英単語学習ラボ

blunder

/ˈblʌndər/(ブランダー)

第一音節にアクセントがあります。母音 /ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。「ン」は、舌先をどこにもつけずに鼻に抜ける音を意識しましょう。最後の /ər/ は、舌を軽く丸めて喉の奥から出すような音で、日本語の「アー」とは異なります。アメリカ英語では、/r/ の発音がより強調されます。

名詞

ヘマ

不注意や無能からくる、恥ずかしい失敗。特に公的な場や重要な場面での失態を指すことが多い。

I made a big blunder when I called my new boss by the wrong name.

私は新しい上司の名前を間違えて呼んでしまい、大きなヘマをしてしまいました。

この例文は、会社で新しい上司の名前をうっかり間違えて呼んでしまい、気まずい思いをした状況を描写しています。「blunder」は、このように恥ずかしい、あるいは重大な間違いを指すときによく使われます。「make a blunder」で「ヘマをする」という非常によく使われる形です。

The chef's small blunder ruined the customer's special birthday cake.

シェフのちょっとしたヘマが、お客さんの特別な誕生日ケーキを台無しにしてしまいました。

この例文は、レストランのキッチンで、シェフが不注意で小さなミス(例えば、材料を間違えるなど)をしてしまい、お客さんの大切な誕生日ケーキがダメになってしまった場面です。「blunder」は、たとえ「small(小さな)」ものでも、結果的に悪い影響を与えるような間違いを指すことがあります。

She quickly apologized for her blunder after interrupting the professor's speech.

彼女は教授の話を遮ってしまった自分のヘマを、すぐに謝りました。

この例文は、講義や会議で、誰かがうっかり教授の話の途中で口を挟んでしまい、無礼な行いをしてしまった状況を描いています。「blunder」は、このように公の場や社交の場で、マナーに反するような、思わずやってしまった間違いを指すときにも使われます。「apologized for her blunder」のように、謝罪とセットで使われることも多いです。

動詞

しくじる

重大な過ちを犯すこと。計画や行動がうまくいかず、期待外れの結果になることを意味する。

She blundered by asking a very personal question at the party.

彼女はパーティーでとても個人的な質問をしてしまい、しくじった。

パーティーでついデリカシーのない質問をしてしまい、場が気まずくなるような「しくじり」を表します。blunderは、このように「うっかり、まずいことをする」ときに使われます。

The student blundered on a simple math problem during the final exam.

その学生は期末試験で簡単な算数の問題でしくじった。

テストや試験でケアレスミスをするような「しくじり」によく使われます。特に、本来ならできるはずの簡単なミスを指すことが多いです。

The player blundered, losing the ball in the last minute of the game.

その選手は、試合の最後の1分でボールを失ってしくじった。

スポーツやゲームなどで、不注意や判断ミスによって重要な局面で失敗する様子を表します。後悔や残念な気持ちが伝わるでしょう。

コロケーション

commit a blunder

へまを犯す、手痛い失敗をする

「commit」は「罪を犯す」という意味合いが強く、重大な過失や失態に対して使われます。単に「make a mistake」と言うよりも、責任問題に発展しかねない深刻な状況を示唆します。ビジネスシーンや公的な場面で、自身の非を認める際に用いられることが多いでしょう。構文としては「commit + 名詞」で、悪い行いを強調するニュアンスがあります。

a serious blunder

重大な失態、深刻なへま

「serious」を伴うことで、blunderが単なるミスではなく、結果に大きな影響を与える深刻な過ちであることを強調します。組織全体に損失をもたらしたり、信頼を大きく損ねたりするような場合に用いられます。ニュース記事や報告書など、客観的な記述が求められる場面でよく見られます。形容詞+名詞の組み合わせで、事態の重大さを端的に伝えます。

a tactical blunder

戦術的な失策、戦略上のへま

「tactical」は、軍事、ビジネス、スポーツなど、特定の目標達成のための計画や行動に関連する文脈で使用されます。したがって、「a tactical blunder」は、目標達成を妨げるような、計画や戦略上の誤りを指します。例えば、交渉における不用意な発言や、スポーツでの判断ミスなどが該当します。この表現は、戦略や計画が重要となる状況で、その失敗を指摘する際に有効です。形容詞+名詞の組み合わせで、特定の分野における失策を意味します。

a costly blunder

高くつく失策、代償の大きいへま

「costly」は、金銭的な損失だけでなく、時間、労力、機会など、様々な資源の損失を伴うことを示唆します。したがって、「a costly blunder」は、その失敗によって大きな代償を払うことになる状況を表します。ビジネスにおける投資の失敗や、プロジェクトの遅延などが該当します。形容詞+名詞の組み合わせで、失敗の結果として生じる損失を強調します。

an embarrassing blunder

恥ずかしい失態、きまりの悪いへま

「embarrassing」は、個人的な恥ずかしさや当惑を引き起こすような状況を表します。したがって、「an embarrassing blunder」は、公の場で恥をかくような失敗を指します。例えば、スピーチでの失言や、会議での知識不足の露呈などが該当します。個人的な状況や、人間関係に影響を与える可能性のある失敗を指摘する際に用いられます。形容詞+名詞の組み合わせで、感情的な影響を強調します。

rectify a blunder

失策を正す、へまを修正する

「rectify」は、間違いや誤りを正し、正しい状態に戻すことを意味します。したがって、「rectify a blunder」は、犯した過ちを認識し、その影響を最小限に抑えるための行動を指します。例えば、誤った情報を訂正したり、損失を補填したりすることが含まれます。ビジネスシーンや公的な場面で、責任ある行動を示す際に用いられます。動詞+名詞の組み合わせで、問題解決に向けた具体的な行動を示します。

owing to a blunder

へまが原因で、失策がもとで

「owing to」は原因や理由を示す前置詞句で、その後にblunderが続くことで、何らかの結果が失策によって引き起こされたことを示します。例えば、「Project delays owing to a clerical blunder(事務的な手違いが原因でプロジェクトが遅延した)」のように使われます。フォーマルな文脈や、客観的な説明が求められる場面で用いられることが多いです。前置詞句+名詞の組み合わせで、因果関係を明確に示します。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、研究における誤りや不手際を指摘する際に使われます。例えば、実験手法の選択ミスを分析する際に「〜という明らかなblunderが認められる」のように、客観的な分析を示す文脈で用いられます。文体はフォーマルです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、公式な文書や会議で、重大な失策や判断ミスを婉曲的に表現する際に使われます。例えば、プロジェクトの失敗原因を報告する際に、「〜というblunderにより、目標達成が困難になった」のように、責任の所在を明確にしつつ、非難を避けるニュアンスで使用されます。文体はややフォーマルです。

日常会話

日常会話では、あまり一般的ではありませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治家や著名人の失言や失策を報道する際に使われることがあります。例えば、「〜首相のblunderが物議を醸している」のように、やや批判的なニュアンスを含むことがあります。会話で使う場合は、皮肉やユーモアを込めることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 一般的な誤り、過ちを指す。日常生活、ビジネス、学術など幅広い場面で使用される。意図的ではない誤りを意味することが多い。 【ニュアンスの違い】"blunder"よりも広い意味を持つ。"blunder"は重大な過失や不注意による失敗を指すが、"mistake"はより軽微な誤りも含む。感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】"mistake"は可算名詞であり、複数形(mistakes)を伴うことが多い。また、"make a mistake"というコロケーションが一般的である。

  • 正確さや正しさからの逸脱を指す。技術的な文脈、科学的な文脈、または公式な文書でよく使用される。客観的な誤りを指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"blunder"よりもフォーマルな響きを持つ。また、責任の所在や感情的な側面よりも、事実の誤りに焦点を当てる傾向がある。 【混同しやすい点】"error"は、しばしばシステムや機械のエラーを指す。"human error"(人的エラー)のように使われる。"blunder"は通常、個人の行動に起因する。

  • faux pas

    社会的なマナーやエチケットにおける誤りを指す。フランス語由来の表現で、社交界やフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"blunder"よりも文化的な規範や礼儀作法に違反する行為に特化している。重大な過失というよりは、不作法や失礼にあたる行為を指す。 【混同しやすい点】"faux pas"は、発音(/ˌfoʊ ˈpɑː/)に注意が必要。また、不可算名詞として扱われることが多い。文化的背景を理解していないと使いにくい。

  • gaffe

    公の場での失言や失態を指す。特に政治家や著名人が犯すことが多い。短いスピーチやインタビューなど、口頭での失敗を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"blunder"よりも具体的な発言や行動に焦点を当てる。また、意図的ではなく、うっかり口を滑らせたようなニュアンスがある。 【混同しやすい点】"gaffe"は、しばしばメディアで報道されるような公的な失敗を指す。個人的な失敗にはあまり使われない。政治的な文脈でよく見られる。

  • 一時的な判断力の欠如や注意散漫による過ちを指す。道徳的な文脈や倫理的な文脈で使われることもある。一時的な逸脱を意味する。 【ニュアンスの違い】"blunder"よりも深刻さが低いことが多い。一時的な不注意や記憶違いによる失敗を指す。責任追及のニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】"lapse"は、しばしば"lapse of judgment"(判断の誤り)というフレーズで使われる。また、時間の経過や権利の喪失なども意味する。

  • 見落とし、手落ちを意味する。注意不足や不注意によって重要な情報や要素を見逃すことを指す。計画や管理の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"blunder"よりも意図的な怠慢というニュアンスは薄い。単なる注意不足によるミスを指す。責任の所在が曖昧な場合もある。 【混同しやすい点】"oversight"は、しばしば組織的な問題やプロセスの欠陥に起因する。個人の責任というよりも、システムの問題として捉えられることが多い。

派生語

  • blundering

    『blunder』に進行形を表す『-ing』が付いた形。動名詞または現在分詞として機能し、『へまをやらかしている』『不手際な』といった意味合いになる。日常会話で、人の行動を批判的に描写する際に用いられることが多い。例: 'He made a blundering attempt to fix the issue.'(彼はその問題を解決しようとして、へまをやらかした)。

  • blunderer

    『blunder』に『~する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた名詞。『へまをする人』『不手際な人』という意味合いを持つ。日常会話で、誰かを非難する際に使われることがある。例: 'He is a notorious blunderer.'(彼は悪名高いドジな人だ)。

  • blundersome

    『blunder』に『~しやすい』という意味の接尾辞『-some』が付いた形容詞。『へまをしやすい』『不手際な』という意味合いを持つ。やや古風な表現だが、フォーマルな文章や文学作品で見かけることがある。例:'a blundersome approach'(不手際なやり方)。

反意語

  • 『blunder(へま、大失敗)』とは対照的に、『正確さ』『精密さ』を意味する名詞。ビジネスや学術分野で、データや計算、報告などが正確であることを強調する際に用いられる。例: 'The accuracy of the data is crucial for the research.'(そのデータの正確さは研究にとって非常に重要だ)。『blunder』が個々の行為の失敗を指すのに対し、『accuracy』は状態や性質としての正確さを指す。

  • 『blunder(へま、大失敗)』とは対照的に、『精密さ』『正確さ』を意味する名詞。特に科学技術や工学の分野で、測定や製造などが非常に正確であることを強調する際に用いられる。例: 'The surgeon performed the operation with great precision.'(その外科医は非常に精密な手術を行った)。『accuracy』よりもさらに高いレベルの正確さを指すことが多い。

  • carefulness

    『blunder(不注意による失敗)』とは対照的に、『注意深さ』『慎重さ』を意味する名詞。行動や判断において、ミスを避けるために細心の注意を払うことを指す。日常的な状況からビジネスシーンまで幅広く使用され、事故や間違いを防止するために重要な要素となる。例: 'Carefulness is essential when handling hazardous materials.'(危険物を扱う際には注意深さが不可欠だ)。

語源

"blunder"は、元々は古ノルド語の"blundra"(目を閉じる、うっかりする)に由来すると考えられています。これは、視界がぼやける、つまり「うっかりして間違える」というイメージにつながります。直接的な接頭辞や接尾辞による分解は難しいですが、この単語が持つ「不注意による失敗」という核心的な意味は、語源である"blundra"の「目を閉じる」という行為から自然に派生したと解釈できます。日本語で例えるなら、「うっかり八兵衛」のうっかり、または「油断大敵」の油断が、blunderの根本にある不注意のニュアンスを捉えていると言えるでしょう。この単語は、視覚的な不確かさから、行動の不確かさ、そして最終的には重大な失敗へと意味が拡張していったと考えられます。

暗記法

「blunder」は、単なる失敗以上の意味を持つ言葉。知性への期待を裏切る失態は、嘲笑や失望を招きます。政界の失言はキャリアを左右し、外交の失策は国家を揺るがすことも。文学では、登場人物の運命を象徴し、現代ではSNSでの不用意な発言が炎上を招くこともあります。「blunder」は、個人の倫理観や社会意識を映す鏡として、言葉の重みを教えてくれるのです。

混同しやすい単語

『blunder』と『wonder』は、語頭の音(bl-/w-)と母音の音価が似ているため、特に音声を聞き取る際に混同しやすいです。意味も『blunder (大失敗)』と『wonder (驚き、不思議)』で全く異なります。日本人学習者は、それぞれの単語が文中でどのように使われているかを意識し、文脈から判断する練習が必要です。また、語源的に見ると、『blunder』は古ノルド語の動詞に由来し、『wonder』は古英語に由来するため、元々の語源が異なります。

『blunder』と『plunder』は、語頭の二重子音(bl-/pl-)と、語尾の '-nder' の類似性から、スペルと発音の両方で混同しやすい単語です。『plunder』は『略奪する』という意味で、犯罪に関連する文脈で使われることが多いです。日本人学習者は、それぞれの単語が使われる文脈を理解し、語彙を増やすことで区別できるようになります。二重子音の発音を意識することも重要です。

『blunder』の最初の部分 "bl" は、"blood" (血) と同じ綴りであり、発音も似ているため、混同されることがあります。しかし、"blood" は名詞であり、意味も全く異なります。特に、発音記号を意識して、母音の音の違い(/ʌ/ と /ə/ など)を区別することが重要です。また、"blood" は、比喩的に「血統」や「家族」を意味することもあります。

binder

『blunder』と『binder』は、語尾の "-nder" が共通しているため、スペルを誤って記憶しやすいです。『binder』は『束ねるもの』、特に書類を綴じるための『バインダー』を意味します。日本人学習者は、単語を覚える際に、語尾だけでなく、全体の形を意識することが大切です。また、"binder" は、セメントなどの「結合材」の意味でも使われます。

『blunder』と『blur』は、語頭の "bl-" が共通しているため、視覚的に混同されやすいです。『blur』は『ぼやける』という意味で、動詞としても名詞としても使われます。発音も異なりますが、スペルミスに注意が必要です。語源的には、『blur』は中英語の不確かな起源の単語であり、『blunder』とは由来が異なります。

『blunder』と『buffer』は、発音が似ており、特に語尾の "-er" の部分が曖昧母音になりやすいため、聞き取りにくい場合があります。『buffer』は『緩衝材』や『バッファー』を意味し、IT用語としてもよく使われます。日本人学習者は、それぞれの単語が使われる文脈を意識し、発音記号を確認することで、区別できるようになります。

誤用例

✖ 誤用: The government's blunder caused a small inconvenience to the citizens.
✅ 正用: The government's blunder caused widespread outrage and economic disruption.

『blunder』は単なるミスではなく、重大な過失や失態を指します。日本語の『手違い』や『うっかり』のような軽いニュアンスで使うと、事の重大さとのギャップが生まれます。この誤用は、日本語の『失態』が必ずしも英語の『blunder』ほど深刻な状況を指さないことに起因します。英語では、状況の深刻さに応じて 'mistake', 'error', 'oversight' など、より適切な語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: I blundered and told her I loved her on the first date.
✅ 正用: I made a faux pas and told her I loved her on the first date.

『blunder』は、重大な失敗や手落ちに使われることが多く、軽率な行動を指すには重すぎます。この文脈では、社会的マナーに反する行動、つまり『faux pas(失言、無作法)』を使う方が適切です。日本人が『blunder』を使いがちな背景には、日本語の『やらかした』という表現を安易に英語に置き換えようとする傾向があります。英語では、社交的な文脈における失敗は、より洗練された語彙で表現されます。

✖ 誤用: He blundered into the meeting room.
✅ 正用: He stumbled into the meeting room.

『blunder』は、物理的に『よろめく』『迷い込む』という意味でも使えますが、この用法はやや古風で、現代英語ではあまり一般的ではありません。現代英語では、物理的な動きを表す場合は 'stumble' や 'wander' を使う方が自然です。日本人が『blunder』を物理的な移動に使ってしまうのは、『不注意で〜する』というニュアンスが先行してしまい、語源的な意味合いとのずれが生じるためと考えられます。英語では、物理的な動きを表す場合は、より直接的な動詞を選ぶことが重要です。

文化的背景

「blunder」は、単なる失敗ではなく、愚かさや不注意が露呈する、恥ずべき失態を意味します。その背後には、知性や判断力に対する社会的な期待と、それを裏切った際の嘲笑や失望といった文化的感情が潜んでいます。

この単語は、しばしば公的な場面、特に政治や外交の文脈で用いられます。政治家の失言や判断ミスは、「blunder」としてメディアで大々的に報道され、そのキャリアを大きく左右することもあります。これは、リーダーシップには高い知性と分別が求められるという社会的な価値観を反映しています。また、歴史的な外交交渉における「blunder」は、国家間の関係を悪化させ、時には戦争の引き金となることもありました。そのため、「blunder」は、単なる個人的な過ちを超えて、社会全体に影響を及ぼす可能性を秘めた重大な問題として認識されています。

文学作品においても、「blunder」は登場人物の性格や運命を象徴的に表現するために用いられます。例えば、シェイクスピアの喜劇では、道化役が「blunder」を繰り返すことで、観客の笑いを誘い、物語にユーモアを加えます。一方、悲劇においては、主人公の「blunder」が破滅的な結末を招くこともあります。これは、人間の不完全さや過ちが、いかに重大な結果をもたらすかを物語っています。また、寓話や教訓話では、「blunder」は愚かさや軽率さの象徴として描かれ、読者に対する戒めとして機能します。

現代社会においては、SNSの普及により、誰もが「blunder」を犯す可能性を抱えています。不用意な発言や情報の拡散は、炎上騒動を引き起こし、個人の評判を著しく傷つけることがあります。これは、デジタル時代におけるコミュニケーションの難しさと、情報発信の責任の重さを浮き彫りにしています。「blunder」は、単なる言葉の誤用や操作ミスではなく、個人の倫理観や社会に対する意識を問う鏡として機能しているのです。言葉を選ぶ際には、その背後にある文化的背景や社会的影響を考慮することが不可欠です。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で出題可能性あり。1級で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事など硬めの文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「大きな間違い」という意味を把握。動詞と名詞の用法を区別。類義語の「error」「mistake」とのニュアンスの違いを理解。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで稀に出題。特にPart 7。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの誤り、プロジェクトの失敗など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「手痛い失敗」といったニュアンスを理解。ビジネス関連の語彙と合わせて学習。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。

2. 頻度と級・パート: TOEFL iBT リーディングセクション。

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、歴史、社会科学、科学分野など。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。学術的な文章での使われ方を理解。類義語との使い分け(faux pasなど)。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解、和訳問題。

2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学、歴史など幅広いテーマ。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「重大な失敗」というニュアンスを理解。類義語との比較学習。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。