英単語学習ラボ

against oneʼs will

/əˈɡenst wʌnz wɪl/

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

副詞

意に反して

本人の希望や同意なしに、何かを強制的に行われる状況を表す。しばしば、不本意ながら、仕方なく、というニュアンスを伴う。

The little boy ate the broccoli against his will, making a sour face.

その小さな男の子は、渋い顔をしながら嫌々ブロッコリーを食べた。

【情景】食卓で、子供が嫌いな食べ物を仕方なく口にする様子。子供の「いやだなあ」という気持ちが伝わります。 【ポイント】日常でよくある、自分の意思に反して何かをする典型的な場面です。「making a sour face(渋い顔をする)」という表現で、言葉にしなくても表情で「嫌々」であることが伝わります。

She was forced to sign the document against her will, feeling scared.

彼女は怖さを感じながら、意に反してその書類にサインさせられた。

【情景】誰かに強いられて、本当はしたくないことをしている状況。例えば、映画やドラマで、脅されて書類にサインするような緊迫した場面を想像してください。 【ポイント】「be forced to do 〜(〜することを強いられる)」という形と合わせて使われることが多く、「against one's will」がより強調されます。感情(feeling scared)を加えることで、状況の切迫感が伝わります。

The old man had to leave his hometown against his will due to the flood.

その老人は洪水のため、意に反して故郷を離れなければならなかった。

【情景】自然災害など、どうすることもできない状況によって、慣れ親しんだ場所を離れざるを得ない、悲しい場面です。 【ポイント】個人の意思ではどうにもならない、避けられない状況で使われる典型的な例です。「had to do 〜(〜しなければならなかった)」は、過去の義務や必要性を表し、本人の意思ではないニュアンスがよく出ます。

コロケーション

act against one's will

本意ではない行動をする、意思に反して行動する

この表現は、人が自分の願望や信念とは異なる行動を強いられる状況を描写します。例えば、プレッシャーや脅迫、義務感などが原因で、良心に反する行為をせざるを得ない場合に用いられます。文法的には 'act' という動詞が、本人の意思に反する状況下での行動を強調します。ビジネスシーンや法廷など、責任や倫理が問われる場面でよく見られます。

marry against one's will

本意ではない結婚をする、親の意向などで結婚を強いられる

歴史的な背景を持つ表現で、特に家柄や財産を守るために個人の感情が無視された結婚を指します。現代では少なくなりましたが、依然として一部の文化圏や家庭環境で見られます。この表現は、個人の自由や権利が尊重されない状況を強く示唆します。文学作品や歴史ドラマなどで頻繁に登場し、登場人物の苦悩や葛藤を描く上で重要な要素となります。

testify against one's will

本意ではない証言をする、証言を強要される

法的な文脈で使われる表現で、証人が自分の意思に反して証言台に立たされる状況を指します。例えば、家族や友人をかばうために嘘の証言を強いられたり、脅迫によって不利な証言をさせられたりするケースが考えられます。この表現は、司法制度の公平性や人権の問題を提起する上で重要な意味を持ちます。ニュース記事やドキュメンタリーなどでよく見られます。

confess against one's will

本意ではない自白をする、拷問や脅迫によって自白を強要される

犯罪捜査や尋問の状況で使われる表現で、容疑者が自分の意思に反して罪を認めることを指します。拷問や精神的な圧迫など、非人道的な手段によって虚偽の自白を強要されるケースが含まれます。この表現は、冤罪や人権侵害の問題を浮き彫りにする上で重要な意味を持ちます。映画や小説など、サスペンスやドラマの要素を含む作品でよく用いられます。

remain against one's will

本意ではない残留、嫌々ながら留まる

ある場所や状況に、自分の意思に反して留まらざるを得ない状況を表します。例えば、仕事で異動を希望していたのに認められず、不本意ながら同じ部署に留まる場合や、望まない人間関係を維持せざるを得ない状況などが該当します。この表現は、個人の自由や選択の余地がない状況を強調します。ビジネスシーンや人間関係に関する話題でよく使われます。

behave against one's will

本意ではない行動をとる、理性や良心に反する行動をとる

内的な葛藤や外部からの圧力によって、自分の本来の性格や価値観とは異なる行動をとってしまう状況を表します。例えば、アルコールの影響で普段はしないような行動をとったり、集団心理に流されて非難されるべき行為に加担したりするケースが考えられます。この表現は、人間の弱さや社会的な影響力を示唆します。心理学や社会学の分野でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、個人の意思に反する状況や行動を説明する際に用いられます。例えば、心理学の研究で「被験者は自身の意に反して特定の行動をとった」というような記述が見られます。また、歴史学の研究で、ある人物が「意に反して政略結婚させられた」という状況を説明する際にも使われます。やや文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、契約や交渉など、個人の意向とは異なる決定がなされた状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「彼は意に反して海外赴任を命じられた」というように、人事異動の状況を説明する際に用いられます。ただし、日常的な会話よりは、公式な報告書やプレゼンテーションなどのフォーマルな場面で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり頻繁には使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、個人の自由や権利が侵害された状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「彼女は意に反して個人情報を公開された」というように、プライバシー侵害の問題を扱う際に用いられます。また、家族や友人との会話で、自分の意に反する出来事を語る際に、多少硬い表現として使われることもあります。

関連語

類義語

  • 自分の意志とは関係なく、反射的または無意識のうちに行われる行為や状態を表す副詞。医学的な文脈や、感情や生理現象など、制御できない状況でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"against one's will"よりも、強制性や抵抗のニュアンスは弱く、単に意志が関与しないことを示します。より客観的で、フォーマルな印象を与えます。 【混同しやすい点】"against one's will"は行為の主体が他者による強制を意識しているのに対し、"involuntarily"は主体自身の意志の欠如に焦点が当たります。また、"involuntarily"は副詞であり、文中で修飾する要素が異なります。

  • unwillingly

    気が進まないながらも、仕方なく何かを行うことを表す副詞。自分の意志に反するものの、何らかの理由で拒否できない状況で使われます。日常会話やビジネスシーンなど、幅広い場面で使用可能です。 【ニュアンスの違い】"against one's will"と意味は近いですが、抵抗の度合いがやや弱く、不承不承ながらも受け入れているニュアンスが含まれます。また、"against one's will"よりも主観的な感情が控えめです。 【混同しやすい点】"against one's will"は、外部からの強制力が強く、主体が強く抵抗している状況を表すことが多いのに対し、"unwillingly"は、主体が不満を感じながらも、状況を受け入れざるを得ない状況を表します。

  • coercively

    強制的に、威圧的に何かを行うことを表す副詞。法的文脈や、権力関係における不正行為を非難する際に用いられることが多いです。強い不快感や不正のニュアンスを含みます。 【ニュアンスの違い】"against one's will"よりも、強制力が非常に強く、相手の自由意志を侵害していることを強調します。道徳的な非難のニュアンスが強く、フォーマルな場面で使われます。 【混同しやすい点】"against one's will"は、単に意志に反することを表すのに対し、"coercively"は、相手を脅迫したり、圧力をかけたりして、無理やり何かをさせる行為を指します。また、"coercively"は、行為の手段や方法に焦点が当たります。

  • under duress

    脅迫や強要のもとで行動することを表す表現。法的文書やニュース記事など、フォーマルな文脈でよく用いられます。自由な意志決定が妨げられている状況を強調します。 【ニュアンスの違い】"against one's will"よりも、脅迫や暴力などの具体的な圧力によって行動が強制されていることを明確に示します。深刻な状況を指すことが多く、日常会話ではあまり使用されません。 【混同しやすい点】"against one's will"は、必ずしも具体的な脅迫を伴わない場合にも使用できますが、"under duress"は、明確な脅迫や強要が存在する場合にのみ使用されます。また、"under duress"は名詞句であり、文法的な構造が異なります。

  • compulsorily

    義務的に、強制的に何かをしなければならないことを表す副詞。法律、規則、制度などによって義務付けられている状況で使用されます。個人の意志よりも、社会的な強制力に焦点が当たります。 【ニュアンスの違い】"against one's will"よりも、個人の感情や意志はあまり考慮されず、客観的な義務として行動しなければならないことを強調します。フォーマルな場面や、公的な文書でよく用いられます。 【混同しやすい点】"against one's will"は、個人の意志に反することを主観的に表すのに対し、"compulsorily"は、客観的な義務として行動することを強制されている状況を表します。また、"compulsorily"は副詞であり、文中で修飾する要素が異なります。

  • in spite of oneself

    自分の意志とは裏腹に、思わず何かをしてしまうことを表す表現。感情や衝動に抗えず、予期せぬ行動に出る状況で使われます。ユーモラスなニュアンスを含むこともあります。 【ニュアンスの違い】"against one's will"よりも、強制的なニュアンスは弱く、自分の内面的な葛藤や弱さによって、意図しない行動をとってしまうことを示します。より個人的な感情や心理状態に焦点が当たります。 【混同しやすい点】"against one's will"は、外部からの圧力によって行動が強制されるのに対し、"in spite of oneself"は、自分の内面的な要因によって行動が引き起こされます。また、"in spite of oneself"は、しばしば後悔や自己嫌悪の感情を伴います。

派生語

  • willful

    『強情な』『意図的な』という意味の形容詞。『will(意志)』に『-ful(〜に満ちた)』が付加。自分の意志を強く押し通す様を表し、ネガティブな意味合いで使われることが多い。日常会話でも使われるが、やや硬い印象を与えることもある。

  • 『快く』『進んで』という意味の副詞。『willing(乗り気な)』に『-ly(〜のように)』が付加。自発的な意志に基づいて行動する様子を表す。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、相手への協力や合意を示す際に用いられる。

  • 『気が進まない』『嫌がる』という意味の形容詞。『willing(乗り気な)』に否定の接頭辞『un-』が付加。自分の意志に反して何かをすることをためらう状態を表す。日常会話で感情や意見を表現する際によく用いられる。

反意語

  • 『自発的に』『任意に』という意味の副詞。『volunteer(志願者)』から派生し、自分の意志で行動することを強調する。強制や命令によらず、自らの判断で行う場合に用いられる。ビジネスや社会活動など幅広い場面で使用される。

  • by choice

    『自分の意思で』『好んで』という意味の句。強制ではなく、自らの選択によって行動することを明確に示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、自主性を強調する際に適している。

  • of one's own accord

    『自発的に』『独断で』という意味の句。他からの指示や影響を受けずに、自分自身の判断で行動することを指す。ややフォーマルな表現で、特にビジネス文書や報告書などで使用される。

語源

"Against one's will"は、それぞれの単語が持つ意味の組み合わせによって成り立っています。"Against"は、古英語の"ongean"(~に向かって、~に反対して)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の"*gagin"(~に向かって)にたどり着きます。これは、文字通り何かに向かい合う、対抗するというイメージです。"Will"は、意志や願望を意味し、古英語の"willa"に由来し、ゲルマン祖語の"*wiljōn"(願う、望む)に繋がります。つまり、"against one's will"は、直訳すると「誰かの意志に逆らって」となり、そこから「意に反して」という意味合いが生まれます。日本語で例えるなら、「本意ではないけれど…」というニュアンスに近いでしょう。それぞれの単語が持つ根源的な意味が、複合して現在の意味を形成している好例と言えます。

暗記法

「against one's will」は、自由と尊厳が息づく西洋文化で、抑圧への抵抗を象徴します。奴隷制度、政治弾圧、文学作品における運命に翻弄される主人公… 自由意志に反する状況は、古来より人権侵害の場面で使われ、啓蒙思想以降は不当な権力への抵抗として重要視。現代ではハラスメントや暴力など、個人の尊厳が脅かされる状況で告発の言葉となります。この言葉の理解は、自由、権利、人間の尊厳という普遍的価値を深く理解することに繋がるでしょう。

混同しやすい単語

『against』と『again』は、どちらも副詞句で使われ、発音が非常に似ているため、特に会話やリスニングの際に混同しやすいです。『again』は『再び』という意味で、頻度を表すのに対し、『against one's will』は『〜の意思に反して』という意味で、対立や反対を表します。文脈から判断することが重要です。発音記号を意識して、/əˈɡenst/ と /əˈɡeɪn/ の違いを理解しましょう。

『against』と『among』は、どちらも前置詞であり、スペルも似ているため、特に読み書きの際に混同しやすいです。『among』は『~の中に』という意味で、複数のものに囲まれている状態を表すのに対し、『against』は『~に反対して』や『~に寄りかかって』という意味で、対立や接触を表します。文脈から判断することが重要です。また、母音字の並びが異なるため、スペルミスに注意しましょう。

agonist

『against』と『agonist』は、スペルの一部が共通しており、発音も似ているため、混同しやすいです。『agonist』は『競争者』や『主役』という意味で、医学用語としては『作動薬』という意味もあります。一方、『against』は前置詞で『~に反対して』という意味です。文脈が大きく異なるため、意味を理解していれば区別できます。語源的には、『agonist』はギリシャ語の『agon(競争)』に由来します。

『against』と『aghast』は、スペルの一部が共通しており、発音も少し似ているため、混同しやすいです。『aghast』は『愕然とした』という意味の形容詞で、驚きや恐怖を表します。一方、『against』は前置詞で『~に反対して』という意味です。品詞が異なるため、文法的な構造から区別できます。『aghast』は古英語の『gāstan(驚かす)』に由来します。

ones

『against one's will』の『one's』と複数形の『ones』は、発音が非常に似ており、特にリスニングの際に混同しやすいです。『one's』は所有格で『~の』という意味を表し、『ones』は名詞の複数形を指します。文脈から判断することが重要です。例えば、『against the rules』と『good ones』のように、異なる文脈で使用されます。

a gain

『against』の最初の音節 /əˈ/ と 『a gain』の/ə ˈɡeɪn/ の発音が似ているため、リスニングで混同する可能性があります。『a gain』は『利益』や『増加』といった意味を持ちます。文脈を注意して、意味の違いを認識することが重要です。また、against は一つの単語ですが、a gain は二つの単語から構成されるというスペルの違いにも注意しましょう。

誤用例

✖ 誤用: Against his will, he was made to attend the mandatory social gathering.
✅ 正用: Against his better judgement, he attended the mandatory social gathering.

『Against one's will』は、文字通り『本人の意思に反して』という意味ですが、物理的な強制力や強い抵抗があったニュアンスを含みます。単に『気が進まない』『乗り気ではない』程度の状況では、少し大げさな表現です。日本人は『〜させられた』という受動態の日本語に引きずられ、つい『will』を使ってしまいがちですが、ここでは『better judgement(良識、分別)』を使った方が、本人の判断ミスというニュアンスが出て、大人の社交辞令的な状況に合います。文化的な背景として、欧米では個人の意思尊重が強調されますが、同時に自身の判断に対する責任も重視されます。そのため、『will』よりも『judgement』を使うことで、より洗練された表現になります。

✖ 誤用: He signed the contract against his will, but he didn't have a choice.
✅ 正用: He signed the contract reluctantly, but he didn't have a choice.

『Against one's will』は、法的な書類や契約など、重大な決定をする際に、強い抵抗感や不本意さを表す場合に適切です。単に『気が進まない』というよりは、『騙された』『脅された』といったニュアンスが含まれることもあります。日常的なビジネスシーンや、多少の不満はあるものの受け入れざるを得ない状況では、やや大げさな表現になります。このような場合は、『reluctantly(しぶしぶ)』を使う方が、より穏当で、大人のコミュニケーションとして適切です。日本人は『〜したくなかったけど』という気持ちをストレートに表現しようとしがちですが、英語では状況に合わせて婉曲的な表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: She said yes against her will, because she felt pressured by her colleagues.
✅ 正用: She acquiesced, feeling pressured by her colleagues.

『Against one's will』は、強い抵抗や強制力がある場合に用いる表現であり、単に周囲の圧力に屈したという状況には不適切です。より適切な表現は『acquiesce(黙認する、しぶしぶ従う)』です。この単語は、抵抗する意思はあるものの、最終的には受け入れるというニュアンスを含んでいます。日本人は、周囲の空気を読んで同調することを美徳とする文化がありますが、英語では、自分の意見を主張することが重要視されます。しかし、常に主張するばかりではなく、状況によっては黙認することも、大人の処世術として理解されています。この微妙なニュアンスを理解することが、より自然な英語表現につながります。

文化的背景

「against one's will(意志に反して)」は、個人の自由と尊厳が重んじられる西洋文化において、抑圧や強制に対する強い抵抗感を伴う言葉です。この表現は、単なる物理的な強制だけでなく、心理的な圧力や社会的な束縛によって自由な意思決定が妨げられる状況をも示唆し、人権、自由、自己決定といった概念と深く結びついています。

歴史を振り返ると、「against one's will」は、奴隷制度、強制労働、政治的な弾圧など、人間の自由が侵害されるあらゆる場面で用いられてきました。古代ローマの奴隷制度から、中世の農奴制、そして近代の植民地支配に至るまで、人々が自身の意志に反して強制的に労働させられたり、自由を奪われたりする状況を表現するために使われてきました。特に、啓蒙思想の時代以降、個人の自由と権利が声高に叫ばれるようになると、この表現は、不当な権力に対する抵抗の象徴として、より一層重要な意味を持つようになりました。

文学作品においても、「against one's will」は、登場人物が運命や社会の圧力に翻弄される姿を描く際に効果的に用いられます。例えば、シェイクスピアの悲劇では、主人公が自身の意志に反して運命の歯車に巻き込まれていく様子が、この表現を通して強調されます。また、ディストピア小説においては、全体主義的な社会において個人の自由が抑圧され、人々が「against their will」で行動することを強いられる様子が描かれています。これらの作品は、読者に対して、自由の尊さ、そして権力による抑圧に対する抵抗の重要性を訴えかけます。

現代社会においても、「against one's will」は、人権侵害や不当な扱いに対する告発の言葉として、その重要性を失っていません。医療現場におけるインフォームドコンセントの欠如、職場におけるハラスメント、家庭内における暴力など、個人の尊厳が侵害されるあらゆる状況において、この表現は、被害者の苦痛や怒りを代弁する力強い言葉として用いられています。したがって、「against one's will」という言葉を理解することは、単なる語彙の習得にとどまらず、自由、権利、そして人間の尊厳といった普遍的な価値を理解することにつながると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。1級でやや頻度があがる。

- 文脈・例題の特徴: やや硬い文脈で、権利や自由、反抗などのテーマで登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「against」が使われているため、反対・抵抗の意味合いを強く意識すること。同意や協力を意味する表現と混同しないように注意。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。

- 頻度と級・パート: Part 7でまれに出題される程度。TOEIC全体で見ると頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの契約や合意、あるいは従業員の権利などに関する文脈で、不本意な状況を表す際に使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文書では婉曲的な表現が多いため、文脈全体を把握し、直接的な反対や強制を意味するのか、それとも不承不承な状況なのかを判断する必要がある。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、政治学など、人の意思や行動がテーマとなる学術的な文脈で登場することがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、パラフレーズ(言い換え)が頻繁に行われるため、「against one's will」を別の表現で言い換えた場合でも、同様の意味合いを持つことを理解しておく必要がある。例えば、「involuntarily」や「compulsorily」などが類義語として考えられる。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に出題されることがある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学作品など、幅広いテーマで登場する可能性がある。人の心理描写や社会状況の説明で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。直訳に囚われず、文章全体の流れから「本意ではない」「強制的に」といった意味合いを読み取れるように練習する必要がある。また、反意語や類義語を覚えておくことで、より深く理解できる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。