英単語学習ラボ

broadcaster

/ˈbrɔːdkæstər/(ブロードキャスター)

第一音節に強勢があります。/ɔː/ は日本語の「オー」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。「cast」の部分は、日本語の「キャスト」よりも「æ」の音を意識し、口を横に広げて発音するとよりネイティブに近い響きになります。最後の「-er」は曖昧母音で弱く発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

放送局

テレビやラジオ番組を制作・配信する組織。公共放送、民間放送など様々な種類がある。

My favorite show is made by a famous broadcaster.

私のお気に入りの番組は、ある有名な放送局が作っています。

テレビを見ながら「この番組、面白いな。どこの局が作っているんだろう?」と感じるような場面です。好きな番組と「放送局」が結びつくことで、単語がより身近に感じられますね。「is made by...」は「〜によって作られている」という受け身の形です。

The broadcaster kept giving us the latest typhoon news.

その放送局は、私たちに台風の最新情報を伝え続けました。

台風が近づき、人々が不安な気持ちでテレビやラジオに耳を傾けている情景を想像してください。災害時など、重要な情報を継続的に提供する「放送局」の役割がよくわかりますね。「kept giving us...」は「私たちに〜を与え続けた」という意味で、情報提供が途切れない様子を表しています。

My friend works for that big broadcaster in the city.

私の友人は、街にあるあの大きな放送局で働いています。

街を歩いていて、ひときわ大きな建物を見上げながら「あそこで友人が働いているんだ」と話す場面をイメージしてください。具体的な場所としての「放送局」を指す、とても自然な表現です。「works for...」は「〜という会社(組織)で働いている」という意味で、よく使われるフレーズです。

名詞

放送者

番組に出演し、情報を伝える人。ニュースキャスター、ラジオDJなど。

The young boy dreamed of becoming a famous broadcaster on TV someday.

その幼い男の子は、いつかテレビで有名な放送者になることを夢見ていました。

この例文は、テレビ画面の向こうで活躍する人に憧れる、子供の純粋な気持ちを描写しています。「broadcaster」は、テレビやラジオでニュースを読んだり、番組を進行したりする人を指すことが多いです。ここでは「someday(いつか)」を付け加えることで、未来への希望が感じられます。

Her clear voice made her a popular broadcaster on the morning radio show.

彼女の澄んだ声は、彼女を朝のラジオ番組で人気の放送者にしました。

朝、ラジオから流れる心地よい声が、一日の始まりを彩る情景を想像してみてください。ラジオの放送者にとって「声」は非常に重要な要素です。ここでは「make + 人 + 形容詞(人を~にする)」という基本的な文型が使われています。

He worked as a sportscaster, a type of broadcaster, for a major TV network.

彼は主要なテレビ局で、放送者の一種であるスポーツキャスターとして働いていました。

この例文は、特定の専門分野を持つ「放送者」の姿を描いています。例えば、スポーツ専門の放送者は「sportscaster」と呼ばれますが、これも「broadcaster」の一種です。このように、ある職業がより大きなカテゴリに含まれることを説明する際に「a type of ~(~の一種)」という表現はとても便利です。

コロケーション

seasoned broadcaster

経験豊富な放送局員、ベテラン放送者

形容詞 "seasoned" は「(経験によって)鍛えられた、熟練した」という意味合いを持ちます。単に経験年数が多いだけでなく、様々な困難を乗り越えてきたプロフェッショナルな放送局員を指すニュアンスがあります。ビジネスシーンや報道などで、その放送局員の信頼性や専門性を強調する際に用いられます。類語に "veteran broadcaster" がありますが、"seasoned" は、よりその人のスキルや手腕が円熟しているイメージを与えます。

broadcast live

生放送する

"broadcast" は動詞として「放送する」という意味ですが、副詞 "live" と組み合わせることで、「リアルタイムで放送する」という臨場感や緊急性を伴う状況を表します。スポーツ中継、ニュース速報、コンサートなど、編集や録画を経ない、その瞬間の情報を伝える際に不可欠な表現です。"stream live" も同様の意味で使われますが、こちらはインターネットを通じた配信に限定されることが多いです。

a nationally syndicated broadcaster

全国ネットの放送局員

"syndicated" は「共同配信の」という意味で、放送業界においては、複数の放送局が同じ番組を放送するネットワークを指します。したがって、「nationally syndicated broadcaster」は、全国規模のネットワークで番組を持つ放送局員、つまり、全国的に有名な放送局員であることを意味します。この表現は、その放送局員の影響力や知名度の高さを強調する際に使用されます。例えば、ニュースキャスターや人気ラジオパーソナリティなどが該当します。

independent broadcaster

独立系放送局

"Independent" は「独立した、自主運営の」という意味で、大手ネットワークに属さない、独自の番組制作や運営を行う放送局を指します。独立系放送局は、地域に密着した情報発信や、大手メディアが扱わないニッチなテーマを扱うことが多いです。この表現は、その放送局の自主性や多様性を強調する際に用いられます。また、「public broadcaster (公共放送局)」と対比されることもあります。

outspoken broadcaster

率直な意見を述べる放送局員、物議を醸す放送局員

"Outspoken" は「率直な、遠慮のない」という意味で、タブーを恐れず、自分の意見をはっきりと述べる放送局員を指します。必ずしも批判的な意味合いだけでなく、勇気ある発言者として評価されることもあります。ただし、発言内容によっては物議を醸し、批判の対象となることもあります。この表現は、その放送局員の発言のインパクトや社会的な影響力を強調する際に用いられます。"Controversial broadcaster" も同様の意味で使われますが、こちらはより批判的なニュアンスが強くなります。

former broadcaster

元放送局員

"Former" は「以前の、元の」という意味で、過去に放送局員として働いていた人物を指します。現在は別の職業に就いているか、引退している可能性があります。この表現は、その人物の過去の経歴や専門性を紹介する際に用いられます。例えば、元放送局員が執筆した書籍の紹介文や、講演会の講師として紹介される場合などに使用されます。

aspiring broadcaster

放送局員志望者、放送業界を目指す人

"Aspiring" は「〜を目指す、〜を熱望する」という意味で、将来放送局員になることを夢見ている人を指します。学生や、放送業界への転職を考えている社会人などが該当します。この表現は、その人物の将来の可能性や、夢に向かって努力している姿勢を強調する際に用いられます。例えば、放送業界のインターンシップ募集広告や、新人発掘オーディションの告知などで使用されます。

使用シーン

アカデミック

メディア研究、コミュニケーション学、社会学などの分野で、放送局や放送事業者を指す言葉として使われます。例えば、「公共放送局(public broadcaster)の役割」や「民放放送局(commercial broadcaster)の規制緩和」といった文脈で論文や研究発表に登場します。放送業界の構造や政策を分析する際に頻繁に見られます。

ビジネス

放送業界、広告業界、メディア関連企業などで、放送局や放送事業者を指す言葉として使われます。例えば、業界レポートで「大手放送局(major broadcaster)の収益構造の変化」を分析したり、契約交渉で「放送事業者(broadcaster)との連携」について議論したりする際に登場します。業界関係者間の専門的な会話や文書で用いられることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュースや新聞記事で放送局や放送事業者を指す言葉として目にすることがあります。例えば、「人気番組を放送している放送局(broadcaster)」や「海外の放送事業者(broadcaster)」といった表現で使われます。一般の人が積極的に使う言葉ではありませんが、メディアリテラシーを高める上で知っておくと役立ちます。

関連語

類義語

  • 主にラジオやテレビで、番組の紹介やニュースを読む人を指す。スポーツアナウンサーのように、特定の分野に特化したアナウンサーもいる。日常会話でも使われる。 【ニュアンスの違い】"broadcaster"よりも、より直接的に番組進行や情報伝達の役割を担う人を指す傾向が強い。また、"announcer"は特定の番組やセグメントに登場することが多く、"broadcaster"よりも狭い範囲で活動することが多い。 【混同しやすい点】"Announcer"は、ラジオやテレビ局に所属して、決められた原稿を読むイメージが強い。一方で、"broadcaster"は、より広い意味で、自ら企画・取材・編集を行う人も含むことがある。

  • ニュースや事件、出来事を取材し、記事やレポートを作成する人を指す。新聞、雑誌、テレビ、ラジオなど、さまざまなメディアで活動する。ジャーナリズムの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"broadcaster"が情報を広く発信する人を指すのに対し、"reporter"は特定の事件や出来事を掘り下げて報道する役割を担う。"Reporter"は、事実を伝えることに重点を置く。 【混同しやすい点】"Reporter"は、自ら取材して記事を書くことが主な仕事。"Broadcaster"は、取材だけでなく、番組の企画や制作に関わることもある。また、"reporter"は、必ずしも放送メディアに限定されない。

  • 特定の分野(スポーツ、政治、経済など)について、専門的な知識に基づいて解説や意見を述べる人を指す。テレビやラジオのスポーツ中継でよく見られる。専門的な知識や分析力が求められる。 【ニュアンスの違い】"broadcaster"が情報を広く伝えるのに対し、"commentator"は特定の事柄について深い分析や解説を行う。"Commentator"は、個人的な意見や感情を交えて話すことも多い。 【混同しやすい点】"Commentator"は、専門知識に基づいて意見を述べることが主な役割。"Broadcaster"は、必ずしも専門知識を持っている必要はない。また、"commentator"は、ニュース番組や情報番組に出演することもある。

  • テレビやラジオ番組の司会者や進行役を指す。番組のテーマを紹介したり、ゲストを迎えたり、視聴者に向けて話しかけたりする。エンターテイメント番組でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"broadcaster"が情報を発信する人を広く指すのに対し、"presenter"は番組を円滑に進めることに重点を置く。"Presenter"は、明るく親しみやすいキャラクターが求められることが多い。 【混同しやすい点】"Presenter"は、番組を盛り上げる役割を担うことが多い。"Broadcaster"は、必ずしもエンターテイメント性を持っている必要はない。また、"presenter"は、トークショーやクイズ番組など、さまざまなジャンルの番組に出演する。

  • ニュースや社会問題について調査・報道する人を指す。新聞、雑誌、テレビ、ラジオなど、さまざまなメディアで活動する。公共の利益のために情報を提供するという使命感を持っている。 【ニュアンスの違い】"broadcaster"は情報を発信する人を広く指すのに対し、"journalist"は真実を追求し、社会に貢献することを重視する。"Journalist"は、倫理観や責任感が強く求められる。 【混同しやすい点】"Journalist"は、事実に基づいて報道することが最も重要。"Broadcaster"は、必ずしもジャーナリズムの精神を持っている必要はない。また、"journalist"は、危険な場所や困難な状況で取材することもある。

  • media personality

    テレビ、ラジオ、インターネットなど、さまざまなメディアで活躍し、広く知られている人物を指す。タレント、俳優、歌手、スポーツ選手などが含まれる。人気や知名度が高い。 【ニュアンスの違い】"broadcaster"が情報を発信する人を指すのに対し、"media personality"は、その知名度や影響力を活用して、さまざまな活動を行う。"Media personality"は、広告やイベントに出演することもある。 【混同しやすい点】"Media personality"は、必ずしも情報を発信する専門家ではない。"Broadcaster"は、情報を正確に伝えることが重要。また、"media personality"は、スキャンダルや炎上によって、イメージが大きく左右されることがある。

派生語

  • 『放送する』という動詞および『放送』という名詞。元々は種を広くまき散らす意味から派生し、情報を広範囲に伝える意味へと発展。日常会話から報道、学術論文まで幅広く使われる。

  • broadcasting

    『放送(業)』という名詞。動名詞としても用いられ、『放送中』という意味も持つ。特にメディア業界や技術分野で頻繁に使用される。

  • broadside

    元々は船の側面から大砲を一斉に発射することを意味し、『一方的な攻撃』や『批判』を意味する名詞として比喩的に用いられる。報道や政治の文脈で使われることが多い。

反意語

  • 『受信者』。情報を『放送する人』であるbroadcasterとは対照的に、情報を受け取る側を指す。技術的な文脈だけでなく、コミュニケーション全般において用いられる。

  • 『聴取者』。broadcasterが音声情報を発信するのに対し、listenerはそれを聞く人。特にラジオ放送などの文脈で明確な対比構造を持つ。

  • 『購読者』。broadcasterが広く一般に情報を発信するのに対し、subscriberは特定の情報サービスやチャンネルに登録して情報を受け取る人。ビジネスモデルの違いを反映した対義語。

語源

「broadcaster」は、「broad-」(広く)と「cast」(投げる、まく)に接尾辞「-er」(~する人、もの)が組み合わさってできた単語です。中英語の時代から「種をまく人」という意味で「broadcast」という言葉が存在し、これは文字通り種を広い範囲にまき散らす様子を表していました。その後、19世紀後半から20世紀初頭にかけてラジオ放送が普及するにつれて、「broadcast」は「電波を広く送り出す」という意味を持つようになり、その行為を行う人や組織、つまり「放送局」や「放送者」を指す言葉として「broadcaster」が使われるようになりました。日本語で例えるなら、「撒き手」が農作業から転じて、情報を広く「撒き散らす」人を指すようになったようなものです。

暗記法

放送局は、単なる機械ではなく、社会の声、文化の伝道者。黎明期には地域を結びつけ、共通体験を共有する場でした。技術進化で舞台を広げても、情報を選択・編集し社会に影響を与える本質は不変。ニュース報道は世界観を形成し、娯楽番組は社会のトレンドを左右します。誰もが発信できる時代でも、信頼性と倫理的責任は重要。真実を追求し、公正な報道を行う情報のゲートキーパーとして、社会の意識を形成し、文化を創造する存在なのです。

混同しやすい単語

『broadcaster』の動詞形であり、過去形・過去分詞形も同形のため、時制によって名詞と動詞を混同しやすい。意味は『放送する』。文脈から品詞を判断する必要がある。特に、過去形/過去分詞形は '-ed' がつかない不規則動詞である点に注意。

broader

『broad』の比較級であり、意味は『より広い』。語尾の '-er' の音が似ているため、聞き取り間違いやすい。形容詞であり、名詞の『broadcaster』とは品詞が異なる。比較級は、比較対象がある場合に用いられるため、文脈から判断できる。

boarder

発音が非常に似ており、特に語尾の '-er' の部分が曖昧になりやすい。意味は『下宿人』や『(スキーなどの)ボーダー』。綴りも似ているため、文脈で判断する必要がある。board(板)に乗る人、board(食事を提供する)場所、というイメージで区別すると良い。

boaster

発音の最初の部分が似ており、母音の違い(broadcasterの /ɔː/ に対して boaster は /oʊ/)を聞き分けにくい可能性がある。意味は『自慢する人』。綴りも似ているため注意が必要。boast(自慢する)+ -er(人)という構造を理解すると覚えやすい。

語頭の 'fore-' が異なるものの、'-caster' の部分が共通しているため、混同しやすい。意味は『予報士』。『broadcaster』が広く情報を伝える人であるのに対し、『forecaster』は未来を予測する人という違いがある。接頭辞 'fore-' (前に)の意味を理解することで区別しやすくなる。

語尾の '-er' の発音が共通しており、全体の音の響きも少し似ているため、聞き間違いやすい。意味は『ブラウザ』(ウェブブラウザ)。『broadcaster』が情報を発信する側であるのに対し、『browser』は情報を受信する側という、役割の違いを意識すると良い。

誤用例

✖ 誤用: He is a broadcaster of his own opinions, whether you like it or not.
✅ 正用: He is a vocal advocate for his own opinions, whether you like it or not.

『broadcaster』は元来、ラジオやテレビなどの放送局・放送事業者、または番組の司会者・出演者を指します。ここでは、自分の意見を広く『発信する人』という意味で使おうとしていますが、単に意見を強く主張する人に対して『broadcaster』を使うのは不自然です。より適切なのは、『vocal advocate(声高な擁護者)』のような表現です。日本語の『ブロードキャスト』という言葉が、IT用語として広く情報を配信するイメージで使われるため、英語でも同様に使えると誤解しやすい典型例です。

✖ 誤用: The broadcaster was very common.
✅ 正用: The presenter was very popular.

『common』は『一般的』『ありふれた』という意味で、人を修飾する場合には『平凡な』『どこにでもいるような』というニュアンスになります。放送業界で『broadcaster』が『common』であることは、必ずしも良い意味ではありません。ここでは『人気がある』と言いたいのであれば、『popular』や『well-known』を使うのが適切です。日本人が『普通』という言葉を多義的に使うように、英語でも安易に『common』を使ってしまう誤用です。

✖ 誤用: She is a broadcaster of ancient history.
✅ 正用: She is a communicator of ancient history.

『broadcaster』は情報を『広く放送する人』を指しますが、古代史のような専門的な知識を伝える場合、より適切なのは『communicator(伝達者)』や『scholar(学者)』といった言葉です。この誤用は、日本語の『〜を伝える人』という表現を直訳しようとする際に起こりがちです。英語では、情報の種類や伝達方法によって適した語彙を選ぶ必要があります。学術的な情報を専門家として伝える場合は、『broadcaster』ではなく、その分野の専門家としての肩書きや役割を示す言葉を選ぶべきです。例えば、『historian(歴史家)』や『expert(専門家)』などが適切でしょう。

文化的背景

「broadcaster(放送局)」は、単に情報を伝える機械ではなく、社会の声、文化の伝道者、そして時には権力の代弁者として、その時代の色を映し出す鏡のような存在です。黎明期には、ラジオ放送局が地域社会を結びつけ、共通の体験を共有する場を提供しました。人々はラジオの前でニュースに耳を傾け、ドラマに笑い、音楽に心を躍らせ、放送局はまさにコミュニティの中心としての役割を果たしました。

放送技術の進化とともに、broadcasterの役割は拡大し、テレビ、そしてインターネットへと舞台を広げました。しかし、その本質は変わらず、情報を選択し、編集し、人々に届けるという行為を通じて、社会に影響を与え続けています。ニュース報道では、ジャーナリストの視点や編集方針が、視聴者の世界観を形成する上で重要な役割を果たします。エンターテイメント番組では、broadcasterがどのような価値観を推奨し、どのような物語を語るかによって、社会のトレンドや人々の意識が左右されることもあります。

近年、ソーシャルメディアの台頭により、誰もがbroadcasterになり得る時代を迎えました。しかし、伝統的な放送局は、依然として情報の信頼性や倫理的な責任において、重要な役割を担っています。フェイクニュースや偏向報道が蔓延する現代社会において、broadcasterは情報のゲートキーパーとして、真実を追求し、公正な報道を行うことが求められています。また、多様な意見を尊重し、社会全体の議論を促進するプラットフォームとしての役割も重要です。

broadcasterは、単なる情報伝達者ではなく、社会の意識を形成し、文化を創造する存在です。その責任は重く、常に倫理的な視点と社会への貢献を意識する必要があります。過去の放送史を振り返れば、人々の心を掴み、社会を変革したbroadcasterの存在が数多く存在します。未来のbroadcasterは、テクノロジーの進化とともに、新たな可能性を切り拓き、社会の発展に貢献していくことが期待されます。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングセクションでニュースなどの話題として登場する可能性もわずかにある。

- 頻度と級・パート: 準1級以上。2級では稀。長文読解パートでの登場が考えられる。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、報道に関する文章など。ジャーナリズム、メディア関連の話題。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「broadcast」との関連を理解。「-er」で人を表す名詞になることを押さえる。派生語の「broadcasting」も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 7(長文読解)で、企業の広報活動やメディアに関する記事で登場する可能性がある。Part 5(短文穴埋め)での出題は稀。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体での頻度は中程度。Part 7でたまに見かける程度。

- 文脈・例題の特徴: 企業がメディアを通して情報を発信する際の戦略、新製品の発表、業界ニュースなど。ビジネスシーンでの使用がメイン。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「broadcast」との関連を理解し、文脈から意味を推測する練習が必要。類義語の「journalist」や「reporter」との違いを理解しておく。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで、社会学、コミュニケーション学、歴史学など、幅広い分野の学術的な文章で登場する可能性がある。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクションで中程度の頻度。

- 文脈・例題の特徴: メディアの役割、情報の伝達、世論形成、歴史的な放送の変遷など。アカデミックな内容。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章で頻出するため、文脈から正確に意味を把握する能力が求められる。関連語句(media, communication, journalism)と合わせて学習すると効果的。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。内容説明問題や空所補充問題で問われる可能性がある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の二次試験や私立大学の長文読解で出題される可能性あり。標準的なレベルの大学では頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、メディアリテラシー、ジャーナリズム倫理、情報伝達の歴史など、社会科学系のテーマ。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する練習が重要。「broadcast」の基本的な意味に加え、社会的な文脈での使われ方を理解しておく。類義語との区別も意識。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。