英単語学習ラボ

bewilderment

/bɪˈwɪldərmənt/(ビˈウィルダァマァント)

強勢は2番目の音節 /ˈwɪl/ にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い母音です。/ər/ は曖昧母音で、舌を軽く丸めて喉の奥から出すように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。最後の /ənt/ は弱く、ほとんど聞こえないくらいです。

名詞

当惑

何が起こっているのか理解できず、どう対応すれば良いかわからない状態。予想外の出来事や複雑な状況に直面した際に感じる、混乱と戸惑いが混ざった感情を表します。しばしば、言葉を失ったり、行動がぎこちなくなる様子を伴います。

He stared at the complex instructions with complete bewilderment.

彼はその複雑な指示を、完全に当惑してじっと見つめた。

この例文は、新しい機械の説明書など、理解が難しいものに直面した時に「どうしたらいいか分からない」という困惑の気持ちを表しています。「with bewilderment」で「当惑して」という状態を、「complete」でその度合いを強調する、とても自然な表現です。

The strange message filled her with bewilderment and confusion.

その奇妙なメッセージは彼女を当惑と混乱で満たした。

この文は、意味が全く分からない情報(ここでは「奇妙なメッセージ」)に触れたことで、心が大きく揺さぶられ、困惑している様子を描写しています。「fill someone with bewilderment」は「誰かを当惑させる」という感情の動きを伝える典型的な言い回しです。

A look of bewilderment appeared on his face when he saw the empty box.

空の箱を見たとき、彼の顔には当惑の表情が浮かんだ。

この例文は、予期せぬ状況(空っぽの箱)に遭遇し、何が起こったのか理解できずに困惑している表情を表現しています。「a look of bewilderment」は「当惑の表情」という意味で、人の感情が顔に出る様子を表す際によく使われるフレーズです。

名詞

困惑

事態が飲み込めず、どうしたら良いか途方に暮れること。単なる混乱よりも、解決策が見つからない、または見当もつかない状況で使われます。試験問題が難しすぎてお手上げの状態、などが該当します。

When he lost his map in the crowded city, a feeling of bewilderment washed over him.

混雑した街で地図をなくしたとき、彼は困惑の気持ちに包まれました。

この例文は、慣れない場所で道に迷い、途方に暮れる状況を描いています。何か予期せぬ出来事が起こり、どうしたらいいか分からなくなる「困惑」を表現する典型的な場面です。「a feeling of bewilderment」で「困惑の気持ち」を、「washed over him」でその気持ちが心に押し寄せる様子を表しています。

The student stared at the complex math problem with complete bewilderment.

その生徒は、複雑な算数の問題を完全な困惑の表情で見つめました。

この例文は、難解な問題や情報に直面し、頭が真っ白になるような「困惑」を表しています。テスト中や学習中に、理解できないものに出会ったときの状況にぴったりです。「with complete bewilderment」のように「with + 感情を表す名詞」の形で、「〜な気持ちで」と行動の様子を説明できます。

She listened to the complicated instructions for the new device with utter bewilderment.

彼女は新しい機器の複雑な説明を、全く理解できずに困惑しながら聞きました。

この例文は、説明が難しすぎて理解できない、あるいは状況が複雑すぎてついていけないときの「困惑」を表しています。特に新しい技術や専門的な話を聞く場面でよく使われます。「utter bewilderment」は「全くの困惑」「完全に途方に暮れている様子」を意味し、困惑の度合いを強調したいときに使われる表現です。

コロケーション

in bewilderment

途方に暮れて、当惑して

「bewilderment」を伴う最も一般的な前置詞句の一つです。状態を表し、何かが起こった後の反応や感情を表す際によく使用されます。例えば、'He stared at the scene in bewilderment'(彼はその光景を途方に暮れて見つめた)のように使います。文脈によっては驚きや混乱が強く現れることもあります。口語、書き言葉どちらでも使われますが、ややフォーマルな印象を与えます。

utter bewilderment

完全な当惑、まったくの戸惑い

形容詞「utter」(完全な、徹底的な)が「bewilderment」を強調する組み合わせです。部分的なものではなく、完全に混乱し、理解不能な状態を表します。例えば、'The news left her in utter bewilderment'(その知らせは彼女を完全に当惑させた)のように使われます。ビジネスシーンやニュース記事など、客観的な状況を説明する際にも適しています。

sheer bewilderment

純然たる当惑、全くの戸惑い

形容詞「sheer」(全くの、純粋な)が「bewilderment」を強調する組み合わせです。「utter bewilderment」と似ていますが、「sheer」は感情的なニュアンスがやや強く、個人的な体験や感情を表現するのに適しています。例えば、'The complexity of the instructions caused sheer bewilderment'(指示の複雑さが全くの戸惑いを引き起こした)のように使われます。文学作品や個人的な日記などにも見られます。

a state of bewilderment

当惑状態

「bewilderment」を具体的な状態として捉える表現です。人が混乱し、方向感覚を失っている状況を指します。医学的な文脈や心理学的な議論で用いられることもあります。例えば、'After the accident, he was in a state of bewilderment'(事故後、彼は当惑状態だった)のように使われます。この表現は、一時的な精神状態を客観的に描写するのに適しています。

look at somebody in bewilderment

当惑した様子で誰かを見る

特定の感情(ここでは当惑)を抱いて誰かを見つめる様子を表すフレーズです。身体的な行動と感情が組み合わさることで、状況の描写がより鮮明になります。演劇や小説など、登場人物の感情を表現する際に効果的です。例えば、'She looked at him in bewilderment, not understanding his words'(彼女は彼の言葉が理解できず、当惑した様子で彼を見た)のように使われます。

plunge into bewilderment

当惑の淵に突き落とす、ひどく当惑させる

「plunge」(突っ込む、陥る)という動詞が、「bewilderment」の深刻さを強調する表現です。突然、予期せぬ出来事によって混乱に陥る様子を表します。ニュース記事やノンフィクション作品で、社会的な混乱や個人の危機を描写する際に使われることがあります。例えば、'The sudden announcement plunged the audience into bewilderment'(突然の発表は聴衆を当惑の淵に突き落とした)のように使われます。

shake one's head in bewilderment

当惑して首を振る

言葉ではなく、身体的なジェスチャーで「bewilderment」を表す表現です。理解できないことや信じられないことに対する反応を示します。映画やドラマなど、視覚的な表現が重要なメディアでよく用いられます。文化によって首を振る意味が異なる場合があるので注意が必要です。例えば、'He shook his head in bewilderment at the strange turn of events'(彼は事態の奇妙な展開に当惑して首を振った)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、複雑な現象や矛盾する結果に対する研究者の困惑を表現する際に用いられます。例えば、「先行研究の矛盾にbewildermentを覚えた」のように、研究の動機や問題提起の文脈で使われることがあります。文語的で、客観的な記述が求められる場面に適しています。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場の急激な変化や予測不能な事態に対する反応を表す際に、報告書やプレゼンテーションなどで使用されることがあります。例えば、「顧客の反応のbewildermentは、製品戦略の見直しを促した」のように、フォーマルな文脈で、客観的な分析結果として用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品などで、複雑な社会問題や個人的な苦悩に対する人々の感情を表現する際に用いられることがあります。例えば、「事件の真相に対するbewildermentが、社会に不安を広げた」のように、やや硬い表現として用いられます。

関連語

類義語

  • 一般的な混乱状態を指し、理解の欠如や秩序の乱れを表します。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】「bewilderment」よりも広い意味を持ち、感情的な要素は必ずしも含みません。「confusion」は単に情報が整理されていない状態も指し示しますが、「bewilderment」はより深い困惑や当惑を表します。 【混同しやすい点】「confusion」は可算名詞としても不可算名詞としても使えますが、「bewilderment」は通常不可算名詞として使われます。また、「confusion」は他動詞の目的語になることもありますが、「bewilderment」は通常、主語が感じる感情を表します。

  • perplexity

    非常に複雑で理解しにくい状況に対する困惑を表します。学術的な文脈や、難解な問題に直面した際に使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】「bewilderment」よりも知的で、問題解決を試みるニュアンスがあります。また、ややフォーマルな印象を与えます。 【混同しやすい点】「perplexity」は、解決すべき問題や謎がある場合に用いられることが多いですが、「bewilderment」は必ずしもそうではありません。原因不明の事態に対する当惑にも使えます。

  • 驚きと困惑が混ざった感情を表します。予期せぬ出来事や信じられないような状況に遭遇した際に使われます。 【ニュアンスの違い】「bewilderment」よりも驚きの要素が強く、ポジティブな驚きも含まれます。しかし、同時に理解が追いつかない困惑も伴います。 【混同しやすい点】「astonishment」は良い意味でも悪い意味でも使えますが、「bewilderment」は通常、ネガティブな意味合いを持ちます。また、「astonishment」は驚きの対象が明確であることが多いですが、「bewilderment」は原因が不明確な場合もあります。

  • 予期せぬ悪い事態に対する落胆と困惑を表します。失望や不安を伴うことが多いです。 【ニュアンスの違い】「bewilderment」よりも感情的な要素が強く、落胆や失望といった感情が前面に出ます。また、事態の深刻さを示唆するニュアンスがあります。 【混同しやすい点】「dismay」は、事態の悪さに対する感情を表すのに対し、「bewilderment」は単に理解できない状態を表します。「dismay」は、しばしば「to one's dismay」という形で使われ、予期せぬ悪い結果に対する落胆を表します。

  • stupefaction

    強い衝撃や驚きによって、思考力や判断力が麻痺した状態を表します。医学的な文脈や、非常にショッキングな出来事に遭遇した際に使われることがあります。 【ニュアンスの違い】「bewilderment」よりも強い感情を表し、一時的な意識の喪失や混乱を伴うことがあります。また、やや古風な表現です。 【混同しやすい点】「stupefaction」は、非常に強い衝撃によって引き起こされる状態を指すのに対し、「bewilderment」はより穏やかな困惑を表します。「stupefaction」は、しばしば医学的な文脈で使用されます。

  • 何か理解できないことに対する、軽い困惑や疑問を表します。日常会話で、ちょっとした疑問や不可解な状況に遭遇した際に使われます。 【ニュアンスの違い】"Bewilderment"よりも深刻さが低く、よりカジュアルな表現です。単に何かが理解できない、または説明がつかないという状態を表します。 【混同しやすい点】"Puzzlement"は、解決可能なパズルやクイズに直面した時のように、解決の糸口を探すニュアンスを含みます。一方、"bewilderment"は、より深く、解決策が見えないような困惑を表すことが多いです。

派生語

  • 『当惑させる』という動詞。元々は『荒野(wild)』に迷い込ませるイメージ。日常会話ではあまり使われず、やや文学的な表現やニュース記事などで見られる。受動態で『be bewildered』の形でよく用いられる。

  • bewildering

    『当惑させるような』という形容詞。動詞『bewilder』に現在分詞の語尾『-ing』が付いた形。複雑で理解し難い状況を表す際に用いられ、ニュース記事や説明文など、フォーマルな文脈で比較的よく使われる。

反意語

  • 『明晰さ』『明確さ』を意味する名詞。『bewilderment(当惑)』が混乱した状態を指すのに対し、こちらは理解がはっきりしている状態を表す。ビジネスシーンや学術論文で、思考や説明の明瞭さを強調する際に頻繁に使用される。

  • 『理解(力)』を意味する名詞。『bewilderment』が理解の欠如を示すのに対し、こちらは内容を把握している状態を表す。教育や学習の文脈で、教材や説明の理解度を評価する際などに用いられる。

語源

"Bewilderment(当惑、困惑)"は、動詞"bewilder"に接尾辞"-ment"が付いた名詞です。"Bewilder"は、古英語の"wild"(野生の、道に迷った)に、接頭辞"be-"(ここでは「完全に」の意味を強める)が付いた"bewilderian"(惑わせる、当惑させる)に由来します。つまり、元々は「完全に道に迷わせる」というイメージです。日本語で例えるなら、まるで広大な迷路に放り込まれ、どこへ進めば良いか全く分からなくなるような状態を表します。接尾辞"-ment"は、状態や結果を表すため、"bewilderment"は「道に迷った状態、当惑した状態」という意味になります。したがって、この単語は、文字通りにも比喩的にも、人が方向感覚や理解を失い、混乱している状態を指す言葉として使われます。

暗記法

「bewilderment」は、まるで迷宮に迷い込んだかのような、深い混乱と不安の感情。合理主義が浸透した18世紀以降、説明のつかない現象や感情は、人々に拭えぬ戸惑いをもたらした。ゴシック小説では、古城や霧が「bewilderment」を象徴。現代では、情報過多や地球規模の危機が、この感情を増幅させる。個人を超え、社会全体の不安の表れとも言えるだろう。不確実な時代を生き抜くには、柔軟な思考と変化への適応が不可欠だ。

混同しやすい単語

『bewilder』と語頭の発音が似ており、どちらも「b」から始まる動詞であるため、混同しやすい。'bewilderment'は名詞だが、'bother'は動詞(悩ます、困らせる)としても名詞(迷惑、面倒)としても使われる。意味も『当惑』と『困惑』で近いニュアンスを持つため、文脈で判断する必要がある。日本語の『ボヤく』という言葉と関連付けて覚えると、意味の区別がつきやすい。

'bewilderment'と'wilderness'は、語尾の'-ness'が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。しかし、'wilderness'は『荒野』という意味であり、'bewilderment'(当惑)とは全く異なる。語源的には、'wild'(野生の)から派生していることを覚えておくと、意味の混同を防げる。

betterment

語尾の '-ment' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。 'betterment' は『改善』という意味で、'bewilderment' (当惑)とは意味が大きく異なる。 'better'(より良い)という単語を知っていれば、意味の区別は容易。ビジネスシーンでよく使われる単語なので、覚えておくと役立つ。

語頭の 'wi-' の部分が 'bewilder' と似ているため、発音を聞き間違えやすい。'widow' は『未亡人』という意味で、人間を表す名詞である。 'bewilder' が動詞であるのに対し、品詞が異なる点に注意。 'window'(窓)と発音が似ているため、さらに混同しやすい。

wonderment

語尾の '-ment' が共通しており、意味も『驚き』と『当惑』で関連性があるため、混同しやすい。ただし、'wonderment' は肯定的な驚きを表すことが多いのに対し、'bewilderment' は否定的な困惑を表すことが多い。 'wonder'(驚く)という単語を知っていれば、意味の区別は容易。

'bewilder'と'builder'は語頭の音が似ている上、どちらも'b'で始まるため混同しやすい。'builder'は「建設業者」や「建築家」を意味する名詞であり、'bewilderment' (当惑)とは意味が全く異なる。'build'(建てる)という動詞を知っていれば、意味の区別は容易。

誤用例

✖ 誤用: The news of the merger caused great bewilderment among the employees, they were very noisy.
✅ 正用: The news of the merger caused great bewilderment among the employees.

日本語の「〜、そして(〜した)」という構造を直訳しようとするあまり、英語でコンマと代名詞を使って文を繋げてしまう誤りです。英語では、コンマと代名詞(この場合は'they')で文を繋ぐことは非推奨で、よりフォーマルな文体では特に不適切です。独立した文として記述するか、接続詞(andなど)を使用するのが適切です。また、'bewilderment'は困惑という感情を表し、その感情が直接'noisy'(騒がしい)という行動に繋がるのは不自然です。感情と行動を直接結びつけるのではなく、感情が引き起こした状況を説明する方が自然です。

✖ 誤用: I felt a bewilderment when I saw the abstract painting, but I pretended to understand it.
✅ 正用: I felt bewildered when I saw the abstract painting, but I pretended to understand it.

'Bewilderment'は名詞であり、状態や感情そのものを指します。一方、'bewildered'は形容詞で、困惑している状態を表します。日本語の「困惑」という言葉は名詞としても形容詞としても使えるため、英語でも同様に考えてしまいがちですが、英語では明確に使い分ける必要があります。ここでは「困惑した」という感情を表したいので、形容詞の'bewildered'を使用するのが適切です。また、抽象絵画を見て困惑するのは一般的な反応であり、教養がないわけではありません。むしろ、理解できないことを正直に認める方が知的な態度と言えるでしょう。

✖ 誤用: His bewilderment was obvious because he kept asking very clever questions.
✅ 正用: His bewilderment was obvious because he kept asking naive questions.

'Bewilderment'は困惑、当惑といった意味合いを持ちます。そのため、困惑している状態の人が「clever questions(賢い質問)」を連発するのは文脈的に矛盾しています。困惑しているなら、むしろ「naive questions(単純な質問)」や「basic questions(基本的な質問)」をする方が自然です。日本語では、皮肉や反語として「賢い質問ですね(棒読み)」のような表現を使うことがありますが、英語では意図が伝わりにくく、誤解を招く可能性があります。英語では皮肉を込める場合、声のトーンや表情、または別の言葉で明確に表現する必要があります。

文化的背景

「bewilderment」は、道に迷った旅人のように、確信や方向感覚を失い、深い混乱に陥った精神状態を表す言葉です。この感情は、合理的な説明がつかない出来事や、既存の知識体系では理解できない状況に直面した時に生じやすく、人間が持つ根源的な不安や脆弱性を浮き彫りにします。

18世紀以降、科学革命と啓蒙思想が社会の隅々まで浸透するにつれて、「bewilderment」は単なる個人的な混乱を超え、世界に対する根本的な不信感や疎外感と結びつくようになりました。合理主義的な世界観が広まる一方で、説明のつかない超自然的な現象や、人間の理性では制御できない感情の奔流は、人々に拭い去れない戸惑いをもたらしました。ゴシック小説やロマン主義文学では、古城の迷宮や霧深い荒野といった舞台設定が、「bewilderment」を象徴的に表現し、登場人物の内面の葛藤を映し出す鏡として機能しました。例えば、メアリー・シェリーの『フランケンシュタイン』では、ヴィクターが創造した怪物の存在そのものが、科学の限界と人間の傲慢さに対する深い「bewilderment」を喚起します。

現代社会においては、「bewilderment」は、情報過多や技術革新の加速によって、さらに複雑な様相を呈しています。SNSのアルゴリズムが作り出す情報フィルターや、フェイクニュースの拡散は、人々の現実認識を歪め、何が真実で何が虚構なのかを見分けることを困難にしています。また、気候変動やパンデミックといった地球規模の危機は、従来の価値観や生活様式を揺るがし、未来に対する漠然とした不安や「bewilderment」を増幅させています。このような状況下では、「bewilderment」は、単なる個人的な感情ではなく、社会全体が抱える集合的な不安の表れとして捉えることができるでしょう。

「bewilderment」を乗り越えるためには、批判的思考力や情報リテラシーを身につけるだけでなく、他者との対話を通じて共感や理解を深めることが重要です。不確実な時代においては、確固たる信念を持つことよりも、柔軟な思考と変化への適応力が求められます。そして、自分自身の「bewilderment」を受け入れ、それを成長の糧とすることで、より深く世界を理解し、より豊かな人生を歩むことができるはずです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。1級で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで使われる。比喩的な表現も含む。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞である点を意識し、動詞(bewilder)や形容詞(bewildered/bewildering)との区別を明確に。類義語(confusion, puzzlement)とのニュアンスの違いも理解する。

TOEIC

1. 出題形式: 主にPart 5, 6 (短文穴埋め問題、長文穴埋め問題), Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: 出題頻度は英検に比べて低い。しかし、ビジネス関連の長文で稀に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: 状況説明や問題解決に関する文章で、顧客からの苦情や社内での混乱を表す際に用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける使われ方を意識する。類義語(confusion, uncertainty)との使い分けに注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。

2. 頻度と級・パート: 頻出単語の一つ。

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、特に心理学、社会学、歴史学などの分野で、複雑な状況や理解の難しさを表す際に用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(perplexity, mystification)とのニュアンスの違いを理解し、アカデミックな文章での使用例を多く学ぶ。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解、空所補充問題。

2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性が高い。標準的なレベルの大学ではあまり見られない。

3. 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで使われる。登場人物の心理描写や社会現象の解説などで用いられる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を把握する練習が不可欠。前後の文脈から「bewilderment」の原因や結果を推測するトレーニングを行う。関連語彙(bewilder, bewildered, bewildering)も合わせて学習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。