citizenship
第1音節 /ˈsɪ/ にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を左右に少し開き、短く発音します。「ティ」は舌先を歯茎につけて素早く離す破裂音で、息を強く出すイメージで。最後の /ʃɪp/ は、唇を丸めて突き出し、「シ」と「シュ」の中間のような音を意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
市民であること
ある国に法的に属し、権利と義務を持つ状態。単に住んでいるだけでなく、社会の一員としての資格を持つことを強調する。
After many years, he finally received his citizenship and could vote for the first time.
何年も経て、彼はついに市民権を得て、初めて投票することができました。
※ この例文は、外国から来た人がその国の市民になるまでの道のりを描いています。「receive citizenship」は「市民権を得る」という非常によく使われる表現です。彼が努力してこの日を迎えた喜びが伝わってきますね。
She was born in this country, so she has citizenship from birth.
彼女はこの国で生まれたので、生まれたときから市民権を持っています。
※ この文は、生まれながらにして市民であるという状況を示しています。「citizenship from birth」は、努力せず自然に得られる市民権を表す典型的な表現です。多くの人がこのケースに当てはまります。
Good citizenship includes following rules and caring about your neighbors.
良い市民であることには、規則に従い、近所の人々を気にかけることが含まれます。
※ この例文は、「市民であること」(citizenship)が単なる身分だけでなく、社会の一員としての責任や行動を伴うことを示しています。「Good citizenship」は、社会に貢献する市民としての振る舞いを指す、とてもよく使われるフレーズです。
市民としての責任
社会の一員として、公共の利益のために行動すること。投票、ボランティア活動、法律の遵守などが含まれる。
The teacher taught us about our citizenship in the community.
先生は私たちに、地域社会における市民としての責任について教えてくれました。
※ この例文は、学校の授業で子供たちが「市民としての責任」について学ぶ情景を描いています。先生が「ゴミを拾うこと」や「困っている人を助けること」など、身近な行動を通して、自分が社会の一員として果たすべき責任を教えている様子が目に浮かびます。 `citizenship`はここでは「市民として果たすべき役割や責任」という意味で使われています。`in the community`(地域社会において)と続くことで、身近な場所での責任を指していることがわかります。
Many people showed their good citizenship by cleaning the park.
多くの人々が公園を掃除することで、良い市民としての責任を示しました。
※ 週末の朝、たくさんの人が集まって公園のゴミを拾ったり、花を植えたりしている光景を想像してみてください。みんなが「この場所をきれいに保ちたい」という気持ちで、積極的に行動している様子が伝わってきます。 `show their good citizenship`で「良い市民としての責任を示す」という意味になります。`by cleaning the park`(公園を掃除することによって)と、具体的な行動が示されており、責任が単なる考えだけでなく、行動で示されることを表現しています。
Voting is an important part of our citizenship.
投票は私たちの市民としての責任の重要な一部です。
※ 選挙の時期に、テレビのニュースや街の掲示板で「投票に行きましょう」と呼びかけられているような場面です。私たちの社会をより良くしていくために、一人ひとりの投票がどれほど大切かが強調されています。 `Voting`(投票すること)は、市民が社会に参加し、責任を果たす典型的な行動の一つです。`an important part of our citizenship`で「私たちの市民としての責任の重要な一部」と表現することで、その行為が持つ意味の重みが伝わります。
国民性
特定の国に属するアイデンティティ。文化的な背景や価値観を共有する集団の一員であることを意味する。
Good citizenship means helping your local community.
良い国民性(市民性)とは、地元の地域社会を助けることを意味します。
※ この例文は、「良き国民性」や「良き市民性」が、地域社会への貢献という具体的な行動で示されることを表現しています。ボランティア活動や近所付き合いなど、身近な場所での行動が「citizenship」の一部であることを示しています。
He felt a deep sense of citizenship when his country's team won the big game.
彼の国のチームがその大試合に勝ったとき、彼は国民としての深い一体感を感じました。
※ この例文は、スポーツイベントなどで自国への誇りや一体感を感じる瞬間に「citizenship(国民としての意識)」が高まる様子を描いています。「sense of citizenship」は、国民としての帰属意識や誇りを表す際によく使われる表現です。
Schools teach students about the importance of citizenship for a better future.
学校では、より良い未来のために、国民性(市民性)の重要性を生徒たちに教えています。
※ この例文は、学校教育において、生徒たちが社会の一員としての責任や役割(国民性・市民性)を学ぶことの重要性を示しています。「citizenship」は、単なる国籍だけでなく、社会に貢献する意識や行動を指すこともあります。
コロケーション
市民権を取得する
※ 「acquire」は「獲得する」という意味で、市民権を得るプロセス(出生、帰化、婚姻など)全般を指します。特に努力や手続きを経て何かを得るニュアンスがあり、単に「get citizenship」と言うよりもフォーマルな印象を与えます。法律や行政手続き関連の文脈でよく用いられます。例えば、「He acquired citizenship through naturalization.(彼は帰化によって市民権を取得した。)」のように使います。
二重国籍
※ 複数の国の市民権を同時に持つ状態を指します。国によって二重国籍の扱いが異なるため、法律や国際関係の文脈で頻繁に登場します。単に「multiple citizenship」と言うこともありますが、「dual citizenship」の方が一般的です。例えば、「She has dual citizenship because her parents are from different countries.(彼女は両親が異なる国出身なので二重国籍だ。)」のように使います。政治的、社会的な議論の対象となることもあります。
市民権授与式
※ 新たに市民権を取得した人々を祝福し、正式に市民として迎える式典です。多くの場合、宣誓や国歌斉唱などが行われます。主に公式な場面で使用される言葉で、ニュース記事や政府の発表などで見られます。「naturalization ceremony(帰化式)」とも呼ばれますが、「citizenship ceremony」の方がより包括的な意味合いを持ちます。例えば、「The new citizens attended a citizenship ceremony at the town hall.(新しい市民たちは市庁舎での市民権授与式に出席した。)」のように使います。
市民権(に基づく)権利
※ 市民として享受できる権利全般を指します。選挙権、居住の自由、表現の自由などが含まれます。法律、政治、社会学などの分野で頻繁に使われ、権利擁護や社会正義の議論において重要な概念です。「civil rights」と混同されやすいですが、「citizenship rights」は国籍に基づく権利に焦点を当て、「civil rights」は人種、性別、宗教などに関わらず全ての人に保障されるべき権利を指します。例えば、「Citizenship rights are essential for a democratic society.(市民権は民主主義社会にとって不可欠である。)」のように使います。
シティズンシップ教育、市民教育
※ 民主主義社会の市民として必要な知識、スキル、価値観を育むための教育を指します。政治学、社会学、教育学などの分野で議論され、学校教育や社会教育のカリキュラムに取り入れられています。単に知識を教えるだけでなく、批判的思考力や問題解決能力、社会参加への意欲を養うことを重視します。例えば、「Citizenship education should encourage students to engage in their communities.(シティズンシップ教育は、学生が地域社会に関わることを奨励すべきだ。)」のように使います。
市民権を放棄する
※ 自らの意思で市民権を手放すことを意味します。二重国籍を避けるため、または政治的な理由など、様々な理由で市民権を放棄する人がいます。「relinquish citizenship」も同様の意味ですが、「renounce」の方がより公式な響きがあります。法律用語としてよく用いられ、手続きや条件が国によって異なります。例えば、「He decided to renounce his citizenship in order to avoid mandatory military service.(彼は兵役義務を避けるために市民権を放棄することを決めた。)」のように使います。
市民権を付与する
※ 国や政府が個人に市民権を与えることを意味します。主に帰化申請や特別措置によって市民権が付与される場合に用いられます。「bestow citizenship」も同様の意味合いを持ちますが、「grant」の方が一般的です。法律や移民政策に関する文脈で頻繁に使われます。例えば、「The government granted citizenship to thousands of refugees.(政府は数千人の難民に市民権を付与した。)」のように使います。
使用シーン
政治学、社会学、国際関係学などの分野で頻繁に使用されます。例えば、「グローバル・シティズンシップ(地球市民性)の概念」「シティズンシップ教育の重要性」「シティズンシップと民主主義の関係」といったテーマの研究論文や教科書でよく見られます。また、移民問題や人権問題に関する議論でも重要なキーワードとなります。
企業の社会的責任(CSR)やサステナビリティに関する報告書、ダイバーシティ&インクルージョン(D&I)に関する取り組みの説明などで使用されることがあります。例えば、「企業市民(Corporate Citizen)としての役割」「従業員のシティズンシップ行動(組織市民行動)」といった文脈で用いられます。ただし、日常的なビジネス会話で頻繁に使われるわけではありません。
ニュースや新聞記事、ドキュメンタリー番組などで、移民問題、難民問題、多文化共生、選挙権、国民の権利と義務などに関連して使用されることがあります。例えば、「二重国籍(dual citizenship)の問題」「アクティブ・シティズンシップ(積極的な市民参加)の推進」といった文脈で見聞きすることがあります。日常会話では、フォーマルな話題や社会問題について議論する際に用いられることがあります。
関連語
類義語
国籍。特定の国家に法的に所属している状態を指し、パスポートや選挙権など、国家によって保障される権利・義務を伴う。主に法律や公式文書で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Citizenship"は、国籍に加えて、社会への参加や責任といった意味合いを含むことがある。一方、"nationality"は、より形式的・法的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】日常会話ではほぼ同義として扱われることもあるが、公式な場面や法律用語としては明確な区別が必要。
- civic duty
市民としての義務。納税、投票、法律の遵守など、社会を維持するために市民が果たすべき役割を指す。主に政治学や社会学の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"Citizenship"は、市民であること自体を指すのに対し、"civic duty"は、市民が果たすべき具体的な行動や責任に焦点を当てる。" 【混同しやすい点】"Citizenship"は状態を表す名詞だが、"civic duty"は義務という行為や概念を表す名詞である。
- civic responsibility
市民としての責任。"civic duty"とほぼ同義だが、より広い意味で、社会貢献や公共の利益を考慮した行動全般を指す。学術的な議論や啓発活動で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Civic duty"が法的な義務に重点を置くのに対し、"civic responsibility"は、道徳的・倫理的な責任を含む。" 【混同しやすい点】"Civic responsibility"は、法的な拘束力がない場合でも、市民として行うべき行動を指す点が"civic duty"と異なる。
居住。特定の場所に住んでいる状態を指し、必ずしも国籍を伴わない。不動産、法律、統計などの分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Citizenship"は、国家への所属を意味するのに対し、"residence"は、単に居住している場所を示す。" 【混同しやすい点】"Residence"は、外国人が特定の国に居住している場合にも用いられ、"citizenship"とは異なる法的地位を示す。
- belonging
帰属意識。特定の場所、グループ、コミュニティに心理的に所属している感覚を指す。社会学、心理学、文学などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"Citizenship"は、法的な所属を意味するのに対し、"belonging"は、感情的なつながりや一体感を指す。" 【混同しやすい点】"Belonging"は、国籍を持たない人々でも、特定のコミュニティに帰属意識を持つことができるという点で、"citizenship"とは異なる。
- community involvement
地域社会への参加。ボランティア活動、地域イベントへの参加、地域の問題解決への貢献など、地域社会に積極的に関わることを指す。主に社会学や地域開発の分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Citizenship"は、市民としての権利・義務を指すのに対し、"community involvement"は、地域社会への貢献という具体的な行動に焦点を当てる。" 【混同しやすい点】"Community involvement"は、必ずしも国籍を必要とせず、地域住民であれば誰でも参加できるという点で、"citizenship"とは異なる。
派生語
『市民』、『国民』を意味する名詞。『-ship』を取り除いた基本形であり、市民権を持つ個人を指す。日常会話から公的な文書まで幅広く使用される。語源的には『都市(city)』に関連し、『都市に住む人』が原義。
- citizenry
『市民全体』、『国民全体』を意味する集合名詞。『-ry』は集合を表す接尾辞で、個々の市民ではなく、市民全体の集団を指す。学術論文や報道記事などで、国民全体の意見や動向を議論する際に用いられる。
- citify
『都市化する』を意味する動詞。『city』に『-ify』(〜化する)が付いた形で、地方を都市のように変えるプロセスを表す。都市計画や社会学の文脈で使われることがある。
反意語
- alienage
『外国人である状態』を意味する名詞。citizenshipが『市民であること』を指すのに対し、alienageは『外国人であること』、つまり市民権を持たない状態を指す。法律や移民に関する議論で用いられる。
- expatriation
『国籍離脱』を意味する名詞。citizenshipの取得とは反対に、自らの意思で国籍を放棄する行為を指す。政治学や国際法の文脈で使用される。
- denationalization
『非国有化』または『国籍剥奪』を意味する名詞。前者は主に経済用語だが、後者は市民権の剥奪を意味し、citizenshipの喪失という点で対義語となる。法律や政治の分野で使用される。
語源
"citizenship」は、「市民であること」「市民としての責任」「国民性」といった意味を持ちます。この単語は、大きく分けて「citizen」と接尾辞「-ship」から成り立っています。「citizen」は、古フランス語の「citeain」(都市の住民)に由来し、さらに遡るとラテン語の「civis」(市民)にたどり着きます。つまり、「citizen」はもともと都市に住む人々、そしてそこから転じて国家や共同体の構成員を指すようになりました。一方、接尾辞「-ship」は、状態や関係性を示すもので、例えば「friendship」(友情)や「relationship」(関係)などに見られます。したがって、「citizenship」は、「市民(citizen)である状態(-ship)」、つまり市民としての地位や資格、権利と義務を意味するようになったのです。私たちが社会の一員として持つべき意識や行動を考える上で、この語源を知ることは、より深い理解につながるでしょう。
暗記法
「citizenship」は、古代ギリシャのポリスに源を発し、民主主義と共に深化しました。ソクラテスの死は市民の義務を体現し、ローマ市民権は広がりを見せました。中世の衰退後、ルネサンス期に復興、市民革命を経て近代国家の基礎に。しかし、獲得は容易でなく、女性やマイノリティの闘いがありました。グローバル化の現代では、国境を越えたアイデンティティが重要に。「グローバル・シティズンシップ」という概念も生まれ、地球規模の課題への責任が問われています。
混同しやすい単語
『citizenship』と『citizen』は、語幹が同じで意味も関連するため混同しやすい。しかし、『citizen』は『市民』という名詞であり、『citizenship』は『市民権』という抽象名詞である点が異なる。文脈によって使い分ける必要があり、特に可算・不可算の違いに注意が必要です。
『residency』も『居住権』を意味し、文脈によっては『citizenship』と意味が重なるため、混同される可能性がある。しかし、『residency』はあくまで居住の権利であり、『citizenship』のような国籍やそれに伴う権利・義務を含まない。例えば、永住権(permanent residency)は『citizenship』ではない。制度の違いを理解することが重要。
『cityscape』は『都市景観』という意味で、『citizen』という語が含まれるため、スペルを見たときに連想してしまう可能性がある。意味は全く異なるため、文脈で判断する必要がある。接尾辞 '-scape' は風景を表すことを覚えておくと区別しやすい。
『kinship』は『親族関係』という意味で、語尾の '-ship' が共通しているため、スペルが似ていると感じてしまうことがある。『citizenship』は国家と個人の関係であるのに対し、『kinship』は個人間の関係を表すため、意味が大きく異なる。'-ship' が関係性を表す接尾辞であることを覚えておくと理解しやすい。
『censorship』は『検閲』という意味で、こちらも語尾が '-ship' で終わるため、スペルが似ていると感じやすい。発音も一部似ているため、注意が必要。『censorship』は情報統制に関する言葉であり、『citizenship』とは全く異なる概念である。文脈をよく読んで意味を判断することが重要。
『presidency』は『大統領職』や『議長職』を意味し、語尾が '-dency'で終わるため、発音の響きが似ていると感じるかもしれません。政治的な文脈で使われることが多いですが、意味は全く異なります。接尾辞 '-dency' は役職や地位を表すことを覚えておくと区別しやすくなります。
誤用例
「citizenship」は通常、国家や共同体への帰属意識や責任感を指します。会社に対する貢献意欲や忠誠心を表現したい場合、「commitment」、「dedication」、「loyalty」などが適切です。日本語の『企業市民』という言葉から安易に『citizenship』を使ってしまうと、意味が通じにくくなります。企業に対する貢献は、国家に対する義務とは異なる概念である点を理解しましょう。
「citizenship」は通常、特定の国や地域に対する市民権を指します。「global」という抽象的な概念の市民権を得る、という表現は不自然です。「global citizen」は、地球規模の問題に関心を持ち、積極的に行動する人を指す概念であり、この場合は名詞句として使用します。日本語の『グローバル市民』という表現を直訳すると誤解を招きやすい例です。文法的には、特定の国籍を得る場合は "citizenship of [country]" となります。
企業が寄付をすることで「良い市民権を示した」と表現するのは、少し不自然です。「citizenship」は個人の資格や権利、義務を指すことが多いため、企業の社会貢献活動を指す場合は「corporate social responsibility (CSR)」という言葉を使うのが一般的です。あるいは、「They are acting as good corporate citizens」という言い方もできますが、この場合は比喩的な表現であることを理解する必要があります。日本のニュース記事などで『企業市民』という言葉を見かけることがありますが、英語ではより専門的な用語を使う方が適切です。
文化的背景
「citizenship(市民権)」は、単なる法的地位を超え、社会の一員としての責任と権利、そして帰属意識を象徴する言葉です。古代ギリシャのポリス(都市国家)に起源を持つこの概念は、民主主義の発展とともにその意味合いを深め、現代社会においてはグローバル化や多文化共生といった新たな課題に直面しています。
古代ギリシャにおいて、市民権は単にその都市に住んでいるというだけでは得られませんでした。市民とは、政治に参加し、自らの意見を表明し、都市の防衛に貢献する義務を負う存在でした。ソクラテスが自らの信念を曲げずに死を選んだことは、市民としての責任を全うする究極の姿として、後世に大きな影響を与えました。ローマ帝国においても、市民権は当初、特権的な地位でしたが、次第に拡大され、帝国内の多くの人々に権利と保護を与えるものとなりました。しかし、中世に入ると、市民権の概念は一時的に衰退し、封建制度の下で人々は領主に従属する存在となりました。
ルネサンス期以降、都市の発展とともに市民意識が再び高まり、市民革命を経て、市民権は近代国家の基礎をなす重要な概念となりました。アメリカ独立革命やフランス革命は、市民が国家の主権者であることを宣言し、自由、平等、博愛といった普遍的な価値を掲げました。しかし、市民権の獲得は決して容易ではありませんでした。女性やマイノリティは、長い間、市民権を認められず、権利獲得のために闘い続けました。現代社会においては、グローバル化の進展により、国境を越えた人の移動が活発化し、二重国籍や多文化共生といった新たな課題が生じています。市民権は、もはや単一の国家に帰属するものではなく、グローバルな社会におけるアイデンティティや責任を考える上で重要な概念となっています。
近年では、「グローバル・シティズンシップ」という考え方も提唱されています。これは、特定の国家に限定されず、地球規模の問題に対して責任を持ち、積極的に行動する市民のあり方を指します。気候変動、貧困、人権侵害といった地球規模の課題に対して、国境を越えて協力し、解決策を探る姿勢が求められています。市民権は、過去から現在、そして未来へと、社会の変化とともにその意味合いを変えながら、私たち一人ひとりの生き方や社会との関わり方を問い続ける、重要な概念なのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、歴史などアカデミックなテーマ
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(市民権、国籍)だけでなく、関連語(citizen, civic, civil)との区別を明確に。長文読解では文脈から意味を推測する練習を。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)
- 頻度と級・パート: Part 7で時々見られる程度
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事やレポート。企業の社会貢献活動などに関連して登場することも
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈における意味を理解しておくこと。TOEICでは直接的な語彙知識よりも、文章全体の意味を把握する能力が重要。
- 出題形式: 主にリーディング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 政治学、社会学、歴史学など、学術的なテーマ
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における意味を理解しておくこと。同意語・類義語(nationality, allegianceなど)も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、グローバル化、多文化共生など、現代社会に関するテーマ
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が不可欠。関連語(citizen, civic, civil)との区別を明確に。過去問で出題傾向を把握しておくと良い。