英単語学習ラボ

at last

/æt læst/(ア́t ラ́スト)

'at' の /æ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音します。喉の奥から声を出すイメージで。'last' の /æ/ も同様です。'last' の 't' は、語尾では息を止めるように発音するとより自然です(破裂させない)。強勢は 'at' に弱く、'last' に強く置きます。

副詞

ついに

長い時間や困難な状況を経て、最終的にある状態や結果に到達したことを表す。願っていたこと、待ち望んでいたことが実現した場合によく使われる。安堵感や達成感が伴うことが多い。

The bus was very late, but it arrived at last.

バスがとても遅れたけれど、ついに到着した。

寒いバス停で長時間待った後、ようやくバスが来た時のホッとした気持ちが伝わる例文です。「at last」は、長く待った結果、ようやく何かが起こった時に使われ、安堵や喜びを表す典型的な場面です。日常会話で「やっと来た!」という安堵の気持ちを伝える際によく使われます。

After hours of studying, I finished my homework at last.

何時間も勉強した後、ついに宿題を終えた。

何時間も机に向かい、疲れ果てていたけれど、ついに宿題をやり終えた時の達成感が感じられる場面です。「at last」は、大変な努力や忍耐の末に、ようやく目的を達成した時によく使われます。この例文では、長い時間を費やした後の「やっと終わった!」という解放感が強調されています。

I looked for my lost keys everywhere, but I found them at last!

なくした鍵をどこでも探したけれど、ついに見つけた!

家じゅうを探し回って諦めかけていた時、ついに見つかった鍵を手に喜びを爆発させている様子が目に浮かびます。探し物が見つかるなど、困難な状況が解決した時の「ついに!」という喜びや驚きを表すのに最適です。感嘆符「!」をつけることで、感情の高ぶりを表現できます。

副詞

結局

いくつかの選択肢や可能性を検討した結果、最終的に選ばれた、または起こったことを示す。予想外の結果や、当初の計画とは異なる結末になった場合にも使われる。

The bus was very late, but it arrived at last.

バスはとても遅れましたが、結局、やっと来ました。

寒いバス停でずっとバスを待っていた人が、やっとバスが来てホッとしている場面です。「at last」は、長い時間待ったり、何かを期待したりした後に「ついに」「ようやく」という気持ちで使われます。この文では、遅れていたバスが待ちに待った末に到着したことを表しています。

I searched for my lost keys everywhere, and at last, I found them under the sofa.

なくした鍵をあちこち探して、結局、ソファの下で見つけました。

家中で大切な鍵を探し回って、もう諦めかけていた時に、思いがけない場所で見つけてホッとしている場面です。「at last」は、何かを達成するまでに努力や時間がかかった時に「ついに」「ようやく」というニュアンスで使われます。ここでは、探し物が見つかった時の安堵や喜びの気持ちが込められています。

After hours of studying, I finished my homework at last and felt so relieved.

何時間も勉強した後、結局、やっと宿題を終えて、とてもホッとしました。

夜遅くまで難しい宿題に取り組んでいて、ようやく全部終わった瞬間の、肩の荷が下りたような気分を表しています。「at last」は、長い時間や努力の末に、目標が達成されたり、困難が終わったりした時に使われます。この例文では、宿題という大変な作業が「ついに」終わったことと、その結果得られた「安堵」の気持ちを表現しています。

コロケーション

at last succeed

ついに成功する

長年の努力や困難の末に目標を達成した状況を表します。ポイントは、単に成功しただけでなく、それまでの道のりが長かったり、苦労が多かったりした場合に使われる点です。ビジネスシーンや個人的な目標達成など、幅広い場面で使われます。類似表現に『finally succeed』がありますが、『at last』はより感慨深いニュアンスを含みます。例えば、『At last, after years of research, they succeeded in developing the vaccine.(長年の研究の末、ついに彼らはワクチンの開発に成功した)』のように使われます。

at last understand

ついに理解する

長い間理解できなかったことや、複雑で難解だった事柄を、時間をかけて理解できた状況を表します。教育現場や、技術的な内容の説明など、知的理解を伴う場面でよく用いられます。『finally understand』よりも、苦労して理解にたどり着いたニュアンスが強く、達成感が伴います。例えば、『After hours of explanation, I at last understood the theory.(何時間もの説明の後、私はついにその理論を理解した)』のように使われます。

at last be free

ついに自由になる

束縛や困難から解放され、自由を手に入れた状態を指します。物理的な束縛だけでなく、精神的な束縛からの解放も含まれます。個人的な解放感や、社会的な抑圧からの解放など、幅広い文脈で使用されます。奴隷解放運動や、個人の自立を描いた文学作品などでよく見られます。例えば、『At last, the birds were free from their cages. (ついに、鳥たちは檻から解放された)』のように使われます。

at last find peace

ついに安らぎを見つける

長年の苦しみや葛藤の末に、心の平穏を得た状態を表します。精神的な苦痛や、人間関係のトラブルなど、心に負担がかかる状況から解放された時に使われます。瞑想や宗教的な文脈、あるいは人生の終末期など、精神的な充足を求める場面でよく用いられます。『finally find peace』よりも、深い心の安らぎや、悟りのようなニュアンスを含みます。例えば、『After a long and difficult life, she at last found peace in her final years.(長く困難な人生の後、彼女は晩年についに安らぎを見つけた)』のように使われます。

at last arrive

ついに到着する

長い旅路や遅延の末に目的地に到着した状況を表します。物理的な到着だけでなく、目標地点への到達、待ち望んだ結果を得るなど、比喩的な意味合いでも使用されます。旅行記や冒険小説、プロジェクトの完了報告など、目標達成までの道のりを強調する場面でよく用いられます。『finally arrive』よりも、待ち望んだ感情や安堵感が強く表れます。例えば、『After days of travel, we at last arrived at our destination.(数日間の旅の後、私たちはついに目的地に到着した)』のように使われます。

at last realize

ついに悟る、ついに気づく

長い間気づかなかったことや、理解できなかった真実に、時間をかけてようやく気づいた状況を表します。自己啓発や哲学的な文脈、あるいは人間関係における誤解の解消など、内面的な変化や成長を伴う場面でよく用いられます。『finally realize』よりも、重大な発見や、人生観が変わるほどの気づきを伴うニュアンスがあります。例えば、『I at last realized that happiness is not about material possessions. (私はついに、幸せは物質的な所有物ではないと悟った)』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、研究の結論や実験結果を強調する際に用いられます。例えば、「長年の研究の末、ついにその遺伝子の特定に成功した(At last, we succeeded in identifying the gene after years of research.)」のように、研究のクライマックスを表現するのに適しています。文語的な表現であり、口語ではあまり使用されません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの完了や交渉の成立など、長期間にわたる努力が報われた状況を報告する際に使われます。例えば、「度重なる交渉の末、ついに契約締結に至りました(At last, we have reached a contract agreement after repeated negotiations.)」のように、フォーマルな文書やプレゼンテーションで用いられることが多いです。日常会話ではやや硬い印象を与えます。

日常会話

日常会話ではあまり頻繁には使われませんが、何かを長い間待ち望んでいた状況が実現した時に、喜びや安堵の気持ちを込めて使われることがあります。例えば、「ついにバスが来た!(At last, the bus is here!)」のように、少し大げさなニュアンスで表現することがあります。また、子供がゲームをクリアした時などに「ついにクリアしたぞ!(At last, I cleared it!)」のように、達成感を強調する際にも使われます。

関連語

類義語

  • 『最終的に』『ついに』という意味で、時間的な経過の末に何かが起こることを示す。日常会話、ビジネス、学術的な文脈など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「at last」と非常に近い意味を持つが、「finally」の方がより客観的で中立的なニュアンスを持つことが多い。「at last」は喜びや安堵、時には不満などの感情を伴うことが多いのに対し、「finally」は単に結果を述べる。 【混同しやすい点】「finally」は文頭、文中、文末など様々な位置に置けるが、「at last」は通常、文頭か文末に置かれることが多い。また、「finally」は段階的なプロセスの完了や、リストの最後の項目を示す際にも使われる。

  • 『最終的には』『いずれは』という意味で、ある程度の時間が経過した後に何かが起こることを示す。未来の出来事について語られることが多い。 【ニュアンスの違い】「at last」が困難や遅延の後に起こる出来事を強調するのに対し、「eventually」は単に時間が経過した結果として起こることを示す。感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】「at last」が過去の出来事に対して使われることが多いのに対し、「eventually」は未来の出来事に対して使われることが多い。「at last」は「ついに」という達成感や解放感を表すのに対し、「eventually」は「そのうち」「いつか」というニュアンスが強い。

  • 『結局は』『最終的には』という意味で、一連の出来事や議論の末に何かが決着することを強調する。しばしば、予想外の結果や結論を導く際に用いられる。 【ニュアンスの違い】「at last」が時間的な遅延の後に起こる結果を強調するのに対し、「in the end」はプロセス全体の結論や結果を強調する。より大きな視野で物事を捉える場合に適している。 【混同しやすい点】「in the end」は文頭か文末に置かれることが多く、文脈によっては「after all」と置き換え可能。「at last」よりもフォーマルな印象を与える。

  • 『最終的に』『根本的に』という意味で、より深いレベルでの結論や原因を示す。哲学的な議論や、複雑な問題の核心に迫る際に用いられる。 【ニュアンスの違い】「at last」が時間的な経過の末の結果を強調するのに対し、「ultimately」はより根本的な原因や、長期的な視点での結果を強調する。抽象的な概念や、複雑な問題について語る際に適している。 【混同しやすい点】「ultimately」は他の類義語よりもフォーマルで、学術的な文脈でよく使われる。また、「根本的に」という意味合いが強いため、単なる時間的な経過の結果を示す場合には不適切。

  • after a long time

    『長い時間が経った後で』という意味で、文字通り長い時間が経過した後に何かが起こることを示す。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「at last」が困難や努力の末に達成された結果を暗示するのに対し、「after a long time」は単に時間が経過したことを述べる。感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】「after a long time」はより直接的でシンプルな表現であり、「at last」のような達成感や解放感は含まれない。日常的な状況で、時間を強調したい場合に適している。

  • in due time

    『時が来れば』『いずれは』という意味で、適切な時期が来れば何かが起こることを示す。しばしば、辛抱強く待つことを促すニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】「at last」が遅延の後に起こる結果を強調するのに対し、「in due time」は適切な時期を待つことの重要性を示唆する。未来に対する期待や信頼感が含まれる。 【混同しやすい点】「in due time」は「時が解決する」というニュアンスを含み、「at last」のような達成感や解放感は含まれない。また、ビジネスシーンなど、フォーマルな場面でも使用される。

派生語

  • 『持続する』という意味の形容詞。『last』に現在分詞を作る接尾辞『-ing』が付加。一時的なものではなく、継続的な状態を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • outlast

    『〜より長持ちする』という意味の動詞。『out-(〜より外へ、〜より長く)』という接頭辞が付き、他よりも長く続くことを強調する。競争や耐久性を表す文脈で使われる。

  • 『永遠の』という意味の形容詞。『ever-(常に)』と『lasting(持続する)』が組み合わさり、時間の概念を超えた永続性を意味する。文学作品や宗教的な文脈でよく見られる。

反意語

  • 『最初に』『初めに』という意味の副詞。『at last(ついに)』が最終的な到達点を指すのに対し、こちらは開始時点を示す。プロジェクトの進捗や物語の始まりを説明する際に対比的に用いられる。

  • 『決して〜ない』という意味の副詞。『at last』がある時点での完了や実現を表すのに対し、『never』はそれが起こらないことを強調する。希望や期待が打ち砕かれた状況で使われることが多い。

  • 『最初に』という意味。時間的な順序で『at last』が最後であるのに対し、『first』は最初であることを示す。物語や手順など、順序立てて説明する際に明確な対比として使われる。

語源

"at last"は、古英語の"æt læstan"に由来します。"æt"は「~に、~で」を意味し、"læstan"は「遅い」を意味する"læt"の最上級形です。つまり、直訳すると「最も遅い時に」となります。ここから、「最終的に」「ついに」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「遅かれ早かれ」という表現が変化して「結局」という意味になったようなものです。時間的な遅れが、最終的な結果や結論を導くというイメージを持つと覚えやすいでしょう。

暗記法

「at last」は、苦難の末に訪れる解放や成就を告げる言葉。文学では物語のクライマックスを飾り、読者に深い感動を与えます。ディケンズの小説で主人公が幸福を掴む瞬間、寓話で英雄が勝利する場面…希望を失わずに待ち続けた人々に訪れる救済、正義が実現する瞬間を象徴します。社会的な文脈では、長年の闘いの末に実現した法改正や社会変革を意味し、抑圧からの解放と社会の進歩を象徴する言葉として用いられます。

混同しやすい単語

『at last』の『last』自体も、単独で使われると『最後の』という意味になり、混同しやすい。『at last』は『ついに』という意味のイディオムであり、時間的な経過の最終点を強調する点が異なります。文脈から判断する必要があります。

『last』と『least』は、スペルが非常に似ており、特に手書きの場合に間違いやすい。また、発音も母音部分が異なるものの、全体的な響きは似ているため、聞き間違いも起こりやすい。『least』は『最も少ない』という意味で、程度を表す点が『last』とは異なります。注意深くスペルを確認することが重要です。

『last』と『lost』は、語尾の子音字が異なるだけで、母音字は同じであるため、スペルミスが起こりやすい。また、発音も似ているため、特に早口で話された場合に聞き分けが難しい。『lost』は『失われた』という意味であり、過去分詞形として使われることが多い点が『last』とは異なります。文脈で判断する必要があります。

alastor

ほとんど使われない単語だが、スペルが似ているため注意が必要。『復讐の悪霊』という意味で、文学作品などで稀に使われることがある。語源はギリシャ語で、英語の日常会話では全く使われないため、『at last』と混同することはないと思われるが、念のため。

a list

『at last』と『a list』は、発音が非常に似ているため、聞き間違いが起こりやすい。『a list』は『リスト』という意味であり、名詞として使われる点が『at last』とは異なります。文脈から判断する必要があります。例えば、『I made a list.』と『At last, I finished the list.』のように使われます。

balustrade

スペルは全く似ていないが、語頭の音が似ているため、非常に稀に聞き間違いが起こりうる。『手すり』という意味で、建築用語として使われる。語源はイタリア語で、英語の日常会話ではあまり使われない。

誤用例

✖ 誤用: At last, I ate ramen yesterday.
✅ 正用: I finally ate ramen yesterday.

「at last」は「ついに」「とうとう」という意味ですが、これは長い期間をかけて待ち望んだ事柄が実現した場合に使われます。一方、「finally」は単に何かが起こったタイミングを示すため、昨日の夕食のように日常的な事柄にはより適切です。日本人が「ついに」を安易に「at last」と訳してしまう背景には、日本語の「ついに」が持つニュアンスの幅広さがあります。英語では、時間的な経過や期待感を伴わない単なる出来事には「finally」を使うのが自然です。

✖ 誤用: At last, I'm sorry for the inconvenience.
✅ 正用: I am very sorry for the inconvenience.

「at last」は謝罪の文脈には不適切です。「at last」は目標達成や願望の実現といった肯定的な状況で使われることがほとんどです。謝罪の意を伝える場合は、「I am very sorry」や「I sincerely apologize」などが適切です。日本人が「ついに」という言葉に「決着」や「区切り」といった意味合いを見出し、それを謝罪の場面に適用しようとする結果、このような誤用が生じやすくなります。英語では、謝罪は率直かつ誠実に行うことが求められ、状況が「ついに」終わったというニュアンスはそぐわないのです。

✖ 誤用: At last, he became a politician.
✅ 正用: Eventually, he became a politician.

「at last」は長い苦労や困難の末に成功を収めたというニュアンスを含みます。単に時間が経過してそうなったという事実を述べる場合は「eventually」が適切です。例えば、長年会社員として働いていた人が、困難を乗り越えて政治家になったという文脈であれば「at last」も使えますが、単に「彼は最終的に政治家になった」という事実を述べる場合は「eventually」がより自然です。日本人は「ついに」という言葉を、結果として何かが実現したという事実に安易に結びつけがちですが、英語では、その過程における努力や困難といった要素を考慮する必要があります。

文化的背景

「at last」は、単なる時間的な最終点を示すだけでなく、長い苦難や忍耐の末にようやく訪れた解放や成就を強く示唆する言葉です。この語は、希望を失わずに待ち続けた人々に訪れる救済、あるいは正義が実現する瞬間といった、劇的な感情を伴う状況で特に効果を発揮します。

文学作品における「at last」の登場は、物語のクライマックスを飾ることが多く、読者に深い感動を与えます。例えば、チャールズ・ディケンズの小説では、主人公が数々の困難を乗り越え、最終的に幸福を掴む瞬間に「at last」が用いられることがあります。これは、単に物語が終わることを告げるだけでなく、主人公の長年の努力が報われたこと、そして読者が共有してきた苦悩が解放されることを象徴しています。また、寓話や神話においては、試練を乗り越えた英雄が最終的に勝利を手にする場面で使われ、善が悪に打ち勝つという普遍的なテーマを強調します。この言葉は、単なる時間の経過を超え、道徳的な勝利や精神的な達成を意味するのです。

社会的な文脈においても、「at last」は重要な意味を持ちます。例えば、長年にわたる差別や不平等との闘いの末に、法改正や社会的な変革が実現した際に「at last」が用いられることがあります。これは、単に法律が変わったという事実だけでなく、社会全体の価値観が変化し、より公正な社会へと前進したことを意味します。公民権運動や女性参政権運動など、歴史的な転換点において「at last」は、抑圧されてきた人々の解放と、社会の進歩を象徴する言葉として用いられてきました。

現代英語においても、「at last」は、単なる時間的な意味合いを超え、感情的な高揚や達成感を伴う状況で広く用いられます。プロジェクトの完了、試験の合格、あるいは個人的な目標の達成など、努力が報われた瞬間に「at last」を使うことで、その喜びや満足感をより強く表現することができます。この言葉は、希望を捨てずに努力を続けた人々に与えられる報酬、そして困難を乗り越えたことへの誇りを象徴する言葉として、これからも長く使われ続けるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。特に長文読解で重要

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな文章、物語、ニュース記事など

- 学習者への注意点・アドバイス: 「ついに」「とうとう」という意味。類似表現(finally, eventually)とのニュアンスの違いを理解する。文頭に置かれることが多い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7で重要

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(メール、報告書、記事など)

- 学習者への注意点・アドバイス: 「最終的に」「結局」という意味。文脈からどの意味で使われているか判断する。類義語(finally, in the end)との使い分けも重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、歴史、科学など

- 学習者への注意点・アドバイス: 「最終的に」「ついに」という意味。パラフレーズ(finally, in conclusion)されることもある。文章全体の流れを把握して意味を理解する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、エッセイなど

- 学習者への注意点・アドバイス: 「ついに」「とうとう」という意味。文脈の中でどのような意味合いで使われているかを正確に把握する。類似表現との関連付けも重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。