claustrophobia
強勢は 'foʊ' の部分にあります。最初の 'ɔː' は日本語の『オー』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。'str' の子音連結は、特に 't' を強く発音しないように注意しましょう。 'ə' (曖昧母音) は力を抜いて発音します。最後の 'ə' も同様です。'foʊ' は二重母音で、『オ』から『ウ』へスムーズに移行しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
閉所恐怖症
狭い場所にいることへの極度の恐怖または不安。エレベーター、トンネル、満員電車などで感じる強い圧迫感や逃げられない感覚を指す。
She felt a wave of claustrophobia in the crowded elevator.
彼女は混雑したエレベーターの中で閉所恐怖症の波を感じた。
※ この文は、閉所恐怖症が「突然襲ってくる感情」として表現されています。混雑したエレベーターという具体的な状況が、その感情を鮮明に伝えます。「a wave of ~」は「~の波、~が押し寄せる感じ」という意味で、感情や感覚が急に強く現れる様子を表す時によく使われます。
He avoided exploring the narrow cave because of his claustrophobia.
彼は閉所恐怖症のせいで、その狭い洞窟を探検するのを避けた。
※ この文は、閉所恐怖症が「行動を制限する原因」となる様子を示しています。「because of ~」は「~のせいで、~が原因で」という意味で、ある状況や行動の理由を説明する際に非常に便利です。ここでは「狭い洞窟」という具体的な場所が、閉所恐怖症が引き起こす行動(避ける)を明確にしています。
The patient had to stop the MRI scan due to severe claustrophobia.
患者は重度の閉所恐怖症のため、MRI検査を中断しなければならなかった。
※ この文は、閉所恐怖症が「深刻な問題」として、具体的な医療行為に影響を与える場面を描写しています。「severe」は「重度の、ひどい」という意味で、症状の程度を表す際によく使われます。「due to ~」は「~のために、~が原因で」という意味で、「because of ~」と似ていますが、少しフォーマルな響きがあります。
閉所恐怖症の
閉所恐怖症である、または閉所恐怖症を引き起こすような状況を表す。例:claustrophobic space(閉所恐怖症的な空間)
He feels very anxious inside small, crowded elevators because of his claustrophobia.
彼は閉所恐怖症のため、狭くて混んだエレベーターの中ではとても不安を感じます。
※ 【情景】狭いエレベーターのドアが閉まり、身動きが取れない中で息苦しさや焦りを感じる様子が目に浮かびます。 【なぜ典型的か】「because of his claustrophobia(彼の閉所恐怖症が原因で)」とすることで、何が不安の原因であるかを明確に示し、閉所恐怖症が引き起こす典型的な状況を表しています。 【文法・ヒント】「because of + 名詞」は「〜のせいで」「〜が原因で」という意味で、理由を説明するときによく使われます。
She avoids small, dark rooms because her claustrophobia makes her feel trapped.
彼女は閉所恐怖症のせいで閉じ込められたように感じるため、小さくて暗い部屋を避けます。
※ 【情景】物置や地下室のような、小さくて暗い空間に入ろうとすると、まるで檻に閉じ込められるような感覚に襲われ、思わず避けてしまう様子が伝わります。 【なぜ典型的か】閉所恐怖症が「何をさせるか(避ける)」、そしてその根本にある「どんな気持ちにさせるか(閉じ込められたように感じる)」を具体的に表現しており、恐怖症の症状を鮮明に描写しています。 【文法・ヒント】「avoid + 〜ing」で「〜するのを避ける」という意味です。「make + 人 + 動詞の原形」は「人に〜させる」という使役の表現で、感情が引き起こされる状況を表すのによく使われます。
Being stuck in a really crowded train gives him an attack of claustrophobia.
非常に混んだ電車の中に閉じ込められると、彼は閉所恐怖症の発作を起こします。
※ 【情景】通勤ラッシュの満員電車で、身動きが取れないほどぎゅうぎゅう詰めの状態になり、突然呼吸が苦しくなるような恐怖に襲われる様子が描かれています。 【なぜ典型的か】「an attack of claustrophobia」というフレーズは、閉所恐怖症の症状や発作が突然現れることを表す、非常に自然で典型的な表現です。 【文法・ヒント】「Being stuck in 〜」は「〜に閉じ込められている(状態)」を表します。「give + 人 + 名詞」は「人に〜を与える」という意味ですが、ここでは「(症状などを)引き起こす」というニュアンスで使われています。
コロケーション
閉所恐怖症に苦しむ
※ 「suffer from」は病気や苦痛に悩まされることを表す一般的な表現ですが、claustrophobiaのような心理的な症状に対しても非常によく使われます。身体的な病気だけでなく、精神的な苦痛を伴う状態を強調するニュアンスがあります。例えば、 'He suffers from anxiety.'(彼は不安症に苦しんでいる)のように使われます。口語、ビジネス、医学的な文脈など、幅広い場面で使用されます。
閉所恐怖症の症状
※ 「a case of」は特定の病気や症状の発症例を指す際に用いられます。ここでは、閉所恐怖症の症状が一時的に現れたり、特定の状況下で症状が出たりする場合に使われます。例えば、「エレベーターに乗ったときに閉所恐怖症の症状が出た」という状況を 'He had a case of claustrophobia in the elevator.' と表現できます。医学的な文脈や日常会話で使われます。
閉所恐怖症を引き起こす
※ 「trigger」は、特定の感情や記憶、症状などを引き起こす要因を指します。閉所恐怖症の場合、狭い空間が症状の引き金になることを意味します。例えば、「エレベーターが閉所恐怖症を引き起こす」は 'Elevators can trigger claustrophobia.' と表現できます。心理学や医学の分野でよく使われる表現です。
軽度の閉所恐怖症
※ 「mild」は程度が軽いことを表す形容詞で、閉所恐怖症の症状がそれほど重くない場合に使われます。日常生活に大きな支障はないものの、特定の状況で不安を感じる程度の場合を指します。例えば、「彼は軽度の閉所恐怖症だ」は 'He has mild claustrophobia.' と表現できます。医学的な診断や日常会話で使われます。
重度の閉所恐怖症
※ 「severe」は程度が非常に重いことを表す形容詞で、閉所恐怖症の症状が日常生活に大きな支障をきたす場合に使われます。パニック発作や強い不安感が伴うことが多いです。例えば、「彼女は重度の閉所恐怖症だ」は 'She has severe claustrophobia.' と表現できます。医学的な診断や治療が必要な場合に使われます。
閉所恐怖症を克服する
※ 「overcome」は困難や障害を乗り越えることを意味します。閉所恐怖症を克服するために、治療やカウンセリングを受けるなど、積極的に症状を改善しようとする場合に用いられます。例えば、「彼は閉所恐怖症を克服するためにセラピーを受けた」は 'He underwent therapy to overcome his claustrophobia.' と表現できます。自己啓発や心理学の文脈で使われます。
閉所恐怖症が始まる、発症する
※ 「set in」は、好ましくない状況や感情が徐々に始まる、または定着することを意味します。閉所恐怖症の場合、特定の状況下で不安や恐怖感が徐々に高まってくる状態を表します。たとえば、「エレベーターに乗ると閉所恐怖症が始まった」は 'Claustrophobia set in as soon as he got in the elevator.' と表現できます。ややフォーマルな言い方で、文学的な文脈やニュース記事などで見られることがあります。
使用シーン
心理学、医学、建築学などの分野の論文や教科書で、閉所恐怖症の研究や症状、あるいは閉鎖空間設計における配慮について議論する際に使用されます。例えば、「本研究では、被験者のclaustrophobiaの程度と○○との関連性を分析した」のように、研究目的や方法を説明する文脈で用いられます。
企業の防災訓練や安全管理に関する報告書、あるいは従業員のメンタルヘルスに関する文書で、閉鎖空間での作業におけるリスクや配慮事項を説明する際に使用されることがあります。例えば、「地下施設での作業を行う際には、claustrophobiaを持つ従業員への配慮が必要である」のように、安全対策や人事管理の文脈で用いられます。
日常生活に関する話題や個人的な経験を共有する場面で、自身の閉所恐怖症について語る際に使用されることがあります。例えば、「エレベーターに乗るのが苦手で、少しclaustrophobia気味なんだ」のように、個人的な感情や経験を表現する文脈で用いられます。また、映画やドラマなどのフィクション作品で、キャラクターの心理状態を描写する際にも使用されることがあります。
関連語
類義語
閉じ込められること、監禁状態を指す名詞。物理的な閉鎖空間だけでなく、比喩的に自由を奪われた状態を表すこともある。法律、政治、社会問題などの文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】claustrophobiaが「閉所に対する恐怖症」という心理的な状態を指すのに対し、confinementは「閉じ込められている状態」そのものを指す。感情よりも状況を説明する際に使われる。 【混同しやすい点】claustrophobiaは医学的な用語であるのに対し、confinementはより一般的な語彙であり、感情的な意味合いよりも事実を述べる際に使われる。また、confinementは不可算名詞として使われることが多い。
制限、制約を意味する名詞。物理的な空間の制限だけでなく、規則や法律による制限など、広い意味で使われる。ビジネス、法律、学術分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】claustrophobiaが特定の恐怖症を指すのに対し、restrictionは一般的な制限や制約を指す。感情的な意味合いは薄く、客観的な状況を説明する際に用いられる。 【混同しやすい点】restrictionは可算名詞としても不可算名詞としても使われるが、具体的な制限を指す場合は可算名詞、一般的な制限を指す場合は不可算名詞として使われることが多い。claustrophobiaは不可算名詞としてのみ使われる。
囲い、囲まれた場所を意味する名詞。動物の囲い、庭の囲いなど、物理的に囲まれた空間を指す。不動産、農業、動物学などの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】claustrophobiaが閉所に対する恐怖症であるのに対し、enclosureは単に囲まれた空間を指す。感情的な意味合いは全くなく、客観的な状況を説明する際に用いられる。 【混同しやすい点】enclosureは具体的な場所を指す可算名詞として使われることが多い。claustrophobiaは感情の状態を表す不可算名詞であるため、文法的な用法が大きく異なる。
- pent-up
感情、エネルギーなどが抑圧された状態を表す形容詞。怒り、不満、欲求などが溜まっている状態を指す。心理学、文学、日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】claustrophobiaが閉所に対する恐怖症であるのに対し、pent-upは感情が抑圧された状態を指す。閉所恐怖症によって引き起こされる感情を説明する際に用いられることがある。 【混同しやすい点】pent-upは形容詞であり、感情の状態を修飾する。claustrophobiaは名詞であり、恐怖症そのものを指す。文法的な用法が大きく異なる。
- suffocation
窒息を意味する名詞。呼吸困難になり、酸素が不足した状態を指す。医学、科学、災害などの文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】claustrophobiaは閉所に対する恐怖症であるのに対し、suffocationは窒息という物理的な状態を指す。閉所恐怖症の人が感じる息苦しさを説明する際に用いられることがある。 【混同しやすい点】claustrophobiaは心理的な状態を指すのに対し、suffocationは生理的な状態を指す。また、suffocationは不可算名詞として使われることが多い。
- panic attack
パニック発作を意味する。強い不安や恐怖を感じ、動悸、息切れ、発汗などの身体症状を伴う状態を指す。医学、心理学、日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】claustrophobiaは閉所に対する恐怖症であり、特定の状況で引き起こされる可能性のある不安障害であるのに対し、panic attackは、あらゆる原因で起こりうる強い不安発作そのものを指す。閉所恐怖症の人が閉鎖空間でpanic attackを起こすことがある。 【混同しやすい点】panic attackは、必ずしも閉所恐怖症の人に起こるとは限らない。他の不安障害やストレスによっても引き起こされる。claustrophobiaは特定の恐怖症を指すのに対し、panic attackは症状を指す。
派生語
- claustral
『修道院の』『隠遁した』という意味の形容詞。語源はラテン語の『claus-(閉じる)』に由来し、閉鎖された空間や環境に関連する意味合いを持つ。使用頻度は高くないが、文学作品や歴史的な文脈で用いられることがある。
『囲い』『封入』を意味する名詞。動詞『enclose(囲む)』から派生し、物理的な空間を閉じる行為や、手紙などに同封することを指す。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用される。
『回廊』『修道院』を意味する名詞。元々は修道院の閉鎖された空間を指し、そこから転じて静かで隔離された場所を意味する。比喩的に、世俗から離れた学問の世界などを指すこともある。
反意語
- agoraphobia
『広場恐怖症』を意味する。claustrophobiaが閉所恐怖症であるのに対し、agoraphobiaは広場や開放的な空間に対する恐怖症を指す。精神医学の文脈で、明確な対義語として用いられる。
- openness
『開放性』『率直さ』を意味する。claustrophobiaが物理的、心理的な閉鎖空間への恐れであるのに対し、opennessは物理的な開放感や、心理的な受容性、隠し事のなさなどを指す。抽象的な文脈で対比されることが多い。
語源
「claustrophobia」は閉所恐怖症を意味しますが、その語源はギリシャ語に遡ります。「claustro-」はラテン語の「claustrum(閉ざされた場所、囲い)」に由来し、これは「claudere(閉じる)」という動詞から来ています。日本語の「幽閉」という言葉を思い浮かべると、「閉」という漢字が共通のイメージを喚起させますね。一方、「-phobia」はギリシャ語の「phobos(恐怖)」に由来し、恐怖症を表す接尾辞として広く用いられます。つまり、「claustrophobia」は文字通り「閉ざされた場所への恐怖」を意味する言葉として構成されています。閉鎖空間に閉じ込められた際に感じる不安や息苦しさを想像すると、この単語の持つ意味がより深く理解できるでしょう。
暗記法
閉所恐怖症は、単なる狭さへの恐れに留まりません。それは、自由の喪失、自己の制限といった根源的な不安の象徴。産業革命期の工場労働、固定化された社会階層からの脱出困難といった状況は、比喩的な「閉所恐怖症」として表現されてきました。文学作品では、閉鎖空間は登場人物の精神状態を象徴的に表し、現代社会では、情報過多やSNSによる監視社会が、新たな閉塞感を生み出しています。閉所恐怖症は、自由と束縛、自己と他者の関係性を問い直す、現代社会の重要なキーワードなのです。
混同しやすい単語
『agoraphobia』(広場恐怖症)と語尾が同じ '-phobia' で終わるため、恐怖症の種類として混同しやすい。ただし、agoraphobia は広場や公共の場に対する恐怖であり、claustrophobia とは恐怖の対象が全く異なる。スペルも長く複雑なので、注意して区別する必要がある。
『closure』(閉鎖、終了)は、claustrophobia の一部『claus-』とスペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。意味も『閉鎖』であり、閉鎖空間に関連するため意味的にも誤解を招きやすい。しかし、closure は恐怖症ではなく、単に『閉じる』という行為や状態を表す名詞である。
『cluster』(集団、密集)は、音の響きと、閉じ込められたイメージ(人が密集している状態など)から、claustrophobia と関連付けて記憶しようとする際に混同しやすい。cluster は名詞または動詞で、『集まる』『群がる』という意味であり、恐怖症とは無関係。
『closet』(クローゼット、収納)は、claustrophobia の語源であるラテン語の『claus-』(閉じる)と関連があり、閉鎖的な空間を連想させるため、意味的に混同しやすい。closet は名詞で、服などを収納する小さな部屋や空間を指す。claustrophobia は、このような空間に対する恐怖症である。
『collapse』(崩壊、倒壊)は、claustrophobia のように、恐怖や不安を連想させる単語であるため、心理的なイメージで混同しやすい。collapse は動詞または名詞で、『崩れる』『倒れる』という意味であり、空間的な閉塞感とは直接関係がない。
『clauses』(条項、節)は、claustrophobia の最初の部分『claus-』とスペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。clauses は文法用語または法律用語で、文章の一部を構成する要素を指す。発音も異なるため、スペルだけでなく音も意識して区別する必要がある。
誤用例
日本語の『〜に対して』という表現に引きずられ、前置詞『for』を選んでしまう誤用です。英語では、特定の対象に対する恐怖や不安を表す場合、『about』を用いるのが自然です。また、よりフォーマルな場面では『of』も使用できます(例: I have claustrophobia of small spaces)。『for』は目的や理由を示す際に用いられるため、ここでは不適切です。日本人が『〜に対して』を安易に『for』と結びつけがちなのは、英語学習初期に『for』を『〜のために』と覚えることが多いため、その意味合いが強く残ってしまうことが原因と考えられます。
『claustrophobia』は閉所恐怖症であり、狭い空間に対する恐怖を指します。広い空間で感じる孤独感や孤立感は、『isolation』や『loneliness』といった単語で表現するのが適切です。この誤用は、日本語の『閉塞感』という言葉が、物理的な閉鎖だけでなく、心理的な行き詰まりや孤独感も含む多義的な表現であることに起因すると考えられます。英語では、感情をより具体的に表現することが求められるため、状況に応じて適切な単語を選択する必要があります。また、大きな家に一人でいる状況で『claustrophobia』を感じるというのは、文脈的に不自然であり、英語のネイティブスピーカーには違和感を与える可能性があります。
『claustrophobia』は医学的な症状名であり、特定の病状を指すフォーマルな言葉です。社長がオープンオフィスの環境で働くのが難しいという状況を説明する際には、より一般的な不安や落ち着かなさを意味する『anxiety』を使用する方が、フォーマルなビジネスシーンにおいて適切です。日本語では、心理的な状態を医学用語で表現することが、やや大げさな表現として受け取られることがありますが、英語ではより直接的に感情を表現することが好まれるため、状況に応じて適切なレジスター(言葉の硬さ)を選択することが重要です。また、社長の個人的な感情を公の場で詳細に説明することは、文化的背景によっては不適切とみなされる可能性があるため、注意が必要です。
文化的背景
閉所恐怖症(claustrophobia)は、単なる空間的な狭さへの恐怖を超え、自由の喪失や自己の制限といった、より根源的な不安を象徴することがあります。それは、自己の存在が外部環境によって脅かされる感覚であり、社会的な抑圧や精神的な束縛といった、目に見えない「壁」への恐れとも深く結びついています。
閉所恐怖症という言葉が一般に広まるにつれて、その意味合いは物理的な空間の制約から、より抽象的な概念へと拡張されてきました。例えば、19世紀の産業革命期には、多くの人々が工場という閉鎖された空間での労働を強いられ、閉所恐怖症的な感覚を抱いたと考えられます。そこでは、機械の騒音、単調な作業、そして何よりも自由時間の欠如が、精神的な圧迫感を生み出しました。また、社会的な階層構造が固定化された時代には、自身の社会的地位から抜け出せない状況を、比喩的に「閉所恐怖症的な状況」と表現することもあったでしょう。
文学作品においても、閉所恐怖症は登場人物の心理状態を象徴的に表現する手段として用いられてきました。エドガー・アラン・ポーの短編小説『アッシャー家の崩壊』では、主人公が閉じ込められた屋敷が、彼の精神的な崩壊を反映していると解釈できます。また、現代の映画では、エレベーターや潜水艦といった閉鎖空間が、登場人物の孤独や絶望感を強調するために効果的に利用されています。これらの作品において、閉所恐怖症は単なる恐怖症ではなく、人間の精神的な脆弱性や社会的な抑圧を象徴するメタファーとして機能しているのです。
現代社会においては、満員電車や高層ビルなど、物理的な閉鎖空間は依然として存在しますが、情報過多やSNSによる監視社会といった、目に見えない「閉鎖空間」もまた、人々に閉所恐怖症的な感覚を与えています。常に他者と繋がっていることの圧迫感、匿名性の喪失、そして自己表現の制限は、かつての物理的な閉鎖空間と同様に、人々の精神を蝕む可能性があります。閉所恐怖症は、現代社会における自由と束縛、自己と他者との関係性を問い直す、重要なキーワードと言えるでしょう。
試験傾向
この単語が直接問われることは少ないですが、心理学系のテーマの長文読解で、背景知識として知っておくと有利になることがあります。準1級以上で、テーマによっては間接的に関連する可能性はあります。
TOEICでは、直接的な語彙問題として出題される可能性は低いですが、パニック障害や健康に関する記事などで、間接的に言及されることがあります。Part 7の読解問題で、文脈から推測する必要があるかもしれません。
TOEFLのアカデミックな長文読解で、心理学や医学に関連するテーマで出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、パラフレーズされた同義語を選ぶ問題として出題されるかもしれません。名詞形での使用が中心です。
大学受験では、心理学系のテーマの評論文や説明文で、背景知識として問われることがあります。直接的な語彙問題というよりは、文脈理解を問う問題の中で、間接的に知識が要求されることがあります。