英単語学習ラボ

residence

/ˈrɛzɪdənts/(レズィィデェンス)

第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも弱く、口を少し開いて発音します。「ジィ」のように曖昧に発音するのがコツです。最後の 'nce' は「ンス」ではなく「デェンス」のように、曖昧母音を意識するとより自然になります。

名詞

住まい

人が生活する場所を指す、ややフォーマルな表現。単に建物だけでなく、生活の拠点というニュアンスを含む。住所や居住権といった意味合いも含む。

Our new residence is a quiet apartment near the park.

私たちの新しい住まいは、公園の近くにある静かなアパートです。

引っ越しをして、新しい住まいを誰かに紹介している場面です。「residence」は「住まい」や「居住地」を意味し、少し改まった響きがあります。この文では、新生活への期待や、場所の具体的な様子が伝わってきます。

The old mansion was once a beautiful residence for a famous artist.

その古い大邸宅は、かつて有名な芸術家の美しい住まいでした。

歴史ある建物や、かつて著名人が住んでいた場所について語る場面です。「residence」は、このように特定の建物や格式のある家を指す場合にも使われます。単なる「家(house)」ではなく、そこで生活が営まれていた「住まい」というニュアンスが強調されます。

During my trip, the hotel became my comfortable temporary residence.

旅行中、そのホテルは私の快適な一時的な住まいとなりました。

旅行先でホテルに滞在している場面です。ここでは「temporary(一時的な)」という言葉と一緒に使われ、一時的な滞在場所も「residence」と表現できることがわかります。旅の疲れを癒やす、くつろぎの空間としての「住まい」という感情が伝わりますね。

名詞

滞在

一時的にある場所にいること。ホテルや施設など、特定の場所における滞在期間や滞在許可を示す。

Our residence at the hotel will be for three nights, and we are excited.

ホテルでの私たちの滞在は3泊になります。私たちはとても楽しみです。

この例文は、旅行者がホテルに到着し、これから始まる滞在にワクワクしている場面を描いています。「residence at a hotel」は「ホテルでの滞在」を意味し、旅行や出張など、一時的にホテルに泊まる期間を指すときにぴったりな表現です。

Her happy residence in the dorm helped her make many new friends.

寮での彼女の楽しい滞在は、たくさんの新しい友達を作る助けになりました。

この例文は、学生が大学の寮で過ごした充実した日々を振り返り、友情が芽生えた喜びを感じている情景を表現しています。「residence in the dorm (dormitory)」で「寮での滞在」を表し、学生寮や社員寮など、ある期間住む場所を指す場合によく使われます。

During his long residence in the hospital, he missed his garden.

病院での彼の長い滞在中、彼は自分の庭が恋しくなりました。

この例文は、病室の窓から外を眺め、自分の家の庭を思い出し、早く退院したいと願う患者の姿が目に浮かびます。少し寂しい気持ちが伝わるでしょう。「residence in the hospital」で「病院での滞在(入院)」という意味になり、特に長期の入院や、一時的に医療施設にいる期間を指す際に使われることがあります。

コロケーション

official residence

公邸、公的な住居

政府高官や大使などが職務遂行のために居住する住居を指します。単なる住居ではなく、公的な機能(会議、接客など)を果たすスペースを含むことが多いです。例えば、首相官邸(Prime Minister's official residence)のように使われます。政治や外交のニュースで頻繁に登場する表現です。

place of residence

居住地、住所

法律や公式文書でよく用いられる、やや硬い表現です。日常会話では "address" や "where you live" がより一般的です。例えば、入国カードや契約書などで「居住地を記入してください (Please indicate your place of residence)」のように使われます。

permanent residence

永住権、永住許可

外国に無期限で居住する権利を意味します。移民法や国際関係の文脈で頻繁に使われます。"obtain permanent residence" (永住権を得る) のように動詞と組み合わせて使われることが多いです。また、"permanent resident" (永住者)という名詞もよく使われます。

residence permit

在留許可証、居住許可証

外国人が合法的にある国に居住するために必要な許可証です。多くの場合、期限付きで発行されます。 "apply for a residence permit" (在留許可を申請する) のように使われます。ビザ (visa) と混同されやすいですが、ビザは入国許可、レジデンスパーミットは居住許可という違いがあります。

establish residence

居住を定める、定住する

ある場所に生活の拠点を置くことを意味する、ややフォーマルな表現です。引っ越して生活を始めるというよりも、長期的な視点で「定住する」というニュアンスが強いです。例えば、歴史的な文脈で「開拓者たちが新しい土地に居住を定めた (The pioneers established residence in the new land)」のように使われます。

holiday residence

別荘、休暇用の住居

休暇を過ごすために所有または賃貸する住居を指します。"summer residence" (夏の別荘) や "winter residence" (冬の別荘) のように季節を表す言葉と組み合わせて使われることもあります。富裕層が所有しているイメージが強く、旅行雑誌や不動産関連の記事でよく見られます。

tax residence

税法上の居住地

税金を納める義務が発生する場所を指します。必ずしも実際に住んでいる場所と一致するとは限りません。国際税務や資産運用において重要な概念です。 "determine tax residence" (税法上の居住地を決定する) のように使われます。専門的な知識が必要となるため、税理士や会計士との相談が必要となることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、居住地や滞在地を客観的に示す際に使用されます。例:『学生の居住地が学業成績に与える影響』というタイトルの研究論文や、人類学の研究で『特定の民族の居住様式』について論じる場合など、フォーマルな文脈で用いられます。

ビジネス

ビジネス文書や契約書で、個人の住所や会社の所在地を正確に記述する際に使用されます。例:『契約者の居住地は〇〇である』という条項や、海外赴任者の『滞在許可証』に関する事務手続きなどで用いられます。日常会話ではあまり使いません。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、不動産関連の話題や、フォーマルな場面での自己紹介で使われることがあります。例:『新しい住まいを探している』ことを伝える際に、あえて『residence』を使うことで、少し丁寧な印象を与えることができます。また、ニュースで政治家の『自宅』が報道される際などにも用いられます。

関連語

類義語

  • domicile

    法律用語や公的な文書で用いられ、個人の法的住所または本拠地を指す。日常会話ではほとんど使われない。 【ニュアンスの違い】"residence"よりもフォーマルで、永続性や法的拘束力を強調する。一時的な滞在場所ではなく、生活の本拠地としての意味合いが強い。 【混同しやすい点】日常会話で"domicile"を使うと非常に堅苦しく、不自然に聞こえる可能性がある。法的文脈以外では"residence"を使うのが適切。

  • 人が住む場所全般を指す一般的な言葉。家、アパート、小屋など、様々な種類の住居を包括する。 【ニュアンスの違い】"residence"よりもやや古風で、詩的な響きを持つ場合もある。より個人的で感情的なつながりを示すことがある。 【混同しやすい点】"dwelling"は具体的な建物を指すことが多いが、"residence"は必ずしも建物自体を指すとは限らない。例えば、"permanent residence"(永住権)のように、法的地位を表す場合もある。

  • abode

    文学的、またはやや古風な表現で、住居や住む場所を意味する。 【ニュアンスの違い】"residence"よりもさらにフォーマルで、詩的、あるいは宗教的な文脈で用いられることが多い。現代の日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】日常会話で"abode"を使うと、大げさで気取った印象を与える可能性がある。文学作品や歴史的な文脈以外では、"residence"や"home"を使う方が自然。

  • quarters

    特定の集団(軍隊、会社など)に提供される住居や宿泊施設を指す。単数形ではなく、常に複数形で使われる。 【ニュアンスの違い】"residence"よりも限定的な意味合いを持ち、一時的または組織的に提供される住居を指す。個人的な住居というよりは、業務上の必要性から提供される場所というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"quarters"は常に複数形であり、個人的な住居を指す場合には不適切。軍隊や組織に関連する文脈でのみ使用するのが適切。

  • 人が愛着を感じる、感情的なつながりを持つ住居を指す。家族や思い出と結びついた場所という意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】"residence"よりも暖かく、個人的な感情を伴う。物理的な建物だけでなく、精神的な安らぎや所属意識を感じる場所を指すこともある。 【混同しやすい点】"residence"は単に住む場所を指すのに対し、"home"は感情的な意味合いが強い。ビジネス文書や公的な文脈では"residence"が適切だが、個人的な会話では"home"を使う方が自然。

  • 一時的な宿泊施設、例えばホテルや下宿などを指す。短期間の滞在を目的とした住居。 【ニュアンスの違い】"residence"よりも一時的で、永続性がない。旅行や出張など、一時的な目的で滞在する場所を指す。 【混同しやすい点】"lodging"は短期間の滞在を前提としており、長期的な住居を指す"residence"とは異なる。旅行や出張の文脈でのみ使用するのが適切。

派生語

  • 『居住者』を意味する名詞、または『居住している』という意味の形容詞。「residence」から派生し、場所との関係性(居住)に焦点を当てている。日常会話から公的な文書まで幅広く使用される。形容詞としては『常駐の』といった意味合いも持つ。

  • 『住宅の』、『居住に適した』という意味の形容詞。「residence」に形容詞化の接尾辞「-ial」が付加された形。都市計画、不動産、地理学などの文脈で頻繁に使われる。名詞を修飾し、場所の性質を表す。

  • 『住む』、『居住する』という意味の動詞。「residence」の語源であるラテン語の「residere(座る、定住する)」に由来する。ややフォーマルな響きがあり、法律文書や契約書、あるいは文学作品などで見られることが多い。日常会話では「live」の方が一般的。

反意語

  • 『不在』、『欠如』を意味する名詞。「residence」が『存在』と『場所』の結びつきを示すのに対し、「absence」はそれがない状態を表す。日常的な状況だけでなく、抽象的な概念(例:証拠の欠如)にも用いられる。対義語として、場所の不在、人の不在、あるいは何かが存在しない状態を指し示す。

  • transience

    『一時性』、『つかの間であること』を意味する名詞。「residence」が永続性や定住を示唆するのに対し、「transience」は一時的な状態、過ぎ去る性質を表す。人生の儚さや自然の移ろいなど、哲学的な文脈や文学作品でよく用いられる。対義語として、永続的な居住や存在との対比で使われる。

語源

"residence」は、ラテン語の「residēre」(座る、とどまる、定住する)に由来します。これは、「re-」(再び、後ろへ)と「sidēre」(座る)という二つの要素から構成されています。「re-」は「戻る」や「再び」といった意味合いを持ち、日本語の「再~」や「帰~」などに相当します。「sidēre」は「座る」という意味で、英語の「sit」と同根です。つまり、「residence」は元々「再び座る場所」、「とどまる場所」といった意味合いを持っていました。これが転じて、「住居」、「滞在」といった意味になったのです。人が落ち着いて座り、生活を営む場所、というイメージを持つと記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「residence」は単なる住居にあらず。中世の城は権力の象徴、近代の邸宅は文化の発信地。アメリカ大統領の residence (ホワイトハウス) は国家の象徴。 Residence は時代ごとの価値観を映し出す鏡。建築様式、内装、調度品…すべてが居住者の物語を雄弁に語る。 Residence は単なる空間ではなく、社会との関わりを示す指標なのだ。

混同しやすい単語

『residence』とスペルが非常に似ており、語尾の '-ence' と '-ent' の違いだけなので、視覚的に混同しやすいです。意味は『居住者』であり、名詞ですが『residence』は『住居』という意味です。品詞と意味が異なるため注意が必要です。また、発音もアクセントの位置が異なるため(resident: レ'ジデント, residence: 'レジデンス)、意識して区別する必要があります。

residents

『resident』の複数形ですが、可算名詞である『resident(居住者)』の複数形と認識せず、不可算名詞である『residence(住居)』の複数形だと誤解する可能性があります。『residence』は基本的に集合名詞として扱われ、具体的な建物の数を数える場合は 'houses' や 'apartments' などの別の語を使うことが多いです。複数形の 'residents' は常に『居住者たち』を意味することに注意してください。

語尾が '-ence' で共通しており、スペルが似ているため混同しやすいです。『抵抗』という意味で、物理的な抵抗や反対意見などを表します。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(resistance: リ'ジスタンス, residence: 'レジデンス)。語源的には、'residence' は『座る(sit)』に関連する言葉で、一方 'resistance' は『立ち向かう(stand against)』に関連する言葉であり、意味的なつながりは薄いです。

接頭辞 'res-' が共通しており、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同されることがあります。『残留物』や『残り』という意味で、文脈も異なります。発音も似ていますが、語尾が '-due' と '-dence' で異なるため、注意して聞き分ける必要があります。化学や科学的な文脈でよく使われる単語です。

precedence

語尾が '-ence' で共通しており、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同されることがあります。『優先』や『先行』という意味で、順序や重要度を表す際に使われます。発音も似ていますが、接頭辞 'pre-' の部分が異なるため、注意して聞き分ける必要があります。ビジネスや法律関連の文脈でよく見られます。

語尾が '-ence' で共通しており、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同されることがあります。『発生率』や『発生頻度』という意味で、統計や疫学などの分野でよく使われます。発音も似ていますが、接頭辞 'in-' の部分が異なるため、注意して聞き分ける必要があります。例えば、'the incidence of a disease' (病気の発生率) のように使われます。

誤用例

✖ 誤用: My residence is a small apartment near the station.
✅ 正用: I live in a small apartment near the station.

「residence」は確かに「住居」という意味ですが、日常会話で自分の住まいを指すには少し硬い表現です。まるで不動産広告や契約書のような印象を与えます。日本語で「私の住居は…」と改まって言うのと同じで、不自然に聞こえる可能性があります。より自然なのは「live in」を使うことです。これは、日本人が形式ばった言葉を好み、英語でも同様に考えてしまう傾向からくる誤用です。英語では、より簡潔で直接的な表現が好まれることが多いです。

✖ 誤用: He has a residence in France and another in Italy.
✅ 正用: He has a home in France and another in Italy.

この文脈で「residence」を使うと、税法上の居住地や正式な登録住所といったニュアンスが強くなります。単に「家」や「別荘」があるというよりも、もっと公式な意味合いを含むため、場合によっては誤解を招きます。例えば、彼がフランスとイタリアに「生活の本拠地」を持っているかのように聞こえてしまいます。単に家があることを伝えたいなら「home」が適切です。日本人は、英語の「residence」を日本語の「居住」という言葉から連想し、安易に使ってしまう傾向がありますが、英語の「residence」はよりフォーマルで法律的な文脈で使われることが多いことを理解する必要があります。

✖ 誤用: She was granted residence in the country.
✅ 正用: She was granted residency in the country.

「residence」は場所としての「住居」という意味合いが強く、この文脈では「居住権」や「滞在許可」の意味で使いたいと考えられます。しかし、この意味で正しいのは「residency」です。「residence」を使ってしまうのは、日本語の「居住」という言葉が場所と権利の両方をカバーするため、英語でも同様だと誤解してしまうことが原因です。英語では、場所としての「住居」と権利としての「居住」を明確に区別します。「residency」は、特に医師の研修期間(medical residency)など、特定の資格や許可に関連する滞在を指す場合にもよく使われます。文化的背景として、英語圏では権利や資格を明確に区別する傾向が強く、言葉の使い分けにもそれが現れています。

文化的背景

「residence」は単なる住居ではなく、居住者の社会的地位、権力、趣味嗜好を映し出す鏡として、文化的な意味合いを持ちます。特に歴史的な文脈においては、その建築様式や内装が、所有者のアイデンティティを雄弁に物語るものでした。

中世ヨーロッパにおいては、貴族や領主の「residence」である城は、単なる住まい以上の意味を持っていました。それは権力の象徴であり、領地の防衛拠点であり、そして一族の歴史を刻む石碑でもありました。城壁の高さ、塔の数、そして紋章の配置一つ一つが、その家の格式と影響力を示していました。また、内部の装飾品、例えばタペストリーや家具、絵画などは、所有者の趣味や教養、そして政治的な立場を反映していました。城を訪れる者は、その壮麗さを見ることで、領主の権威を畏怖し、同時にその庇護下にあることを自覚したのです。

近代に入ると、「residence」はより多様な意味を持つようになります。産業革命以降、都市部には富裕層向けの豪華な邸宅が建てられ、そこには最新の技術や芸術が取り入れられました。これらの邸宅は、単なる居住空間ではなく、社交の場であり、文化の発信地でもありました。著名な作家や芸術家がこれらの邸宅に招かれ、サロンが開かれ、新しい思想や芸術が育まれたのです。また、アメリカにおいては、大統領の「residence」であるホワイトハウスが、国家の象徴として重要な役割を果たしています。その歴史的な建造物としての価値だけでなく、そこで行われる様々なイベントや政策決定が、国家の方向性を左右するからです。

現代においては、「residence」は個人のライフスタイルを表現する場として、よりパーソナルな意味合いを持つようになっています。ミニマリストなデザインのマンションや、自然素材を活かした一軒家など、多様な「residence」が存在し、それぞれが居住者の価値観や個性を反映しています。しかし、依然として「residence」は、単なる物理的な空間以上の意味を持ち続けています。それは、私たちがどのように生き、どのように社会と関わっていくのかを示す、一つの指標でもあるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)、長文読解。まれにリスニングでも。2. 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。3. 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、説明文、物語など幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「住居」「居住」の意味を確実に。動詞形 reside との関連付けも重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(契約書、不動産関連など)。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「住居」という意味だけでなく、「居住権」や「滞在」といった意味も押さえておく。residential(住宅の)といった派生語も重要。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に登場。3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、歴史、社会科学など。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文脈で使われるため、同意語(dwelling, habitation)とのニュアンスの違いを理解しておく。抽象的な概念を表す文脈での使用例も確認。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。文法問題や語彙問題で問われることもある。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 論説文、物語、評論文など幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。関連語(resident, residential)も覚えておく。比喩的な意味で使われる場合もあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。