英単語学習ラボ

chili

/ˈtʃɪli/(チリィ)

第1音節にアクセントがあります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を左右に少し開き、短く発音します。『リ』の母音も同様に短く意識しましょう。語尾の 'i' は二重母音のように伸びることはありません。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

トウガラシ

ナス科トウガラシ属の植物、およびその果実を指す。辛味の強い香辛料として広く使われる。様々な品種があり、辛さや形状、色も異なる。料理の風味付けや、ソース、調味料の原料となる。

She carefully added one small red chili to the soup for extra heat.

彼女はスープにもう少し辛さを加えるため、小さな赤いトウガラシを一つ、慎重に入れました。

この例文は、料理の材料としてトウガラシを使う典型的なシーンを描いています。「chili」はここでは数えられる名詞として使われ、料理に加える具体的なトウガラシの実を指します。料理の辛さを調整する様子が目に浮かぶようです。

My grandfather grows many green chilies in his sunny garden every summer.

私の祖父は毎年夏に、日当たりの良い庭でたくさんの青トウガラシを育てています。

ここでは、植物としてのトウガラシを育てる様子が描かれています。「chilies」と複数形になっているのは、たくさんのトウガラシを育てているからです。庭でトウガラシが育つ、のどかな風景がイメージできますね。

Wow, this curry is really hot! It must have a lot of chili in it.

うわー、このカレーは本当に辛い!きっとトウガラシがたくさん入っているんだ。

この例文は、料理の辛さの原因として「chili」を挙げる、日常会話でよくある状況です。ここでは「chili」が数えられない名詞として使われ、カレーの中に含まれる「トウガラシ成分(粉末や細かく刻んだもの)」を指します。辛さに驚く気持ちが伝わってきます。

名詞

辛味

トウガラシに含まれるカプサイシンによる刺激的な味覚。料理に独特の風味と刺激を与える要素として重要視される。辛さの度合いはスコヴィル値で表される。

Wow, this sauce has a lot of chili! My tongue feels hot.

わあ、このソース、すごく辛味がある!舌がヒリヒリするよ。

食卓で辛いソースを味見して驚いている場面です。「chili」は、この場合「辛味の成分」そのものを指し、料理の辛さについて話す際によく使われます。「a lot of chili」で『たくさんの辛味(成分)』という意味になり、具体的な感覚(舌が熱い)と結びつくことで、辛さが鮮明に伝わります。

Please don't add too much chili to my ramen. I can't eat spicy food.

私のラーメンには辛味をあまり入れないでください。辛い食べ物は苦手なんです。

レストランで注文する際に、店員さんに辛さの調整をお願いしている場面です。「add chili」は「辛味を加える」という意味で、料理の辛さを自分の好みに合わせたい時に非常に役立つ表現です。「too much chili」は「辛味を加えすぎ」となり、苦手な理由を付け加えることで、より自然な会話になります。

My friend loves to eat food with a lot of chili, even if it makes him sweat.

私の友達は辛味の強い食べ物が大好きで、汗をかいても平気で食べます。

辛いものが大好きな友人の様子を話している場面です。「food with a lot of chili」で「辛味がたくさん入っている食べ物」という意味になります。この例文では、「chili」が「辛味(成分)」そのものや、それが含まれる食べ物を指す一般的な使い方を示しています。「even if it makes him sweat」という描写で、その辛さの度合いや食べる人の感情が伝わります。

コロケーション

chili pepper

唐辛子

最も基本的なコロケーションで、唐辛子の種類を特定する際によく使われます。単に"chili"と言うよりも、より具体的にどの種類の唐辛子を指しているのかを明確にできます。例えば、"red chili pepper"(赤唐辛子)、"green chili pepper"(青唐辛子)など。料理のレシピや食材の説明で頻繁に見られます。

chili powder

チリパウダー

乾燥させた唐辛子を粉末状にしたもの。複数のスパイスと混ぜ合わせたミックススパイスとしても一般的です。料理の風味付けや色付けに使われ、メキシコ料理やエスニック料理に欠かせません。スーパーなどで容易に入手できるため、家庭料理でも頻繁に使用されます。

chili sauce

チリソース

唐辛子をベースにしたソースの総称。甘み、酸味、辛味のバランスが異なる様々な種類があり、料理に辛味と風味を加えるために使われます。スイートチリソース、ホットチリソースなど、用途や好みに応じて選べます。アジア料理を中心に広く使われています。

chili con carne

チリコンカルネ

アメリカ南西部発祥の、唐辛子とひき肉を煮込んだ料理。豆やトマト、玉ねぎなどを加えることもあります。家庭料理としても人気があり、地域や家庭によってレシピが異なります。"con carne"はスペイン語で「肉入り」を意味します。

a hint of chili

ほんの少しの唐辛子

料理に唐辛子の風味をかすかに加えたいときに使う表現です。"a touch of chili"や"a dash of chili"も同様の意味で使えます。辛いものが苦手な人でも楽しめるように、風味付け程度に少量だけ加えるニュアンスが含まれます。

fiery chili

非常に辛い唐辛子

"fiery"は「燃えるような」という意味で、唐辛子の強烈な辛さを強調する形容詞です。"extremely hot chili"や"blazing chili"なども同様の意味で使えます。辛いものが好きな人にとっては魅力的な表現ですが、苦手な人にとっては注意が必要な表現です。

add chili to

〜に唐辛子を加える

動詞+名詞の組み合わせで、料理に唐辛子を加えるという行為を直接的に表現します。"put chili in"や"mix chili with"も同様の意味で使えますが、"add"はより一般的な表現です。レシピや料理の説明で頻繁に使用されます。

使用シーン

アカデミック

植物学、食品科学、栄養学などの分野で、トウガラシの種類、成分、健康への影響などを研究する論文や学術書に登場します。例えば、「Chili peppers contain capsaicin, which has anti-inflammatory properties.(トウガラシはカプサイシンを含み、抗炎症作用がある)」のように使用されます。

ビジネス

食品業界の報告書、マーケティング資料、あるいは国際貿易に関する文書などで言及されることがあります。例えば、「The company plans to expand its chili sauce product line.(当社はチリソースの製品ラインを拡大する予定です)」のように、具体的な製品や市場戦略に関連して使われます。

日常会話

料理のレシピ、食品に関する話題、あるいは辛さの好みを伝える日常会話でよく使われます。例えば、「I added some chili flakes to the pasta.(パスタにチリフレークを少し加えました)」のように、具体的な料理や味付けについて話す際に登場します。また、「Do you like chili?(チリは好きですか?)」のように、好みを尋ねる際にも使われます。

関連語

類義語

  • jalapeño

    メキシコ原産の比較的マイルドな辛さの唐辛子の一種。ピクルスやソース、サルサなどに使われることが多い。日常会話や料理のレシピなどで使われる。 【ニュアンスの違い】"chili"が唐辛子全般を指すのに対し、"jalapeño"は特定の種類の唐辛子を指す。辛さの度合いや料理における用途も異なる。 【混同しやすい点】"chili"は総称であり、"jalapeño"はその一種であるという点。レシピで特定の唐辛子を指定する場合に"jalapeño"が使われる。

  • cayenne pepper

    細長い形状で、辛味が強い唐辛子の一種。粉末状にしてスパイスとして使われることが多い。料理のレシピや食品の成分表示などで使われる。 【ニュアンスの違い】"chili"が唐辛子全般を指すのに対し、"cayenne pepper"は特定の種類の唐辛子を指す。"chili"よりも辛味が強く、より刺激的な風味を持つ。 【混同しやすい点】"chili"は総称であり、"cayenne pepper"はその一種であるという点。また、"cayenne pepper"は粉末状で使われることが多い。

  • capsicum

    ナス科トウガラシ属の植物の総称。ピーマンやパプリカなど、辛くない品種も含む。学術的な文脈や園芸関連の記事で使われる。 【ニュアンスの違い】"chili"は通常、辛味のある唐辛子を指すのに対し、"capsicum"は辛味の有無に関わらず、トウガラシ属の植物全体を指す。より学術的な言葉。 【混同しやすい点】"chili"は辛い唐辛子に限定されるが、"capsicum"はピーマンやパプリカなどの辛くない品種も含むという点。文脈によって意味が異なる。

  • hot pepper

    辛い唐辛子を指す一般的な表現。日常会話や料理のレシピなどで使われる。 【ニュアンスの違い】"chili"とほぼ同義だが、"hot pepper"はより口語的な表現。辛さの度合いを強調する際に使われることが多い。 【混同しやすい点】"chili"と"hot pepper"はほぼ同じ意味で使われるが、"hot pepper"の方がよりカジュアルな印象を与えるという点。

  • Serrano pepper

    メキシコ原産の唐辛子の一種で、ハラペーニョよりも辛い。サルサやソース、ピクルスなどに使われる。料理のレシピなどで使われる。 【ニュアンスの違い】"chili"が唐辛子全般を指すのに対し、"Serrano pepper"は特定の種類の唐辛子を指す。ハラペーニョより辛い。 【混同しやすい点】"chili"は総称であり、"Serrano pepper"はその一種であるという点。ハラペーニョより辛いという点も重要。

  • Scotch bonnet

    カリブ海地域原産の唐辛子の一種で、非常に辛い。ジャークチキンなどのカリブ料理に使われる。料理のレシピや食品の成分表示などで使われる。 【ニュアンスの違い】"chili"が唐辛子全般を指すのに対し、"Scotch bonnet"は特定の種類の唐辛子を指す。非常に辛く、独特の風味を持つ。 【混同しやすい点】"chili"は総称であり、"Scotch bonnet"はその一種であるという点。非常に辛く、カリブ料理でよく使われるという点も重要。

派生語

  • chile

    『chili』のスペイン語での綴り。原産地である中南米で使われることが多い。英語でも、特にラテンアメリカ料理や文化に言及する際に、原語尊重の意を込めて使われることがある。意味は基本的に『chili』と同じだが、文脈によってニュアンスが異なる場合がある。

  • chili powder

    『chili』を粉末状にしたもの。複合語として、香辛料や料理の材料を指す一般的な表現。日常会話から料理レシピ、食品に関する学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • chili sauce

    『chili』をベースにしたソース。これも複合語で、料理の調味料として一般的。様々な種類があり、甘口から激辛まで幅広いバリエーションが存在する。食品業界や料理関連の文脈で頻繁に使われる。

  • chili con carne

    『chili』を使った煮込み料理。スペイン語由来の料理名で、英語圏でも広く知られている。料理名として、また料理に関する記事やレシピで頻繁に使われる。単に『chili』と言うよりも、具体的な料理を指す場合に用いられる。

反意語

  • bland

    『味が薄い』『刺激がない』という意味。料理の味を表現する際に、『chili』の持つ辛味や刺激と対照的な状態を表す。日常会話から料理評論まで幅広く使われ、『chili』の風味を強調する文脈で特に有効。

  • 『穏やかな』『マイルドな』という意味。辛さの程度を表す際に、『chili』の激しい辛さとは対照的に、穏やかな風味を指す。食品のパッケージや料理のレビューなどで、辛さのレベルを示すために頻繁に使用される。

  • 『甘い』という意味。味覚の基本的な要素として、『chili』の辛味と対照的な風味を表す。料理のレシピや食品の評価において、味のバランスを説明する際に用いられる。比喩的に、『chili』の刺激的な性質とは対照的な、穏やかで心地よい性質を表すこともある。

語源

「chili」という単語は、元々ナワトル語(メキシコ中央部のアステカ人が話していた言語)の「chīlli」に由来します。これは、トウガラシ全般を指す言葉でした。スペイン人が新大陸に到達し、この植物をヨーロッパに持ち帰る際、ナワトル語の「chīlli」をスペイン語に取り入れ、「chile」という言葉が生まれました。その後、英語はスペイン語の「chile」を借用し、「chili」という形になりました。つまり、「chili」の語源は、遠く離れたアステカ文明の言葉に遡ることができるのです。日本語で例えるなら、「醤油(しょうゆ)」が「soy sauce」として英語に取り入れられたようなものでしょう。異文化間の交流が、言葉を通して垣間見える好例と言えます。

暗記法

チリは単なる食材ではない。ラテンアメリカでは情熱と反骨の象徴。古代から食料、薬、儀式に用いられ、スペイン征服後世界へ。メキシコでは「魂の食べ物」とされ、家族の絆を深める。文学や映画では情熱や興奮を象徴し、抑圧からの解放を意味することも。現代ではグルメや健康食品としても注目されるが、その文化的意義は人々の感情、価値観、社会と深く結びつき、刺激と喜びを与え、文化的なアイデンティティを形成する。

混同しやすい単語

『chili』と発音が非常に似ており、特に語尾の 'i' と 'y' の違いは日本人には聞き分けにくいことがあります。意味は『肌寒い』で、気候や体感を表す形容詞として使われます。『chili』は名詞で、唐辛子やそれを使った料理を指すため、品詞も意味も異なります。注意点としては、文脈からどちらの意味で使われているかを判断することです。例えば、'chilly weather' は明らかに『肌寒い天気』の意味になります。

Chile

『chili』と発音が近く、カタカナで表記すると区別がつきにくい単語です。これは南米の国『チリ』を指す固有名詞です。文脈で判断する必要がありますが、地名や国に関する話題であれば『チリ』である可能性が高いです。また、発音記号を確認すると、若干発音が異なります(chili: /ˈtʃɪli/, Chile: /ˈtʃɪleɪ/)。

『chili』とスペルが似ており、発音も最初の部分が共通しています。意味は『冷やす』『寒気』『落ち着く』など多岐にわたります。動詞、名詞として使われ、文脈によって意味が大きく変わります。例えば、'chill out' は『くつろぐ』という意味になります。語源的には『冷たい』という意味から派生しており、そこから様々な意味に広がったことを理解すると、覚えやすくなります。

『chili』とは発音もスペルも異なりますが、カタカナで書くと『チャイルド』と『チリ』で、最初の音が似ているため、聞き間違いが起こりえます。意味は『子供』であり、複数形は 'children' となります。子供に関する話題で出てきた場合は、『child』である可能性が高いです。また、'chili' と違い、語頭の 'ch' は有気音で発音されることに注意してください。

『chili』と語頭の音が同じ 'ch' で始まるため、発音を聞き間違える可能性があります。意味は『安い』で、価格を表す形容詞として使われます。文脈が全く異なるため、意味から判断するのが容易です。例えば、'cheap price' は明らかに『安い価格』の意味になります。

『chili』とはスペルも発音も大きく異なりますが、語感(短い音節が連続する感じ)が似ているため、特に早口で話された場合に聞き間違える可能性があります。意味は『ゼリー』で、お菓子を指す名詞として使われます。文脈から判断するのが基本ですが、特に食べ物の話題では注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: I enjoy chili so much that I put it on everything, even sweets!
✅ 正用: I enjoy chili so much that I put it on almost everything, though not sweets!

日本語の『チリ』は、料理名としての『チリコンカン』や『チリソース』を指すことが多く、特定の料理やソースを想像させます。英語の『chili』は唐辛子そのものや、唐辛子を使った辛い調味料全般を指すため、何にでもかけるという表現は、唐辛子を直接ふりかけるようなイメージを与え、不自然に聞こえる可能性があります。文化的な背景として、日本人は特定の料理に合う香辛料を限定的に使う傾向がありますが、欧米では様々な料理にチリ(唐辛子)を加えて味の変化を楽しむ習慣があります。そのため、日本人が抱く『チリ』のイメージと、英語圏の『chili』のイメージにはずれが生じやすいです。

✖ 誤用: This chili is too hot for me; I can't tolerate it. Please, be considerate and use a little chili.
✅ 正用: This chili is too hot for me; I can't tolerate it. Please, be considerate and use chili powder in moderation.

『a little chili』という表現は、少量でも唐辛子そのものを想像させ、料理に加えるというより、添えるようなニュアンスを与えます。英語では、唐辛子を粉末状にした『chili powder』を使う場合が多く、その量を調整することを伝えたい場合は『chili powder in moderation』のように表現するのが自然です。日本人が『少しだけ』という表現を直訳してしまうことで、このような誤用が生まれやすいと考えられます。また、英語では具体的な調味料名を使うことで、より明確な指示を伝えることができます。

✖ 誤用: He is a chili person; he always adds spice to our conversations.
✅ 正用: He is a spicy person; he always adds zest to our conversations.

『chili person』という表現は、英語では一般的ではありません。日本語で『ピリッとした人』『刺激的な人』を表現したい場合、英語では『spicy』や『zesty』といった形容詞を使うのが適切です。日本語の『チリ』が持つ刺激的なイメージをそのまま英語に当てはめようとする結果、不自然な表現になってしまうことがあります。英語では、食べ物に関する形容詞を人物の性格を表す際に使う場合、比喩的な意味合いが強くなるため、注意が必要です。例えば、『sweet person』は『優しい人』を意味しますが、『chili person』は一般的な表現ではありません。

文化的背景

チリ(chili, chile)は、単なる食材を超え、ラテンアメリカ文化においては情熱、活力、そして時には反骨精神の象徴として深く根付いています。その鮮烈な風味と刺激は、人々の生活に彩りを与え、食卓を囲む人々の心を熱くする存在として、歴史を通じて愛されてきました。

チリは、古代アステカやマヤ文明の時代から、食料としてだけでなく、薬や儀式にも用いられてきました。スペイン人による征服後、ヨーロッパに伝わり、世界中に広まりましたが、その過程で、地域ごとの気候や文化に適応し、多様な品種が生まれました。メキシコ料理におけるチリの重要性は言うまでもありませんが、インドやタイなど、他の地域でも独自のチリ文化が育まれています。例えば、メキシコでは、チリは「魂の食べ物」とも呼ばれ、祭りや祝祭には欠かせない存在です。また、チリを使った料理は、家族の絆を深める象徴として、世代を超えて受け継がれています。

文学や映画においても、チリはしばしば情熱や興奮を象徴するアイテムとして登場します。例えば、辛いチリを食べたときの感覚は、恋愛における高揚感や、人生における挑戦を乗り越える勇気を表現するために用いられることがあります。また、チリの赤色は、情熱的な愛や、燃えるような怒りを表現する色として、視覚的な効果を高めるために利用されます。さらに、チリは、抑圧された人々が立ち上がるための象徴としても用いられることがあります。その刺激的な風味は、人々に眠っていた情熱を呼び覚まし、不当な状況に抗議する力を与えると考えられているのです。

現代社会においても、チリは多様な意味を持ち続けています。グルメブームの中で、世界中の様々なチリが注目を集め、その風味や辛さを競い合うイベントも開催されています。また、チリは健康食品としても注目されており、ダイエットや美容効果を期待する人々にも人気があります。しかし、チリの文化的意義は、単なる食材や健康食品という枠を超え、人々の感情や価値観、そして社会的な背景と深く結びついています。チリは、人々に刺激と喜びを与え、文化的なアイデンティティを形成する上で、重要な役割を果たし続けているのです。

試験傾向

英検

英検では、「chili」は主に準1級以上の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。出題形式としては、文脈から意味を推測させる問題や、類義語・対義語を選ぶ問題が考えられます。頻度としては、他の単語に比べて特筆して高いわけではありませんが、食文化や地理に関するテーマで登場する可能性があります。学習者への注意点としては、発音(/ˈtʃɪli/)とスペルを正確に覚えること、そして、文脈における意味を理解することが重要です。また、「chili」は名詞としてだけでなく、形容詞としても使われることがあるため、注意が必要です。

TOEIC

TOEICでは、「chili」が直接的に問われることは比較的少ないと考えられます。ただし、レストランや食品に関する話題が出題されるPart 3やPart 7などで、間接的に登場する可能性はあります。例えば、メニューの説明や、食品の成分に関する記述などです。出題形式としては、文章の内容理解を問う問題や、語彙の意味を推測させる問題が考えられます。学習者への注意点としては、TOEIC対策としては優先順位は高くないものの、一般的な語彙として知っておくことが望ましいです。また、関連語句(spicy, pepperなど)と合わせて覚えておくと、より理解が深まります。

TOEFL

TOEFLでは、「chili」が学術的な文脈で直接的に出題される可能性は低いと考えられます。ただし、文化人類学や地理学、食文化に関する文章で、例として言及されることはありえます。出題形式としては、読解問題で文脈から意味を推測する問題や、リスニング問題で会話の中で言及される場合があります。学習者への注意点としては、TOEFL対策として特に意識する必要はありませんが、一般的な語彙として知っておくと、幅広いテーマに対応できる可能性があります。また、「chili」が特定の文化や地域と関連付けられていることを理解しておくと、より深く理解できます。

大学受験

大学受験においては、「chili」が長文読解で出題される可能性はあります。特に、食文化や地理に関するテーマで登場する可能性があります。出題形式としては、文脈から意味を推測させる問題や、内容一致問題などが考えられます。頻度としては、難関大学ほど出題される可能性が高まります。学習者への注意点としては、単語の意味だけでなく、文脈における役割を理解することが重要です。また、関連語句(spice, ingredientなど)と合わせて覚えておくと、より理解が深まります。さらに、エッセイ形式の試験では、具体的な例として「chili」を使用することで、文章に深みを与えることができます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。