英単語学習ラボ

appalling

/əˈpɔːlɪŋ/(アˈポーリン(グ))

第2音節に強勢があります。/ɔː/ は日本語の『オー』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。『リン』の後の (グ) は、/ŋ/ の音を意識した表記で、舌の奥を上げて鼻に抜けるように発音します。/l/ の発音は、舌先を上の歯茎につけて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

ひどい

非常に不快で、衝撃的なほど悪い状態を指す。道徳的に許容できない、または非常に質の低いものに対して使われる。例:appalling conditions(ひどい状況)、appalling behavior(ひどい行い)

When I took the first bite of the cake, the taste was so appalling that I couldn't finish it.

そのケーキを一口食べた時、あまりにもひどい味だったので、食べきることができませんでした。

この例文は、期待していたもの(ケーキ)が、予想をはるかに下回る「ひどい味」だったという、五感に訴えるシーンです。思わず顔をしかめるような、非常に不快な体験を表す時に'appalling'が使われます。'so appalling that...'(あまりにひどいので~)は、よく使われる強調表現です。

The news reports from the disaster area were truly appalling, making everyone feel heartbroken.

災害地域からのニュース報道は本当にひどく、誰もが心を痛めました。

ここでは、災害の状況や被害の「ひどさ」を表しています。単に悪いだけでなく、悲惨で、心を痛めるような強いネガティブな感情を伴う状況に'appalling'はぴったりです。'truly appalling'のように副詞(truly, absolutelyなど)を伴って、そのひどさを強調することがよくあります。

The soccer team's performance was absolutely appalling, and they lost the game 5-0.

そのサッカーチームのパフォーマンスは全くひどく、試合に0対5で負けました。

この例文は、期待していたパフォーマンス(試合)が、信じられないほど「ひどい」結果に終わった場面を描写しています。特に、期待を大きく裏切るような、失望を伴う出来事や成果に対して使われます。'absolutely appalling'は、そのひどさが極めて大きいことを強調する際に使われます。

形容詞

ぞっとする

恐怖や嫌悪感を強く抱かせる様子。見る人や聞く人に精神的な苦痛を与えるような状況を表す。例:an appalling accident(ぞっとする事故)

The hotel room was so dirty and dark; it was an appalling sight.

ホテルの部屋はとても汚くて暗く、ぞっとするような光景でした。

この例文は、期待していた場所が想像以上にひどかった時に感じる「ぞっとする」気持ちを表しています。「an appalling sight」は「ぞっとするような光景」という意味で、見ていて非常に不快なものに対してよく使われる表現です。

When the news reported the accident, the details were absolutely appalling.

ニュースがその事故を報じたとき、その詳細は本当にぞっとするものでした。

ここでは、悲惨な出来事や情報が「ぞっとするほどひどい」という感情を表しています。人が聞いたり見たりして衝撃を受け、非常に不快に感じるニュースや事実に対して使われる典型的な例です。

His behavior towards the new employee was so rude, it was appalling to witness.

新しい従業員に対する彼の態度はあまりにも失礼で、見ていてぞっとしました。

この例文は、人の行動や態度が許しがたいほどひどい場合に「ぞっとする」という感情を表しています。「to witness」は「(その光景を)目撃する」という意味で、第三者としてそのひどい状況を見たときの気持ちを伝えています。

コロケーション

appalling conditions

ぞっとするような状況、ひどい状態

住居環境、労働環境、衛生状態など、非常に劣悪で耐え難い状況を指します。単に「悪い」というだけでなく、倫理的に許容できないレベルのひどさを強調します。例えば、劣悪な刑務所環境や、災害後の悲惨な避難所の状況などを描写する際に用いられます。ビジネスシーンよりも、人道的な問題や社会問題を扱う文脈でよく見られます。文法的には、形容詞 + 名詞の典型的な組み合わせです。

appalling crime

言語道断な犯罪、恐ろしい犯罪

殺人、テロ、児童虐待など、社会の規範を著しく逸脱し、人々に強い嫌悪感や恐怖感を与える犯罪を指します。単に「悪い犯罪」というよりも、その残虐性や卑劣さを強調する際に用いられます。ニュース報道や犯罪に関するドキュメンタリーなどで頻繁に見られます。この表現は、犯罪の深刻さを伝える効果があります。形容詞+名詞の組み合わせです。

appalling lack of...

信じられないほどの~の欠如、驚くべき~の不足

必要なもの、期待されるもの、あるいは当然あるべきものが、信じられないほど不足している状態を指します。例えば、「appalling lack of empathy(驚くほど共感性の欠如)」のように使われます。組織の責任感の欠如や、個人の倫理観の欠如などを批判的に表現する際に用いられます。フォーマルな場面でも使用できます。構文としては、形容詞 + 名詞句(lack of + 名詞)となります。

appalling ignorance

ひどい無知、驚くほどの無知

特定の分野や問題に対する知識が著しく欠如している状態を指します。単なる知識不足ではなく、その無知が問題を引き起こしたり、不適切な行動につながったりする場合に使われます。例えば、歴史や科学に対する無知が、誤った判断や偏見を生むといった状況です。教育や政治に関する議論でよく用いられます。形容詞+名詞の組み合わせです。

appalling weather

ひどい天気、最悪の天気

嵐、豪雨、酷暑など、非常に不快で危険な天候を指します。単に「悪い天気」というよりも、人々の生活に深刻な影響を与えるような、極端な天候を強調します。旅行に関する記事や、災害に関するニュースなどでよく用いられます。口語でもビジネスシーンでも使用可能です。形容詞+名詞の組み合わせです。

appalling mistake

ひどい間違い、とんでもない誤り

結果が重大で、責任問題に発展する可能性のある重大な誤りを指します。単なる「間違い」ではなく、その影響の大きさや深刻さを強調する際に用いられます。ビジネスシーンや法的な文脈でよく見られます。例えば、契約書の重大な誤りや、医療過誤などが該当します。形容詞+名詞の組み合わせです。

appallingly bad

ぞっとするほど悪い、ひどく悪い

何かの質や出来が非常に悪いことを強調する表現です。単に「悪い」というよりも、その程度が極めて深刻であることを示します。例えば、料理の味がひどく悪い場合や、映画の出来が非常に悪い場合などに使われます。口語的な表現ですが、フォーマルな場面でも、そのひどさを強調したい場合に用いられます。副詞 + 形容詞の組み合わせです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データの信頼性や実験結果の重大性などを強調する際に使用されます。例えば、「appalling lack of evidence(証拠のひどい欠如)」のように、研究の弱点を指摘する文脈で用いられることがあります。文語的で、客観性を重視する学術的な文体に合致します。

ビジネス

ビジネスシーンでは、顧客からのクレームやプロジェクトの遅延など、非常に深刻な状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「appalling customer service(ひどい顧客サービス)」のように、改善が必要な点を強調する文脈で用いられます。フォーマルな報告書や会議での発言など、公式な場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話では、ニュースや報道番組で事件や事故の悲惨さを伝える際に使用されることがあります。例えば、「appalling conditions(ひどい状況)」のように、人道的な問題や社会的な不正を批判する文脈で用いられます。ただし、日常会話で頻繁に使うと大げさな印象を与える可能性があるため、注意が必要です。

関連語

類義語

  • 恐ろしくてぞっとするような状況や出来事を表す。事件、事故、犯罪など、人々に強い恐怖や嫌悪感を与えるものに対して使われることが多い。報道やノンフィクション作品でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"Appalling" と同様に強い嫌悪感を表すが、どちらかと言えば、視覚的に、あるいは直接的に恐ろしいものに対する反応として使われる傾向がある。より感情的な反応を伴う。 【混同しやすい点】「horrifying」は、恐怖の感情を引き起こす出来事や状況そのものを指すのに対し、「appalling」は、道徳的な観点から許容できない、ひどい状態を指すことが多い。例えば、戦争の惨状は "horrifying" だが、汚職や不正行為は "appalling" と表現される。

  • 非常に悪い、不快な、または質の低い状態を表す。天気、食事、パフォーマンスなど、日常的な状況で使用されることが多い。また、病気や怪我の状態を表すこともできる。 【ニュアンスの違い】"Appalling" よりも強い感情的な衝撃は少ない。日常的な不快感や不満を表すのに適している。フォーマルな場面よりも、カジュアルな会話でよく使われる。 【混同しやすい点】"Dreadful" は、単に「ひどい」という意味合いが強く、道徳的な非難や倫理的な問題を含まないことが多い。一方、"appalling" は、倫理的に問題がある、許容できないという意味合いを含む。

  • atrocious

    非常に悪い、残酷な、または不快な状態を表す。特に、暴力的な犯罪、ひどい行為、または非常に質の低いものに対して使われる。ニュース報道や歴史的な記述で見られることが多い。 【ニュアンスの違い】"Appalling" と同様に強い非難の感情を表すが、より残酷で非人道的な行為に焦点を当てる傾向がある。道徳的な憤りや嫌悪感を強調する。 【混同しやすい点】"Atrocious" は、行為や品質が非常に悪く、道徳的に非難されるべき場合に用いられる。"Appalling" は、行為そのものだけでなく、状況や結果がひどい場合にも使われる。例えば、"atrocious crime" (凶悪犯罪) のように使われる。

  • 予期せぬ、または信じられないような出来事やニュースを表す。良い意味でも悪い意味でも使われるが、悪い意味で使われることが多い。報道や日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Appalling" よりも感情的な強さは弱く、驚きや衝撃を表すことに重点が置かれる。必ずしも道徳的な非難を含まない。 【混同しやすい点】"Shocking" は、単に「衝撃的な」という意味合いが強く、事態の深刻さや倫理的な問題には言及しないことがある。一方、"appalling" は、道徳的に許容できない、ひどい状態であることを強調する。

  • 非常に不快で嫌悪感を催す状態を表す。主に、味、匂い、見た目など、感覚的な嫌悪感を伴うものに対して使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Appalling" と同様に強い嫌悪感を表すが、主に感覚的な嫌悪感に限定される。道徳的な非難や倫理的な問題は含まれないことが多い。 【混同しやすい点】"Disgusting" は、生理的な嫌悪感を伴う場合に用いられ、道徳的な問題とは直接関係がないことが多い。一方、"appalling" は、倫理的に許容できない行為や状況に対して使われる。

  • 不快感や怒りを引き起こす可能性のある言動や行為を表す。文化、宗教、人種など、社会的な規範や価値観に反するものに対して使われることが多い。フォーマルな場面や議論でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Appalling" よりも感情的な強さは弱く、不快感や反感を表すことに重点が置かれる。道徳的な非難を含まない場合もある。 【混同しやすい点】"Offensive" は、他者の感情を害する可能性のある言動を指すのに対し、"appalling" は、道徳的に許容できない、ひどい状態を指す。例えば、"offensive joke" (人を不快にさせるジョーク) のように使われる。

派生語

  • 動詞で「ぞっとさせる」「愕然とさせる」。『appalling』の直接的な動詞形で、出来事や光景が人に恐怖や嫌悪感を与える状況を表す。日常会話よりも、ややフォーマルな文脈や報道で使われることが多い。

  • appalled

    『appall』の過去分詞形で、形容詞として「愕然とした」「ぞっとした」という意味になる。受動的な感情を表し、『be appalled at/by』の形で非常によく使われる。ニュース記事や個人の感想文など、幅広い場面で見られる。

反意語

  • 『appalling』が強い不快感を表すのに対し、『delightful』は強い喜びや快さを意味する。日常会話で、人、物、経験などに対して使われ、心地よさや満足感を伝える。

  • 『appalling』が不快感を与えるのに対して、『pleasing』は満足感や好感を与えることを意味する。より穏やかな肯定的な感情を表し、フォーマルな文脈でも使用可能。例:a pleasing result(喜ばしい結果)。

語源

"Appalling"は、古フランス語の"apaler"(青ざめさせる、弱らせる)に由来し、さらにラテン語の"pallere"(青白い)を語源としています。この"pallere"は、恐怖や病気で顔色が悪くなる様子を表しており、英語の"pale"(青白い)と同根です。接頭辞"ap-"(もしくは"ad-"の変化形)は、「〜へ」という意味合いを添えます。つまり、"appalling"は文字通りには「(恐怖で)青ざめさせるような」という意味合いを持ち、それが転じて「ひどい」「ぞっとする」といった意味になったと考えられます。例えば、日本語で「血の気が引く」という表現がありますが、これと似たような感覚で、恐怖や衝撃で顔色が変わる様子が、この単語の核となるイメージです。

暗記法

「appalling」は単に「ひどい」のではない。奴隷制度やホロコーストを前にしたとき、良心を持つ者が覚える、あの慄然とした嫌悪感。シェイクスピア劇の悪役が犯す、道徳を根底から揺さぶる悪行。趣味の悪い装飾が、美意識を破壊するあの感覚。社会の共有する倫理観、道徳観、美意識。それらへの重大な違反を意味する言葉。社会を深く理解するための、教養のパスワード。

混同しやすい単語

スペルが非常によく似ており、'appall' と 'appeal' の違いに気づきにくい。'appalling' は『ぞっとするような』という意味だが、'appealing' は『魅力的な』という意味で正反対。品詞も 'appalling' は形容詞だが、'appealing' は動詞 'appeal' の現在分詞形でもあるため、文脈で判断する必要がある。発音も似ているため、注意が必要。

applauding

発音が似ており、特に語尾の '-ing' がついている場合、聞き取りにくい。スペルも 'appall' と 'applaud' が似ているため、混同しやすい。『appalling』は不快感を表すが、『applauding』は『拍手喝采する』という意味で、全く異なる状況を表す。語源的には 'applaud' はラテン語の 'plaudere'(拍手する)から来ており、'appall'とは無関係。

repelling

'appalling'と'repelling'はどちらも否定的な意味合いを持つため、意味の面で混同しやすい。'repelling'は『撃退する』『反発する』という意味で、'appalling'のような強い嫌悪感や恐怖感を示すわけではない。スペルも'-elling'の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。文脈から正確に意味を判断する必要がある。

appallingness

名詞形であるため、スペルが長く、かつ類似性があるため、スペルミスを起こしやすい。形容詞の'appalling'と意味は同じだが、文法的な役割が異なる。英文中で名詞が必要な箇所で形容詞を使ってしまう、あるいはその逆のミスを防ぐ必要がある。

appalling ly

副詞形であるため、形容詞の'appalling'に 'ly' がついているため、スペルミスを起こしやすい。意味は形容詞とほぼ同じだが、動詞や形容詞を修飾する役割を持つ。副詞が適切な箇所で形容詞を使ってしまうミスを防ぐ必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The restaurant's service was appalling, but the food was delicious, so it was okay.
✅ 正用: The restaurant's service was appalling, but the food was delicious, so it was a mixed experience.

『Appalling』は非常に強い否定的な感情を表す言葉であり、単に『悪い』という意味合いを超えて、『ぞっとするほど酷い』『言語道断な』といったニュアンスを含みます。そのため、美味しい料理と組み合わせただけで『まあ、いいか』と打ち消すには、感情のスケールが合いません。日本人は、英語の形容詞の強度を過小評価しがちで、特にネガティブな言葉を軽く扱ってしまう傾向があります。ここでは、もう少し弱めの表現(e.g., 'bad', 'terrible')を使うか、『mixed experience』のように中立的な表現を用いるのが適切です。英語では、感情の強さを正確に伝えることが重要です。

✖ 誤用: I found the political debate appalling, so I completely agreed with my friend's viewpoint.
✅ 正用: I found the political debate appalling, reinforcing my agreement with my friend's viewpoint.

この誤用は、appallingを「ひどい」と解釈し、「ひどいから同意した」という不自然な因果関係を作ってしまっています。appallingは「(議論の内容や質が)ひどくて不快だ」という意味合いで使われることが多く、感情的な反発を示す言葉です。そのため、debateの内容がappallingならば、自分の意見が強化されるという流れが自然です。日本人は、英語の接続詞や論理構造を日本語の直訳で理解しようとするあまり、文脈にそぐわない意味を付与してしまうことがあります。ここでは、'reinforcing'(強化する)のような言葉を使うことで、感情的な反発と意見の一致をより自然に表現できます。

✖ 誤用: The company's treatment of its employees was appalling, but I'm sure they had good intentions.
✅ 正用: The company's treatment of its employees was appalling, regardless of their intentions.

『Appalling』は、行為そのものが倫理的に許容できないレベルであることを示唆します。そのため、『良い意図があった』という言い訳は、その深刻さを打ち消すことができません。日本人は、相手の立場や背景を考慮する文化が強く、悪い行為にも『何か理由があるはず』と推測しがちです。しかし、英語では、行為の客観的な評価が重要であり、特に倫理的な問題においては、意図の有無に関わらず、結果責任を問う姿勢が一般的です。ここでは、『regardless of their intentions』(意図に関わらず)というフレーズを使うことで、行為の非道さを強調し、言い訳を許さない姿勢を示すことができます。

文化的背景

「appalling」は、単に「ひどい」という意味を超え、道徳的、倫理的に許容できないほどの衝撃的な悪さ、あるいは美意識や良識を根本から覆すような、身の毛もよだつ恐ろしさを表します。この単語は、しばしば社会の根幹を揺るがすような、良心を持つ人間ならば誰しもが強い嫌悪感を抱くであろう事象に対して用いられ、深い文化的・感情的な重みを持つ言葉です。

「appalling」が持つ文化的背景を理解する上で重要なのは、それが単なる不快感や嫌悪感を超えた、より深いレベルでの倫理的、道徳的な衝撃を表す点です。例えば、奴隷制度やホロコーストといった歴史的な出来事を形容する際に「appalling」が用いられるのは、それらが単に悲惨な出来事だったというだけでなく、人間の尊厳を根本から否定し、普遍的な道徳律に反する行為であったからです。文学作品においても、「appalling」はしばしば、登場人物が倫理的なジレンマに直面し、自己の価値観が揺さぶられるような場面で用いられます。シェイクスピアの悲劇に登場する悪役が犯す行為は、「appalling」と表現されるにふさわしい、観客に深い衝撃を与えるものです。

また、「appalling」は、美的なセンスや常識を覆すような、極端に醜悪なものに対しても用いられます。例えば、悪趣味な装飾で溢れた部屋や、見るに堪えないほど下手な絵画を「appalling」と表現することで、単に趣味が悪いというだけでなく、美的感覚を根本から破壊するような印象を与えます。この用法は、美的価値観が社会的に共有されていることを前提としており、「appalling」という言葉を用いることで、その価値観からの逸脱を強調し、嘲笑や嫌悪の感情を喚起します。現代社会においては、フェイクニュースやヘイトスピーチといった、社会の分断を煽り、人々の心を傷つける行為も「appalling」と表現されることがあります。これは、これらの行為が単に不快な情報であるだけでなく、民主主義社会の根幹を揺るがし、人々の信頼を破壊する、許容できない行為であるからです。

このように、「appalling」は単なる形容詞を超え、倫理的、道徳的、美的価値観に対する深刻な違反を表す、文化的・感情的に深い意味を持つ言葉です。この言葉を理解することは、英語の語彙力を高めるだけでなく、英語圏の文化や価値観に対する理解を深めることにも繋がります。学習者は、「appalling」という言葉が持つ文化的背景を意識することで、より深く、より豊かに英語を理解し、表現することができるようになるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に準1級・1級の語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、ニュース記事など、硬めの文章で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: ネガティブな意味合いが非常に強い単語。類義語(terrible, awful, dreadfulなど)とのニュアンスの違いを理解することが重要。フォーマルな場面で使われる。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻度は高くないが、ビジネス関連の文章で稀に出題される。3. 文脈・例題の特徴: 業績不振、顧客からの苦情、災害など、ネガティブな状況を説明する際に用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 日常会話ではあまり使われないため、ビジネス英語特有の表現として覚える。類義語(disappointing, unsatisfactoryなど)との使い分けを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、歴史的な出来事など、深刻な状況を説明する際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語であり、エッセイなどのライティングでも使用可能。同義語(shocking, horrifying, outrageous)との違いを理解しておく。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語との比較や、反意語(pleasing, delightfulなど)も一緒に覚えておくと理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。