各音を区切らずスムーズにつなげることを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

顔色

肌のきめや色のこと。健康状態や感情が表れる顔の印象を指す。美しさや健康さを表現する際に使われることが多い。

When she heard the bad news, her complexion turned pale.

悪い知らせを聞いて、彼女の顔色は青ざめました。

この例文は、驚きやショックといった感情が顔色に表れる典型的なシーンを描いています。「turn pale」は「青ざめる」という意味で、「complexion」と非常によく一緒に使われる表現です。人の感情や体調が顔色にどう影響するかを伝えるのに役立ちます。

After her vacation, her complexion looked healthy and glowing.

休暇の後、彼女の顔色は健康的で輝いて見えました。

この例文は、リラックスした休暇が人の顔色に良い影響を与える様子を描いています。「complexion」は、単に色だけでなく、肌の健康状態や明るさも含む広い意味で使われます。「look healthy and glowing」は「健康的で輝いて見える」というポジティブな状態を表すのにぴったりです。

His complexion went red when he realized his mistake.

自分の間違いに気づいたとき、彼の顔色は赤くなりました。

この例文は、恥ずかしさや焦りといった感情で顔色が赤くなる状況を表しています。「go red」は「赤くなる」という意味で、「complexion」と一緒に使われることで、感情的な反応が顔に現れる様子を鮮明に伝えます。誰でも経験するような、感情が顔色に表れる瞬間をイメージしやすいでしょう。

名詞

全体的な様子

物事の複雑な側面が組み合わさって作り出す、全体的な印象や状況。単に見た目だけでなく、背景や関連要素を含む。

A surprising fact changed the whole complexion of our discussion.

驚くべき事実が、私たちの議論全体の様子を一変させました。

会議や話し合いで、予期せぬ情報によって「場の雰囲気」や「状況」がガラリと変わる様子を描写しています。それまでの流れが大きく変わる瞬間の緊迫感や驚きが伝わるでしょう。'the whole complexion of' は「〜全体の様子」というニュアンスを強めます。

The sudden rain completely changed the complexion of the outdoor festival.

突然の雨が、屋外フェスティバルの様子をすっかり変えてしまいました。

賑やかだった屋外イベントが、天候の変化によって「全体的な雰囲気」や「状況」がどう変わったかを示しています。晴れやかな気分が、雨によって少し残念な気持ちに変わる情景が目に浮かぶようです。'completely changed' で「完全に変わった」という強い変化を表しています。

His fresh idea gave a new complexion to our challenging project.

彼の斬新なアイデアが、私たちの困難なプロジェクトに新たな様相を与えました。

停滞していたり、困難に直面していた状況やプロジェクトが、新しい発想によって「見え方」や「展望」が大きく変わる様子を描写しています。希望が見えてくるようなポジティブな変化が期待される場面で使われます。'gave a new complexion to' は「〜に新たな様相を与えた」という慣用的な使い方です。

コロケーション

clear complexion

透明感のある肌、シミやくすみのない肌

肌の状態を表す最も一般的な表現の一つです。「clear」は物理的な透明さだけでなく、ニキビや吹き出物などの肌トラブルがない状態も指します。美容関連の記事や広告で頻繁に使われ、「flawless complexion(完璧な肌)」のように強調表現もよく見られます。健康的な生活習慣やスキンケアの結果として得られる肌の状態を指すことが多いです。

fair complexion

色白の肌

肌の色を表現する際に使われます。「fair」は明るい色合いを指し、日焼けしていない、あるいは生まれつきメラニン色素が少ない肌の色を意味します。歴史的な文脈や文学作品では、美しさの象徴として描かれることもあります。ただし、現代では肌の色の多様性が尊重されるため、肌の色に関する言及は慎重に行う必要があります。

dark complexion

浅黒い肌、色黒の肌

こちらも肌の色を表現する表現です。「dark」は文字通り暗い色合いを指し、メラニン色素が多い肌の色を意味します。人種や民族性を表現する際に使われることもありますが、「fair complexion」と同様に、肌の色に関する言及は慎重に行う必要があります。日焼けによって肌がdarkになる場合にも使われます。

ruddy complexion

赤ら顔、血色の良い顔色

健康的な血色を表す表現で、特に頬が赤みを帯びている状態を指します。寒い気候の中で活動する人や、運動後などに使われることが多いです。ただし、赤ら顔が必ずしも健康的な状態を示すとは限らず、皮膚疾患やアルコールの摂取によって引き起こされる場合もあります。そのため、文脈によっては注意が必要です。

sallow complexion

青白い顔色、土気色の顔色

不健康な顔色を表す表現で、黄色がかった青白い肌の色を指します。病気、疲労、栄養不足などが原因で、血色が悪い状態を意味します。「pale complexion(青白い顔色)」と似ていますが、「sallow」はより黄色みが強いニュアンスを持ちます。医療関係の記事や文学作品で用いられることが多いです。

improve one's complexion

肌の調子を良くする、肌の質を改善する

スキンケアや生活習慣の改善によって、肌の状態を良くすることを意味します。「improve」は「改善する」という動詞で、化粧品の使用や食生活の見直しなど、具体的な行動を伴うことが多いです。美容関連の広告や記事で頻繁に使われ、「improve your complexion with this cream(このクリームで肌を改善しましょう)」のように用いられます。

a change in complexion

顔色の変化、容体の変化

顔色の変化は、健康状態の変化を示すことがあります。病気や感情の変化によって顔色が変わることを指します。例えば、恐怖で顔色が悪くなる、興奮して顔が赤くなる、などが該当します。医療関係の記事や文学作品で、病状や心理状態を表現するために用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や心理学、社会学の研究で、「(物事の)様相」「(問題の)複雑性」といった意味で使われます。例えば、「The complexion of the issue is multifaceted.(その問題の様相は多岐にわたる)」のように、分析対象の複雑さを説明する際に用いられます。文語的な表現であり、学生がレポートや論文を書く際に参考になるでしょう。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトや市場の「全体像」「状況」を表す際に、やや硬い表現として用いられます。例えば、「The complexion of the market has changed significantly.(市場の状況は大きく変化した)」のように、報告書やプレゼンテーションで、現状分析の結果を伝える際に使用されます。日常会話よりは、文書での使用が中心です。

日常会話

日常会話で「complexion」が「顔色」の意味で使われることは稀です。むしろ、ニュースやドキュメンタリーなどで、国際情勢や社会問題の「様相」を説明する際に使われることがあります。例えば、「The complexion of international relations is becoming increasingly tense.(国際関係の様相はますます緊張感を増している)」のように、少し硬いニュース記事などで見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 最も一般的な「肌」を意味する語。身体全体を覆う組織を指し、医学的な文脈や日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"complexion" が顔色や肌の質感を特に指すのに対し、"skin" はより広範で中立的な表現。"skin" は状態(乾燥肌、脂性肌など)や病気(皮膚炎など)を説明する際にも用いられる。 【混同しやすい点】"complexion" は美しさや健康状態を暗示することがあるが、"skin" は必ずしもそうではない。例えば、「美しい肌」は "beautiful skin" と表現できるが、"beautiful complexion" は、より顔色や肌の質感を褒めるニュアンスが強くなる。

  • countenance

    顔つき、表情、顔色を意味する古風で文学的な表現。人の内面や感情を表す顔の様子を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"complexion" が肌の色や質感を指すのに対し、"countenance" はより表情や感情を伴った顔全体の印象を指す。フォーマルで文学的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、現代英語ではやや堅苦しい印象を与える。"complexion" のように化粧品や美容に関連する文脈では使用されない。

  • 外見、容姿を意味する一般的な語。顔立ちだけでなく、服装や態度など、全体的な印象を指す。 【ニュアンスの違い】"complexion" が顔色や肌の状態に限定されるのに対し、"appearance" はより包括的な概念。"appearance" は主観的な評価を含む場合もある。 【混同しやすい点】"appearance" は必ずしも肌の状態を直接指すわけではない。例えば、「彼の外見は疲れている」は "His appearance is tired" と表現するが、これは顔色だけでなく、全体的な様子から判断される。

  • 色、色彩を意味する基本的な語。肌の色を指す場合もある。 【ニュアンスの違い】"complexion" が肌のきめ細かさや健康状態を指すのに対し、"color" は単に肌の色合いを指す。人種や民族性を表現する際に用いられることもある。 【混同しやすい点】"color" は肌の色そのものを指すため、"complexion" のように肌の質感や状態を表すニュアンスは含まれない。例えば、「彼女は色白だ」は "She has fair color" と表現できるが、"She has fair complexion" は、より肌のきめ細かさや美しさを強調する。

  • hue

    色合い、色相を意味するやや専門的な語。絵画や色彩学の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"complexion" が肌の質感や健康状態を含むのに対し、"hue" は純粋に色の種類を指す。肌の色を表現する際には、より正確な色合いを伝えたい場合に用いられる。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、"complexion" のように感情や印象を伴うことは少ない。例えば、「彼女の肌は緑がかった色合いだ」は "Her skin has a greenish hue" と表現できるが、これは単に色を説明しているだけで、肌の状態を評価するものではない。

  • 質感、手触りを意味する語。肌の表面の状態を指す場合もある。 【ニュアンスの違い】"complexion" が顔色と肌の質感を総合的に指すのに対し、"texture" は肌の表面の滑らかさや粗さなど、触覚的な要素に焦点を当てる。美容関連の文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"texture" は色や顔色を含まず、あくまで肌の表面の状態を表す。例えば、「彼女の肌は滑らかな質感だ」は "Her skin has a smooth texture" と表現するが、これは肌の色や顔色には言及していない。

派生語

  • 『複合的な』『複雑な』という意味の形容詞。「complexion」の語源であるラテン語の『complecti(一緒に編む、抱きしめる)』に由来し、複数の要素が組み合わさってできている状態を表す。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。

  • 『複雑さ』『複合性』という意味の名詞。「complex」に名詞化の接尾辞『-ity』が付いたもの。抽象的な概念を表すため、学術的な文脈やビジネスシーンで、問題や状況の複雑さを議論する際に用いられる。

  • complexly

    『複雑に』という意味の副詞。「complex」に副詞化の接尾辞『-ly』が付いたもの。動詞や形容詞を修飾し、動作や状態が複雑な様相を呈していることを表す。学術論文や技術文書などで、詳細な説明が必要な場面で用いられる。

反意語

  • 『単純さ』『簡潔さ』という意味の名詞。「complexion」が示す『複合性』とは対照的に、要素が少なく、理解しやすい状態を表す。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用される。問題解決やデザインの分野で、複雑さを避けて簡素化を追求する文脈で用いられることが多い。

  • 『均一性』『一様性』という意味の名詞。「complexion」が示す多様な要素の混ざり合いとは対照的に、全てが同じ性質を持つ状態を表す。特に、製品の品質管理や社会現象の分析において、ばらつきがなく均質な状態を指す際に用いられる。

語源

"complexion」は、ラテン語の"complexio"(複合、結合)に由来します。これは"complecti"(抱きしめる、包含する)という動詞から派生しており、"com-"(共に)と"plectere"(編む、織る)が組み合わさったものです。元々は「様々な要素が組み合わさった状態」を意味していました。人の顔色は、単一の色ではなく、肌の色、血管の色、健康状態など、様々な要素が組み合わさって現れることから、「顔色」という意味を持つようになりました。また、全体的な様子を指す用法も、様々な要素が組み合わさって全体を形作っているという語源的な意味合いから派生したと考えられます。例えば、複雑な事情が絡み合った「事の様相」を「complexion」で表現することがあります。このように、語源を辿ると、一見異なる意味の間にも、要素が組み合わさるという共通のイメージが見えてきます。

暗記法

「complexion」は単なる顔色にあらず。かつては性格、健康、身分を映す鏡でした。貴族は白い肌を尊び、日焼けは労働者の証。文学では、青白い肌は繊細さを、バラ色は幸福を象徴しました。化粧は美の追求だけでなく、社交界での成功の鍵。しかし、過度な化粧は虚栄と見なされることも。現代では意味合いが多様化しましたが、美と健康、そして社会との関係を映す鏡であることに変わりはありません。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-tion' の部分が共通するため混同しやすいです。'Complexion'が『顔色、肌の色』を意味するのに対し、'Completion'は『完了、完成』を意味する名詞です。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。日本人学習者は、'-plex-' と '-plet-' の違いを意識すると良いでしょう。

スペルが非常に似ており、語源も共通(ラテン語の 'complexus' = '編み込まれた')であるため、意味も関連があるように感じられます。'Complexion'は名詞で『顔色』、'Complex'は形容詞で『複雑な』、名詞で『複合施設』や『強迫観念』などを意味します。文脈によって品詞が異なるため注意が必要です。発音もアクセントの位置が異なるため、意識して区別しましょう。

語尾の '-tion' が共通しており、発音が似ているため混同しやすいです。また、どちらも何らかの『つながり』を意味することがあります。'Complexion'は『肌の色』という特定の意味であるのに対し、'Connection'は『関係、接続』など、より広い意味を持ちます。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。 'Complexion' のほうがやや古風な響きがあります。

perfection

語尾が '-fection' で共通しており、発音も似ているため混同しやすいです。'Complexion'が肌の状態を指すのに対し、'Perfection'は『完璧』を意味します。スペルも類似しているため、文脈で区別する必要があります。 'Complexion' は外見の一つの要素を指すのに対し、'Perfection' は状態の理想形を表すという違いを意識しましょう。

語尾が '-fection' で共通しており、発音も似ているため混同しやすいです。'Complexion' が外見的な特徴を指すのに対し、'Affection' は『愛情、好意』などの感情を意味します。スペルも類似しているため、文脈で区別する必要があります。 'Affection' の語源は 'affect (影響を与える)' であり、感情が人に与える影響を連想すると覚えやすいでしょう。

語尾が '-flection' で共通しており、発音が似ているため混同しやすいです。'Complexion' が肌の色や顔色を指すのに対し、'Reflection' は『反射、反映、熟考』などの意味を持ちます。スペルも類似しているため、文脈で区別する必要があります。 'Reflection' は物理的な反射だけでなく、内省的な意味も含むため、より抽象的な概念を表すことが多いです。

誤用例

✖ 誤用: Her complexion is very simple.
✅ 正用: Her complexion is very clear.

日本人が『simple』を『単純で飾り気がない』という意味で捉え、肌の美しさを表現しようとする場合に起こりやすい誤用です。英語の『simple』は、肌の状態を表現する際には『(手入れがされておらず)荒れている』というネガティブな意味合いを含む可能性があります。肌の美しさを表現するなら、clear(透明感がある)、even(均一な)、radiant(輝く)などが適切です。日本語の『シンプル』という言葉が持つ肯定的なニュアンスが、英語の『simple』にそのまま当てはまらない典型例です。

✖ 誤用: He has a dark complexion because he doesn't like the sun.
✅ 正用: He has a naturally dark complexion.

『complexion』は、必ずしも日焼けの結果として生じた肌の色を指すわけではありません。生まれつきの肌の色、あるいは健康状態などによって決まる肌の全体的な状態を指します。そのため、『太陽が好きではないから肌が黒い』という文脈では不自然です。日焼けによる肌の色を言いたい場合は、『tan』や『dark skin』を使う方が適切です。日本人が『complexion=肌の色』と短絡的に捉えがちな点に注意が必要です。

✖ 誤用: The article discussed the complexion of the political landscape.
✅ 正用: The article discussed the current state of the political landscape.

『complexion』は、比喩的に『事態の様相』という意味で用いられることもありますが、政治や社会情勢などの抽象的な状況を指す場合は、やや古風で硬い印象を与えます。現代英語では、より一般的な『state』や『situation』を使う方が自然です。特に、政治記事のようなフォーマルな文脈では、読者に誤解を与えないように、より明確な表現を選ぶべきです。日本語の『様相』という言葉が、complexionの比喩的な意味と結びつきやすいことが、この誤用の原因と考えられます。

文化的背景

「complexion(顔色、肌の色つや)」は、単に外見を指すだけでなく、かつては人の性格や健康状態、さらには社会的地位までをも映し出す鏡と見なされていました。特に18世紀から19世紀にかけてのヨーロッパ社会では、complexionは美の基準であると同時に、貴族階級と労働者階級を区別する重要な指標の一つであり、その語は社会的な意味合いを強く帯びていました。

当時の貴族階級は、日焼けを避けるために屋内での生活を送り、白い肌を保つことが美徳とされていました。日焼けした肌は、屋外での労働を強いられる人々、すなわち低い階級の象徴と見なされたのです。文学作品においても、complexionは登場人物の性格や運命を暗示する小道具として頻繁に用いられました。例えば、青白いcomplexionは病弱さや繊細さを、バラ色のcomplexionは健康や幸福を象徴することがありました。ジェーン・オースティンの小説には、登場人物のcomplexionを細かく描写することで、その人物の性格や社会的立場を読者に伝える場面が数多く見られます。また、シェイクスピアの作品においても、complexionは登場人物の内面を表現する重要な要素として機能しています。

さらに、complexionは化粧を通じて操作可能なものでもありました。貴族女性たちは、白粉や紅を使って理想的なcomplexionを作り上げようとしました。しかし、化粧は単なる美の追求だけでなく、社会的な役割を演じるための手段でもありました。完璧なcomplexionは、社交界での成功や結婚の可能性を高めるための重要な要素だったのです。一方で、化粧を過度に行うことは虚栄心の表れと見なされ、批判の対象となることもありました。このように、complexionは社会的な期待や価値観と深く結びついており、その背後には複雑な人間関係や権力構造が隠されていました。

現代では、complexionの持つ意味合いは多様化し、以前ほど階級や社会的地位と直接結びつけられることは少なくなりました。しかし、美に対する意識や健康状態を反映する指標としての側面は依然として残っています。また、人種や民族といったアイデンティティを表す言葉としても用いられることがあります。このように、complexionは時代とともにその意味を変えながらも、常に人間の外見と内面、そして社会との関係を映し出す鏡として存在し続けているのです。

試験傾向

英検

準1級以上で出題の可能性あり。

1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 準1級〜1級レベル。長文読解で年に数回程度。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題などのアカデミックなテーマ。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「顔色」「(全体の)様相」の意味に加え、動詞としての用法(~を複雑にする)も押さえておく。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEIC

この試験での出題頻度は低め。

1. 出題形式: 長文読解(Part 7)でまれに出題。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で数年に一度程度。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、記事など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで「顔色」について言及することは少ないため、比喩的な意味合いで使われている可能性を考慮する。TOEIC対策としては優先度低。

TOEFL

リーディングセクションで出題の可能性あり。

1. 出題形式: 長文読解。

2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングで年に数回程度。

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、科学、歴史、社会科学など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「(全体の)様相」の意味で用いられることが多い。抽象的な文脈で使われることが多いため、文脈全体から意味を把握する必要がある。関連語句との組み合わせも意識する。

大学受験

難関大学で出題の可能性あり。

1. 出題形式: 長文読解、内容説明、和訳。

2. 頻度と級・パート: 難関国公立大学、私立大学の入試でまれに出題。

3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、人文科学、環境問題など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで用いられることが多い。文脈から判断する力が必要。他の多義語と同様、複数の意味を覚えておくことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。