breeder
第一音節にアクセントがあります。/iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口を左右に少し引いて発音します。語尾の /-ər/ は、舌を丸めて喉の奥に引き込むように発音する曖昧母音です。日本語の「アー」とは異なり、口を大きく開けすぎないように注意してください。また、'd' は有声子音なので、しっかりと声帯を震わせてください。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
繁殖業者
特定の動植物を意図的に繁殖させる人や組織。ペットや家畜、作物の改良などを目的とする。
We visited a dog breeder to find a new puppy for our family.
私たちは家族のために新しい子犬を見つけに、犬の繁殖業者を訪ねました。
※ この文は、新しいペットを探しに繁殖業者を訪れる、ワクワクするような情景を描写しています。「breeder」は、子犬や子猫など、特定の動物を専門に繁殖・販売する人を指すときによく使われます。ここでは「dog breeder(犬の繁殖業者)」と、何の繁殖業者かを明確にしています。
The chicken breeder carefully chose the best hens for laying eggs.
その鶏の繁殖業者は、卵を産むのに最適な雌鶏を注意深く選びました。
※ この例文は、家畜を専門に扱う「breeder」の日常的な仕事の様子を表しています。ただの事実ではなく、「carefully chose(注意深く選んだ)」という行動から、プロフェッショナルなこだわりが伝わってきます。このように「〇〇 breeder」と、扱う動物を前につけるのが一般的です。
She is a famous horse breeder who raises beautiful racehorses.
彼女は美しい競走馬を育てる有名な馬の繁殖業者です。
※ ここでは、「breeder」が特定の分野の専門家や、その道で成功している人を指す場合に使われています。「famous(有名な)」という言葉から、その人がどれほど素晴らしい仕事をしているのかが伝わってきますね。「raises(育てる)」は、動物を飼育するという意味でよく使われる動詞です。
種を広める者
比喩的に、思想や文化、技術などを広める人のこと。良い意味でも悪い意味でも使われる。
The dog breeder gently held the tiny puppy in her hands.
その犬のブリーダーは、小さな子犬をそっと両手で抱きかかえました。
※ この例文は、ペットとして人気の犬を繁殖・世話する「ブリーダー」の最も典型的な場面を描写しています。生まれたばかりの小さな子犬を優しく抱く、愛情深い情景が目に浮かびますね。「breeder」は、動物や植物を専門的に繁殖させ、育てる人を指します。
He is a cattle breeder who works hard on his large farm.
彼は広大な農場で懸命に働く牛のブリーダーです。
※ ここでは、家畜である牛を繁殖・育成する「ブリーダー」の姿が描かれています。広大な農場で、健康な牛を育てるために努力する彼の情熱が伝わってきますね。「cattle」(牛)のように、食肉や酪農のために飼育される動物の専門家にもこの言葉は広く使われます。
The flower breeder developed a new rose with a beautiful color.
その花のブリーダーは、美しい色の新しいバラを開発しました。
※ この例文では、植物、特に花の「ブリーダー」に焦点が当てられています。新しい品種のバラを生み出す創造的な仕事の様子が目に浮かびますね。「breeder」は、動物だけでなく、新しい品種の植物を開発したり、種を増やしたりする人にも使われることを覚えておきましょう。
(原子炉の)増殖炉
核燃料を消費する以上に生産する原子炉のこと。専門的な文脈で使用される。
Scientists are studying how a breeder can make more nuclear fuel.
科学者たちは、増殖炉がどのようにしてより多くの核燃料を生み出すことができるのかを研究しています。
※ この例文は、研究室で科学者たちが真剣に増殖炉の仕組みを調べている様子を描いています。増殖炉の基本的な機能(燃料の生成)を説明する際によく使われる表現です。「how A can B」は「AがどのようにBできるか」という意味で、物事の仕組みを説明する時に便利です。
The country once planned to build a special breeder for its future energy.
その国はかつて、将来のエネルギーのために特別な増殖炉を建設する計画を持っていました。
※ この文は、過去の歴史や国家プロジェクトについて語る場面を想像させます。ニュース記事や歴史の授業で、ある国のエネルギー政策が語られているような情景です。「once planned to...」は「かつて~する計画があった」という過去の計画を表し、「for its future energy」は目的を示します。
Many experts discussed the potential risks of operating a new breeder.
多くの専門家が、新しい増殖炉を稼働させることの潜在的なリスクについて議論しました。
※ この例文は、国際会議や専門家による討論会で、増殖炉の安全性や影響について活発に意見が交わされている様子を描いています。「potential risks」は「潜在的なリスク」という意味で、安全性を議論する際によく使われる表現です。専門的な話題でも、このように基本的な動詞(discuss)と組み合わせることで自然な文になります。
コロケーション
責任あるブリーダー
※ 動物の繁殖において、倫理的責任を強く意識し、動物の健康、福祉、遺伝的健全性を最優先に考えるブリーダーを指します。単に動物を増やすだけでなく、適切な飼育環境の提供、遺伝性疾患のスクリーニング、購入希望者への十分な情報提供など、多岐にわたる責任を果たすことが求められます。ペット業界や動物愛護の文脈で頻繁に使われ、肯定的な意味合いを持ちます。
裏庭ブリーダー、ずさんなブリーダー
※ 営利目的で、ずさんな環境で動物を繁殖させる人を指す軽蔑的な表現です。動物の健康や福祉を無視し、遺伝性疾患のスクリーニングも行わず、不適切な飼育環境で繁殖を行うことが特徴です。しばしば動物虐待や劣悪なペット販売と関連付けられ、動物愛護団体や倫理的なブリーダーから強く非難されます。口語的な表現で、ニュース記事や議論などでよく見られます。
商業ブリーダー
※ 大規模な施設で、営利目的で動物を繁殖させる業者を指します。必ずしも否定的な意味合いを持つわけではありませんが、その規模の大きさから、動物の福祉や健康管理が十分に行き届いているかどうかが問題視されることがあります。しばしば「パピーミル」のような、劣悪な環境での大量繁殖と関連付けられることもあります。ニュースやドキュメンタリーなどでよく用いられる表現です。
犬のブリーダー
※ 特定の犬種を繁殖させる人を指す一般的な表現です。趣味として犬を繁殖させる人もいれば、職業として犬を繁殖させる人もいます。犬種改良、血統の維持、特定の能力を持つ犬の育成などを目的とすることがあります。犬種名と組み合わせて「German Shepherd breeder(ジャーマンシェパードのブリーダー)」のように使われることが多いです。
評判の良いブリーダー
※ 動物の繁殖において高い倫理観を持ち、動物の健康と福祉を最優先に考えるブリーダーを指します。適切な飼育環境、遺伝性疾患のスクリーニング、購入希望者への丁寧な説明など、信頼できる活動を行っていることが特徴です。ペットを購入する際に、購入希望者が探す理想的なブリーダー像としてよく用いられます。肯定的な意味合いを持ち、ペット関連の記事やウェブサイトで頻繁に見られます。
ウサギのブリーダー
※ ウサギを繁殖させる人を指す一般的な表現です。ペットとしてのウサギを繁殖させる人もいれば、食用や毛皮用としてウサギを繁殖させる人もいます。犬や猫に比べて、ウサギのブリーダーに関する情報は少ない傾向にありますが、特定の品種のウサギを専門に繁殖させるブリーダーも存在します。専門的な文脈で使用されることが多いです。
使用シーン
生物学、特に遺伝学や動物学の分野で、特定の品種改良に関する研究論文や学術的な議論で使われます。例えば、「この研究では、特定の疾患に対する抵抗性を持つ家畜のbreeder(繁殖業者)がどのようにして選抜されたかを分析する」といった文脈で使用されます。また、原子炉の文脈では、原子力工学の論文で「増殖炉」の意味で使用されます。
ビジネスの文脈では、農業関連やペット産業に関する報告書、市場調査などで使用されることがあります。例えば、「この地域の養鶏業者は、高品質な鶏肉を生産するために、特定のbreeder(繁殖業者)から雛を購入している」といった記述が見られます。ただし、比喩的な意味合いで「(新たな事業を)生み出す人」という意味で使用されることは稀です。
日常会話で「breeder」という言葉が使われることは比較的稀です。ペットを飼っている人が、犬や猫の品種について話す際に、「信頼できるbreeder(繁殖業者)から購入した」といった文脈で使われることがあります。また、ニュース記事やドキュメンタリー番組で、動物保護や品種改良に関する話題で登場することがあります。
関連語
類義語
主に動物や子供を『育てる』という意味で使われます。特に、幼い時期から成長を見守り、世話をするニュアンスが含まれます。フォーマルな場面や、やや古風な表現として用いられることもあります。 【ニュアンスの違い】"Breeder"が特定の品種改良や繁殖に焦点を当てるのに対し、"rear"はより一般的な育成行為を指します。また、"rear"は人間の子育てにも使えますが、"breeder"は通常、動物に対してのみ用いられます。 【混同しやすい点】日本語の『育てる』に対応する英単語は複数存在しますが、"rear"は特に時間と労力をかけて育成するニュアンスが強いことを意識する必要があります。植物を育てる場合には通常使いません。
元々は土地を耕し、作物を育てるという意味ですが、比喩的に才能や関係などを『育む』という意味でも使われます。ビジネスや教育の分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Breeder"が生物の繁殖に直接関わるのに対し、"cultivate"はより間接的で、時間をかけて徐々に成長を促すイメージです。才能、スキル、人間関係など、無形のものに対しても使えます。 【混同しやすい点】"Cultivate"は、単に世話をするだけでなく、積極的に働きかけて成長を促すニュアンスがあります。日本語の『育成』に近い意味合いですが、対象が生物に限らない点が異なります。
植物や動物を繁殖させる、または広めるという意味です。学術的な文脈や、園芸、生物学などの分野でよく使われます。情報やアイデアを広めるという意味でも使用されます。 【ニュアンスの違い】"Breeder"が特定の個体を選んで繁殖させるのに対し、"propagate"はより広範囲に、または自然な形で繁殖させるニュアンスがあります。また、情報やアイデアの伝播にも使用できる点が異なります。 【混同しやすい点】"Propagate"は、繁殖だけでなく、情報や思想を広めるという意味も持つため、文脈によって意味を正確に理解する必要があります。日常会話ではあまり使われません。
動詞としては、動物を繁殖させるという意味です。名詞としては、特定の品種を指します。遺伝的な特性を受け継がせるというニュアンスが含まれます。 【ニュアンスの違い】"Breeder"は繁殖を行う人を指すのに対し、"breed"は繁殖行為そのもの、または繁殖された品種を指します。"Breeder"は職業的な意味合いが強いですが、"breed"はより一般的な繁殖行為を指します。 【混同しやすい点】"Breed"は動詞としても名詞としても使用されるため、文脈によって意味を判断する必要があります。また、名詞として使用される場合、特定の品種を指すため、注意が必要です。
子供や才能などを『育む』という意味で、愛情やケアを込めて成長を助けるニュアンスがあります。教育や子育ての分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"Breeder"が生物学的な繁殖に焦点を当てるのに対し、"nurture"は精神的な成長や才能の育成に重点を置きます。愛情やケアといった感情的な要素が含まれる点が異なります。 【混同しやすい点】"Nurture"は、才能や性格など、目に見えないものを育むという意味でも使われるため、文脈によって意味を正確に理解する必要があります。動物の繁殖には通常使いません。
子供を里親として育てる、または才能や成長を促進するという意味です。福祉や教育の分野でよく使われます。また、感情や関係を育むという意味もあります。 【ニュアンスの違い】"Breeder"が血縁関係のある生物を繁殖させるのに対し、"foster"は血縁関係のない子供を育てる場合に使われます。また、才能や成長を促進するという意味合いも持ちます。 【混同しやすい点】"Foster"は、里親として育てるという意味合いが強いため、動物の繁殖には通常使いません。また、才能や成長を促進するという意味も持つため、文脈によって意味を正確に理解する必要があります。
派生語
動詞で「繁殖する」「育てる」という意味。名詞「breeder」の直接の語源。動詞としての「breed」は、動物の繁殖から、比喩的に問題や感情などを「生み出す」「助長する」という意味でも使われる。例えば、「Hate breeds violence.(憎しみは暴力を生む)」のように使う。
動名詞または現在分詞として使われる。名詞としては「繁殖」「育種」の意味を持ち、動物の品種改良や、比喩的に人の「しつけ」「教養」を指すこともある。例えば、「good breeding(良家の子女のしつけ)」のように使う。学術的な文脈や、格式高い場面で用いられる。
- bred
動詞「breed」の過去形・過去分詞。形容詞的に使われることもあり、「生まれつきの」「育ちの」といった意味合いを持つ。例文:「He is a well-bred young man. (彼は育ちの良い青年だ。)」
反意語
「不妊の」「不毛の」という意味の形容詞。「breeder」が「繁殖させるもの」を指すのに対し、「sterile」は繁殖能力がない状態を表す。医学的な文脈で使われることが多いが、比喩的に「創造性のない」「実りのない」という意味でも使われる。例えば、「sterile debate(実りのない議論)」のように使う。
- infertile
「不妊の」「不毛の」という意味の形容詞。「in-」は否定の接頭辞。「fertile(肥沃な)」の反意語であり、「breeder」が繁殖を前提とするのに対し、その能力がない状態を指す。土地や土壌の状態、または生物の繁殖能力について使われる。
語源
"breeder"は、古英語の"brēdan"(温める、育てる、抱卵する)に由来します。これはさらにゲルマン祖語の"*brōdijan"(温める、孵化させる)に遡り、インド・ヨーロッパ祖語の"*bhrē-“(熱する、沸騰する)に関連しています。つまり、"breeder"の根底には、卵を温めて雛を孵化させるイメージ、あるいは植物を育てて増やすイメージがあります。接尾辞の"-er"は、「~する人」や「~するもの」を示す接尾辞です。したがって、"breeder"は文字通りには「育てる人」や「繁殖させるもの」という意味になり、繁殖業者や増殖炉といった意味に繋がります。日本語の「育てる」という言葉が、親が子を育てる意味と、植物を育てる意味の両方を持つように、"breeder"も生物の繁殖と、原子炉における核燃料の増殖という、一見異なる対象に対して使われるようになったと考えられます。
暗記法
「breeder」は単なる繁殖者にあらず。優良な家畜を生み出す一方で、倫理的な問題も孕む言葉。競馬の血統、犬や猫の品種改良…その裏には、動物福祉を軽視したパピーミルの存在も。かつては優生思想と結びつき、負の歴史を刻んだ。言葉の奥には、 Breedingをめぐる人類の欲望と倫理観が潜む。使う際には、その重みを心に留めて。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の -er の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'breeder' と 'reader' で、先頭の文字が異なるだけなので、読み飛ばしてしまう可能性がある。『reader』は『読者』や『読み取り機』を意味し、文脈が大きく異なるため、注意が必要。
'breeder'と'better'はどちらも二重子音字を含む単語であり、発音の強勢の位置が似ているため、リスニング時に混同しやすい。しかし、'better'は『より良い』という意味の形容詞または副詞であり、意味が全く異なる。特に発音の区別を意識する必要がある。
スペルが似ており、'br-' と 'bl-' の違いだけなので、タイプミスやスペルチェックの際に間違いやすい。『bleeder』は『出血者』や『血を出す人』を意味し、医療関係の文脈で使われることが多い。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。
発音が若干似ており、特に早口で話される場合や、音声品質が悪い場合に混同しやすい。スペルも 'brea-' の部分が共通しているため、視覚的にも混乱しやすい。『bread』は『パン』を意味し、日常的によく使われる単語なので、文脈から判断することが重要。
語頭の 'br' の音と、全体的な音の響きが若干似ているため、特にリスニングの初期段階で混同しやすい。『bridge』は『橋』を意味し、名詞として使われることが多い。発音記号を確認し、母音の違いを意識することが重要。
発音が似ており、特に語尾の -er の部分が曖昧になりやすい。スペルも似ており、'breeder' と 'broader' は、母音が異なるだけなので、読み飛ばしてしまう可能性がある。『broader』は『より広い』という意味の形容詞 'broad' の比較級であり、意味が異なる。文章の中で比較表現がされているかどうかを注意する必要がある。
誤用例
『breeder』は一般的に、特定の品種の動物を繁殖させる人を指し、商業的なニュアンスを含みます。野良猫を保護・一時的に世話する行為には、より中立的な『foster』が適切です。日本語の『育てる』という言葉から安易に『breeder』を選んでしまうと、意図せずビジネスライクな印象を与えてしまう可能性があります。
『breeder』を比喩的に使う場合、通常は生物の繁殖に関連する文脈に限られます。政治的なアイデアを広める人を指すには、支持者や擁護者を意味する『proponent』や『advocate』がより自然です。日本語の『~を生み出す人』という発想から『breeder』を転用しようとすると、不自然な印象を与えることがあります。
『breeder』だけでは、何を繁殖させているのか不明確です。この文脈では『dog breeder』のように、繁殖させている動物の種類を明示する必要があります。日本語では『彼は責任感のあるブリーダーだ』のように省略されることがありますが、英語ではより具体的に表現することが求められます。また、日本語の『ブリーダー』という言葉が持つニュアンスよりも、英語の『breeder』は専門性と商業性をより強く含んでいる点に注意が必要です。
文化的背景
「breeder」は、文字通りには「繁殖させる者」を意味しますが、文化的な文脈においては、単なる繁殖行為を超えた、社会的な役割や価値観を反映する言葉として使われてきました。特に、特定の動物種や家畜の改良、あるいは人間の優生思想に関連して、複雑な意味合いを帯びることがあります。
歴史的に見ると、「breeder」という言葉は、農業や畜産業において、より優れた品種を作り出すための努力と結びついてきました。例えば、競走馬の「breeder」は、血統や能力に優れた馬を育成し、競馬の世界で成功を収めることを目指します。同様に、特定の犬種や猫種の「breeder」は、理想的な外見や性格を持つ個体を繁殖させることに情熱を注ぎます。しかし、こうした活動は、時に倫理的な問題を引き起こすこともあります。たとえば、遺伝的な疾患を持つ動物を意図的に繁殖させたり、外見上の特徴を重視するあまり、動物の健康を損なうような行為が行われることもあります。
さらに、「breeder」という言葉は、人間の繁殖に関連して、優生思想的な文脈で使われることがあります。特に、20世紀初頭には、特定の民族や階級の「breeder」を奨励し、劣ったとされる人々を断種しようとする動きがありました。こうした思想は、ナチス・ドイツのホロコーストなどの悲劇を生み出す一因となりました。現代においても、「breeder」という言葉が優生思想的な意味合いで使用されることは、非常にデリケートな問題として扱われるべきです。
現代では、動物の「breeder」という言葉は、しばしば否定的な意味合いを帯びることがあります。特に、ペットショップで販売される動物の多くが、劣悪な環境で繁殖されたものであることが明らかになるにつれて、「パピーミル(子犬工場)」などの問題が社会的な関心を集めています。そのため、「breeder」という言葉を使う際には、その背景にある倫理的な問題を考慮し、慎重に言葉を選ぶ必要があります。単に動物を「繁殖させる者」ではなく、動物福祉に配慮し、責任ある繁殖を行う人々を指す言葉として、「breeder」のイメージを再構築していくことが求められています。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。級が上がるほど可能性は高まる。
- 文脈・例題の特徴: 動物、農業、ペット関連の科学的な内容の長文で出現しやすい。
- 学習者への注意点・アドバイス: 繁殖業者という意味だけでなく、比喩的な意味(何かを生み出す人やもの)で使われる場合もある点に注意。
- 出題形式: リーディングセクション(Part 5, 6, 7)で稀に出題。
- 頻度と級・パート: TOEIC L&R TESTでは、ビジネス関連の文脈で稀に出題される程度。
- 文脈・例題の特徴: ペットビジネス、農業関連の話題で、間接的に言及されることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは専門的な語彙は頻出ではないため、他の重要な語彙の学習を優先すべき。
- 出題形式: リーディングセクションで稀に出題。
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 生物学、動物学、社会学などの学術的な文脈で、専門用語として登場する可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。派生語や関連語(breed, breeding)も合わせて覚えておくと理解が深まる。
- 出題形式: 長文読解問題で稀に出題。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で、専門的なテーマを扱った長文の中で出現する可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: 科学、環境、社会問題など、幅広いテーマで登場しうる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力と、他の語彙知識と組み合わせて理解することが重要。