英単語学習ラボ

beast

/biːst/(ビースト)

母音 /iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を少し横に引くイメージです。語尾の /st/ は、日本語の「スト」のように母音を伴わないように注意しましょう。/s/ の音をしっかり出し、その後に /t/ を発音する意識を持つと、よりネイティブに近い発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

野獣

人知を超えた力を持つ、獰猛で危険な動物を指す。比喩的に、残酷な人や抑えきれない衝動を指すこともある。

A scary growl came from the dark forest, making us think a wild beast was near.

暗い森から恐ろしい唸り声が聞こえてきて、私たちは近くに野生の獣がいると思った。

夜の森でキャンプをしている時に、得体の知れない動物の気配を感じる場面です。この例文は、「beast」が『人間にとって脅威となるような、野生の、あるいは恐ろしい動物』を指す典型的な使い方を示しています。特に『wild beast(野生の獣)』という組み合わせは非常によく使われます。

The powerful lion roared loudly, truly looking like a mighty beast in the zoo.

力強いライオンが大きく吠え、動物園でまさに強大な獣のように見えた。

動物園でライオンのような迫力ある動物を見た時の感動や畏敬の念を表す場面です。ここでは、「beast」が『体格が大きく、力強く、威厳のある動物』、特にその迫力や野性味を強調するニュアンスで使われています。ここでは『mighty beast(強大な獣)』という表現で、その迫力が伝わります。

In the old fairy tale, a brave knight had to fight a terrifying beast to save the princess.

古いおとぎ話では、勇敢な騎士がお姫様を救うために恐ろしい獣と戦わなければならなかった。

おとぎ話やファンタジーの世界でよくある、主人公が怪物やドラゴンといった『架空の恐ろしい生き物』と対峙する場面です。ここでは「beast」が、現実には存在しないような『恐ろしい化け物』や『怪物』を指す場合に使われています。物語の緊張感が伝わるでしょう。

名詞

獣性

人間の内面に潜む、理性や道徳を欠いた本能的な性質。時に、欲望や衝動を強調する文脈で使用される。

He couldn't control the beast inside him when he got angry.

彼は怒った時、内なる獣性を抑えられなかった。

この例文は、人が強い怒りを感じて理性を失い、まるで動物のように攻撃的になる状況を描写しています。試合中に激しい感情が爆発したり、口論中に冷静さを失ったりする場面で使うことができます。「control the beast inside him」で、自分の中の抑えきれない衝動や本能を制御するという意味合いが伝わります。

The hungry man felt the beast rising within him for food.

空腹の男は、食べ物を求める内なる獣性が湧き上がるのを感じた。

この文は、極度の空腹が人間の本能的な欲求を呼び覚ます様子を表しています。数日間何も食べていない人が、目の前の食べ物に対して理性では抑えられないほどの強い衝動を感じるような場面を想像してみてください。飢えや生存本能が、人間の中の『獣性』として表現されています。

Even in kind people, a hidden beast can sometimes emerge.

優しい人の中にも、時として隠れた獣性が現れることがある。

この例文は、普段は温厚で優しい人が、特定の状況下で思いがけないほど攻撃的になったり、冷酷な一面を見せたりする様子を描いています。人間誰しもが持つ、理性だけでは制御しきれない本能的な衝動や、困難な状況で表れる厳しさ、あるいは競争心などを指す場合にも使えます。人間性の複雑さを表現するのに適した使い方です。

形容詞

獣のような

容姿や行動が野獣を連想させるさま。粗暴さ、残忍さ、あるいは野生的な魅力を表す。

The huge rugby player was a beast on the field, tackling everyone with incredible power.

その巨体のラグビー選手はフィールドの獣だった。信じられないほどの力でみんなにタックルした。

「beast」は通常「獣」という名詞ですが、ここでは「獣のように強くて容赦ない人」という比喩的な意味で使われています。ラグビーの試合で、まるで野生の獣のようにパワフルで止められない選手の様子が鮮やかに伝わりますね。

My old truck became a beast when I drove it up the steep mountain road.

私の古いトラックは、急な山道を運転すると獣のようになった。

この文では、古いトラックが急な坂道を力強く、時には荒々しく登る様子を「獣のよう」と表現しています。機械や乗り物が、その見た目や音、性能から非常にパワフルで手ごわいと感じられる時に使われることがあります。

Studying for the final exam felt like a beast, demanding all my time and energy.

期末試験の勉強は獣のようだと感じた。私の時間とエネルギーをすべて要求したからだ。

この文では、期末試験の勉強が「獣」のように手ごわく、非常に大変で圧倒される存在だと感じている様子を表しています。何か非常に困難で、多くの努力や時間、エネルギーを必要とする課題に対して、比喩的に「beast」と表現することがあります。

コロケーション

a beast of burden

重労働を強いられる人、または動物

文字通りには『荷物を運ぶ獣』。比喩的には、過酷な労働を強いられ、搾取される存在を指します。歴史的には農業や運搬に使役された動物に使われましたが、現代では、会社で重責を担い、酷使されている人を指すこともあります。たとえば、『彼は会社にとってのbeast of burdenだ』のように使います。少し皮肉めいたニュアンスが含まれます。

the beast within

内に潜む野性的な本能、抑えきれない衝動

人間の内面に潜む、理性では制御できない本能的な側面を指します。しばしば、怒り、欲望、暴力性といった負の感情と結び付けて用いられます。文学作品や映画などで、主人公が自身の内なる獣性と葛藤する様子を描く際によく登場します。例えば、『彼はthe beast withinを抑えようと苦闘した』のように使われます。心理学的な文脈でも用いられます。

a savage beast

獰猛な獣、どう猛な人

「savage」は「野蛮な」「残忍な」という意味で、「a savage beast」は文字通り獰猛な獣を指します。比喩的には、人間に対して用いられ、残忍で容赦のない人を指すことがあります。例えば、戦争犯罪者を指して『彼はa savage beastだ』のように使われます。非常に強い非難のニュアンスが含まれます。

turn into a beast

獣のように振る舞う、理性や自制心を失う

人が、まるで獣のように、抑制を失い、荒々しく振る舞う様子を表します。アルコールや薬物の影響下で、人が暴力的になったり、理性を失ったりする状況で使われることが多いです。例えば、『彼は酒を飲むとbeastにturn intoする』のように使われます。一時的な状態変化を表すニュアンスがあります。

tame the beast

野性を抑える、制御する

文字通りには「獣を飼い慣らす」という意味ですが、比喩的には、自身の内なる衝動や欲望、あるいは困難な状況や問題を制御することを指します。例えば、感情的な問題を抱えている人が、『私は自分の感情というbeastをtameする必要がある』のように使います。自己制御や問題解決の過程を表す際に用いられます。

a political beast

政治の世界で生き残るために手段を選ばない人

政治の世界で、目的のためには手段を選ばない、狡猾で冷酷な人物を指す比喩表現です。必ずしも文字通りの「野獣」のように暴力的であるという意味ではなく、権力闘争において非常に手強い相手であることを示唆します。例えば、『彼はa political beastとして恐れられている』のように使われます。政治的な文脈でよく用いられます。

nature of the beast

本質的な性質、避けられない現実

「beast」はここでは「物事」や「状況」を指し、「nature of the beast」は、その物事が持つ本質的な性質や、それに伴う避けられない結果を意味します。例えば、「納期が短いのは、このプロジェクトのnature of the beastだ」のように使われます。困難や課題を受け入れるニュアンスが含まれます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や書籍で、比喩表現として使われることがあります。例えば、経済学において「市場の獣性(beast)」という言葉で、制御不能な投機的行動を指したり、社会学において「権力という名の野獣」といった表現で、権力の残酷さを表現したりします。心理学では、人間の本能的な側面を指して使われることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、競争の激しさやリスクの大きさを強調する際に、比喩的に用いられることがあります。例えば、新規市場参入の難しさを説明する際に「この市場はまさに野獣の巣窟だ」と表現したり、プロジェクトの困難さを伝えるために「このプロジェクトはまるで野獣を飼い慣らすようだ」と表現したりします。フォーマルな文書では稀ですが、プレゼンテーションなどで聴衆の印象に残るように意図的に使用されることがあります。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュースやドキュメンタリーなどで、動物の生態や自然の脅威を伝える際に使われることがあります。例えば、「アマゾンの奥地には、まだ知られざる野獣が生息している」といった具合です。また、比喩的に、スポーツの試合などで圧倒的な力を持つ選手を「まるで野獣のようだ」と表現することもあります。ただし、人に対して使う場合は、相手に不快感を与える可能性があるため、注意が必要です。

関連語

類義語

  • 動物全般を指す最も一般的な言葉。科学的な分類や動物園などで使われる。 【ニュアンスの違い】"Beast"よりも中立的で、感情的な意味合いは少ない。単に生物学的な分類としての動物を指す。 【混同しやすい点】"Beast"はしばしば危険性や野蛮さを暗示するが、"animal"にはそのような含みはない。例えばペットを"beast"と呼ぶのは不適切。

  • 残忍で野蛮な人、またはそのような性質を持つ動物を指す。しばしば侮蔑的な意味合いで使用される。 【ニュアンスの違い】"Beast"よりもさらに否定的な意味合いが強く、知性や理性がないことを強調する。人間に対して使う場合は強い非難の意味を持つ。 【混同しやすい点】"Brute"は人間に対しても使われる点が"beast"と異なる。また、体力や腕力を強調する意味合いもある。

  • 生き物全般を指す言葉。しばしば小さくて弱い生き物、または想像上の生き物を指す。 【ニュアンスの違い】"Beast"よりも包括的で、特に大きさや強さに関するニュアンスはない。親しみを込めた表現や、神秘的な存在を指す場合もある。 【混同しやすい点】"Creature"は人間を含むあらゆる生き物を指せるが、"beast"は通常、人間以外の大型動物を指す。また、"creature of habit"(習慣の生き物)のような慣用句もある。

  • 恐ろしくて奇怪な生き物、または非常に邪悪な人を指す。しばしば想像上の存在や、道徳的に許されない行為を行う人を指す。 【ニュアンスの違い】"Beast"よりもさらに恐ろしい、または邪悪なイメージが強い。道徳的な非難や、恐怖心を煽る意図で使用される。 【混同しやすい点】"Monster"はしばしば超自然的な存在や、人間離れした悪事を働く人を指す。一方、"beast"はより現実的な動物や、動物的な本能を持つ人を指す。

  • critter

    主にアメリカ英語で、小さくてかわいらしい動物を指す。しばしば子供やペットに対して使われる親しみを込めた表現。 【ニュアンスの違い】"Beast"とは対照的に、小さくて無害な生き物を指す。愛情を込めて、またはユーモラスな意味合いで使用される。 【混同しやすい点】"Critter"は通常、ネガティブな意味合いを持たない。一方、"beast"はしばしば野蛮さや危険性を暗示する。また、"critter"は主にアメリカ英語で使用される。

  • 極めて邪悪な人、悪魔、または麻薬中毒者を指す。しばしば強い嫌悪感や軽蔑の念を込めて使用される。 【ニュアンスの違い】"Beast"よりもさらに道徳的に堕落した存在を指す。人間に対して使う場合は、強い非難や侮辱の意味を持つ。 【混同しやすい点】"Fiend"は通常、人間に対して使われ、その邪悪さや堕落ぶりを強調する。一方、"beast"は動物的な本能や野蛮さを指すことが多い。また、"dope fiend"(麻薬中毒者)のような特定のコロケーションがある。

派生語

  • bestial

    『獣のような』という意味の形容詞。beast に形容詞を作る接尾辞 -ial が付いた形。獣性、野蛮さ、残忍さなどを強調する際に用いられ、文学作品や法律文書などで見られる。beast の持つ負のイメージをより強く表す。

  • beastly

    『獣のような』, 『ひどく不快な』という意味の形容詞または副詞。beast に形容詞/副詞を作る接尾辞 -ly が付いた形。bestial よりも口語的で、日常会話で不快な状況やものを表現する際に使われる。例: beastly weather(ひどい天気)。

  • beastliness

    『獣性』, 『残忍さ』という意味の名詞。beastly に名詞を作る接尾辞 -ness が付いた形。抽象的な概念を指し、哲学、心理学、文学などの分野で使用される。bestial の名詞形に近い意味合いを持つが、より抽象度が高い。

反意語

  • 『天使』という意味の名詞。beast が持つ野蛮さ、動物的な性質とは対照的に、angel は純粋さ、善良さ、精神性を象徴する。比喩的な意味合いで、人の性格や行いを表す際に用いられる。日常会話から文学作品まで幅広く使われる。

  • 『人間』という意味の名詞または形容詞。beast が動物的な側面を強調するのに対し、human は理性、知性、道徳心といった人間特有の性質を強調する。学術論文や社会科学分野で、人間と動物を区別する文脈で使用される。

  • 『神』という意味の名詞。beast が持つ本能的、衝動的な性質とは対照的に、god は全知全能、超越性、道徳的完全性を象徴する。宗教的、哲学的な文脈で、人間を超えた存在としてbeastと対比される。

語源

"beast」の語源は、古フランス語の「beste」(動物、獣)に遡り、さらに遡るとラテン語の「bestia」(獣、野獣)に由来します。この「bestia」は、元々は「四つ足の動物」を指す言葉として使われていました。興味深いのは、「bestia」の語源がさらに遡ると、正確には特定されていませんが、おそらく動物の鳴き声や行動を模倣した擬音語的な起源を持つと考えられています。つまり、「beast」は、太古の人間が動物を観察し、その音や姿を言葉で表現しようとした試みから生まれたのかもしれません。現代英語では、単に動物を指すだけでなく、人間の中に潜む野蛮さや獣性を表す言葉としても使われます。例えば、「beastly weather」(ひどい天気)のように、不快な状況を強調する形容詞としても用いられます。

暗記法

「beast」は単なる動物ではない。野性、制御不能な衝動、悪魔的な力…人間性の対極にある存在として、文化に深く根ざしている。中世の怪物から『美女と野獣』の野獣まで、その姿は時代とともに変化。支配の象徴、社会への脅威、失われた自然…そして内なる可能性のメタファーとして、常に人間の内面と社会を映し出す鏡であり続けている。多様な意味合いこそが、この言葉の魅力だ。

混同しやすい単語

『beast』と『best』は、母音字が異なり(ea vs e)、発音もわずかに異なりますが、特に早口の場合や、音声教材の質が低い場合に混同しやすいです。『best』は『最高の』という意味の形容詞、または『最も』という意味の副詞であり、品詞も意味も大きく異なります。日本人学習者は、/i:/と/e/の区別を意識して発音練習を行うことが重要です。また、文脈から判断する習慣をつけましょう。

『beast』と『east』は、語尾の 'st' が共通しており、母音字が異なります(ea vs ea)。発音も似ていますが、注意深く聞けば区別できます。『east』は『東』という意味の名詞であり、方角を表す言葉としてよく使われます。日本人学習者は、文脈でどちらの単語が適切かを判断する必要があります。例えば、『Far East(極東)』のように、eastは複合語の一部としてもよく使われます。

『beast』と『feast』は、どちらも『ea』の綴りを含み、発音も似ています。『feast』は『ごちそう』や『宴会』という意味の名詞であり、動詞としても使われます。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的には、feastはラテン語の『festum(祭り)』に由来し、beastはラテン語の『bestia(獣)』に由来します。語源を知っておくと、意味の区別がつきやすくなります。

『beast』と『breast』は、どちらも『ea』の綴りを含み、語尾の 'st' も共通しています。発音も似ていますが、母音の長さがわずかに異なります。『breast』は『胸』という意味の名詞です。日本人学習者は、/e/の音の長さに注意して発音練習を行うと良いでしょう。また、文脈から判断することも重要です。

『beast』と『beat』は、発音が似ていますが、語尾の音が異なります(st vs t)。『beat』は『たたく』という意味の動詞であり、名詞としては『鼓動』という意味があります。日本人学習者は、語尾の音を意識して発音練習を行うと良いでしょう。また、文脈から判断することも重要です。例えば、『heartbeat(心臓の鼓動)』のように、beatは複合語の一部としてもよく使われます。

baste

『beast』と『baste』は、語頭の音と母音が似ていますが、語尾の音が異なります(st vs te)。『baste』は『(肉などを)焼く際に油をかける』という意味の動詞です。料理に関する文脈で登場することが多いです。日本人学習者は、文脈から判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: He has a beastly temper, so everyone avoids him.
✅ 正用: He has a terrible temper, so everyone avoids him.

『beastly』は確かに『獣のような』という意味だが、人の性質を表す場合は、道徳的な意味合いでの『残酷さ』や『非道さ』を指すことが多い。単に『ひどい』『手に負えない』気性を表したい場合は、『terrible』や『awful』がより適切。日本人が『獣』という言葉から連想する『荒々しさ』をそのまま英語にしようとすると、ニュアンスがずれる可能性がある。日本語の『獣性』が必ずしもネガティブな意味を持たない場合もあるのに対し、英語の『beastly』は強い非難のニュアンスを含む。

✖ 誤用: The beauty and the beast are living happily ever after.
✅ 正用: Beauty and the Beast are living happily ever after.

固有名詞として作品タイトルを指す場合は、定冠詞『the』は不要。『美女と野獣』は有名な物語だが、英語圏では作品タイトルを引用する際に定冠詞の有無が重要になる。日本語では作品名を略したり、定冠詞を省略したりすることが多いが、英語では正式名称を尊重する傾向がある。また、文脈によっては『Beauty and her beast』のように所有格を使うことで、より親密な関係性を示すこともできる。

✖ 誤用: I felt like a beast after eating that whole cake.
✅ 正用: I felt like a glutton after eating that whole cake.

『beast』は動物的な本能や欲望を指す場合もあるが、食べ過ぎた状況で使うと、日本語の『野獣のように食べた』という表現から想像されるイメージとは異なり、やや大げさで不自然な印象を与える。『glutton』は『大食漢』という意味で、より直接的に食べ過ぎた状態を表す。日本語では『獣』という言葉を比喩的に使うことが多いが、英語では具体的な単語を選ぶ方が自然な場合がある。特に、食に関する表現は文化的な背景が影響しやすく、注意が必要。

文化的背景

「beast(獣)」は、人間性の対極にある野性、あるいは理性や道徳心の欠如を象徴する言葉として、西洋文化において根強いイメージを持ちます。単なる動物というより、制御不能な衝動や欲望、時に悪魔的な力さえも内包する存在として描かれてきました。中世の寓話や伝説では、人間の姿と獣の姿を併せ持つ怪物(ミノタウロスやケンタウロスなど)が、人間の内なる獣性を具現化したものとして登場し、そのイメージは現代のファンタジー作品にも受け継がれています。

「beast」という言葉が持つ意味合いは、社会構造や価値観の変化とともに変遷してきました。中世においては、貴族階級は狩猟を通じて「beast」を征服することで、自らの支配権を誇示しました。一方、民衆の間では、狼男のような伝説が生まれ、社会秩序を脅かす存在として「beast」が恐れられました。近代に入ると、産業革命による自然破壊や都市化の進展によって、「beast」は失われた自然や人間の本能的な部分を象徴する存在として、ロマン主義の文学作品に登場するようになります。

特に有名な例としては、フランスの童話『美女と野獣』が挙げられます。この物語では、「beast」は外見の醜さによって他人から疎外された王子であり、内面の美しさを見抜くことができるベルとの出会いによって、人間性を取り戻します。この物語は、「beast」が単なる怪物ではなく、人間が持つ可能性や救済の象徴としても捉えられることを示唆しています。また、現代の映画や小説では、「beast」はスーパーヒーローの内なる葛藤や、社会の抑圧された人々の怒りを表現するメタファーとして用いられることもあります。

このように、「beast」は時代や文化によって様々な意味合いを持つ言葉ですが、常に人間の内面や社会の構造を映し出す鏡のような存在として、私たちの想像力を刺激し続けています。その多義性こそが、「beast」という言葉が持つ魅力であり、文化的な背景知識を深めることで、その言葉のニュアンスをより深く理解することができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの出題は稀。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。2級以下では頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 物語、伝記、環境問題など幅広いテーマで登場。比喩表現として使われる場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「野獣」「獣性」といったネガティブな意味合いだけでなく、巨大なもの、手強いものを指す場合もある点に注意。形容詞 beastly との区別も重要。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)に稀に出題。語彙問題(Part 5)での出題は非常に稀。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると出題頻度は低い。ビジネス文脈での使用例は少ない。

- 文脈・例題の特徴: 動物に関する記事や、比喩表現として使われる場合がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の重要語彙を優先すべき。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでの使用も可能。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に使用される。

- 文脈・例題の特徴: 動物行動学、環境問題、社会問題など、多様なテーマで使われる。比喩表現としての使用も多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における比喩表現を理解する必要がある。類義語(creature, animal など)とのニュアンスの違いを把握しておくことが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈把握問題や内容一致問題で問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向にある。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、文学など、幅広いテーマで登場。比喩表現として使われることも多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩表現の理解を深めるために、多読を心がけることが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。