英単語学習ラボ

acrimony

/ˈækrɪmoʊni/(ア’クリモゥニィ)

第一音節に強勢があります。/æ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。/r/ は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。最後の /oʊ/ は二重母音で、「オ」から「ウ」へスムーズに移行する意識を持ちましょう。全体として、リズムと強弱を意識するとより自然な発音になります。

名詞

辛辣さ

言葉や態度に現れる、激しい憎しみや恨み。人間関係の悪化や争いにおいて、感情的な対立が表面化した状態を指す。

The discussion quickly turned into acrimony due to strong disagreements.

激しい意見の不一致のため、議論はすぐに辛辣なものへと変わってしまいました。

この例文は、会議や話し合いの場で、意見の対立が激しくなり、雰囲気が険悪になる様子を描写しています。「acrimony」は、このように議論や対立の際に生じる「とげとげしさ」や「険悪な雰囲気」を表すのに非常によく使われます。'turn into' は「~に変わる」という意味で、状況の変化を表すときに便利です。

After the argument, a lot of acrimony grew between the two old friends.

口論の後、二人の旧友の間には多くの辛辣さが生まれました。

この例文では、長年の友人関係が、ある口論をきっかけに冷え込み、お互いに辛辣な態度や言葉を向けるようになる悲しい状況を描いています。「acrimony」は、人間関係の悪化や破綻を表現する際にもよく使われる単語です。'grow between A and B' は「AとBの間に(感情などが)生じる・育つ」という意味で、徐々に感情が変化していく様子を示します。

The candidates exchanged words with great acrimony during the TV debate.

テレビ討論の間、候補者たちは非常に辛辣な言葉を交わしました。

この例文は、政治家や候補者などが公の場で激しく批判し合い、敵意をむき出しにする様子を表しています。「acrimony」は、このようにメディアや政治の場で、相手を攻撃するような「辛辣な言葉や態度」に対しても頻繁に用いられます。'exchange words' は直訳すると「言葉を交わす」ですが、ここでは互いに反論し合う「口論する」ニュアンスで使われています。

名詞

とげとげしさ

関係性や議論における、不快で敵意に満ちた雰囲気。友好的な解決を阻む、感情的な障壁があることを示唆する。

The discussion quickly turned into acrimony between the two managers.

その議論はすぐに、2人の部長間のとげとげしい対立へと変わってしまいました。

会議室で、最初は普通の話し合いだったのに、意見が食い違うにつれて、だんだん言葉が荒くなり、お互いを非難するような雰囲気になっていく様子を描いています。「acrimony」は、意見の不一致が感情的な敵意や非難に変わる際に非常によく使われます。特に「turn into acrimony」(とげとげしい対立に変わる)は典型的な言い回しです。

Their divorce was filled with so much acrimony.

彼らの離婚は、非常に多くのとげとげしさに満ちていました。

かつては愛し合っていた夫婦が別れる際、悲しみだけでなく、お互いを激しく責め合うような辛い感情が渦巻いている様子が伝わります。離婚や人間関係の破綻は、感情的な対立や恨みが生じやすく、「acrimony」が使われやすい典型的な場面です。「be filled with 〜」は「〜で満たされている」という意味で、感情や状況を表すのによく使われます。

The political debate was marked by a lot of acrimony.

その政治討論は、多くのとげとげしさが特徴的でした。

テレビの討論番組などで、政治家やコメンテーターが政策の話ではなく、感情的に相手を非難し合っている、聞いている方も疲れるような状況をイメージできます。政治的な議論や公の場での論争は、意見の対立が激化し、「acrimony」が生じやすい文脈です。ニュースなどで頻繁に耳にする表現です。「be marked by 〜」は「〜によって特徴づけられる」という意味で、ある出来事の主要な性質を説明する際に役立ちます。

コロケーション

bitter acrimony

激しい憎しみ、辛辣な感情

acrimonyを強める形容詞として非常によく使われる組み合わせです。'bitter'は文字通り『苦い』という意味ですが、感情や状況が非常に不快で、解決が難しい状態を強調します。単に'acrimony'と言うよりも、事態の深刻さや感情の激しさを伝えたい場合に適しています。たとえば、離婚訴訟や遺産相続争いなど、長年にわたる確執が背景にある状況で用いられることが多いです。文語的な表現で、フォーマルな場面や報道などでも見られます。

acrimony towards (someone)

(誰か)に対する激しい憎しみや敵意

acrimonyが対象を取る際に最も一般的な形です。前置詞'towards'は、感情や行動の方向性を示すため、誰に対して敵意や憎しみを抱いているのかを明確にします。 'acrimony against'も文法的には正しいですが、'towards'の方がより一般的で自然です。例えば、政治的な対立や職場での人間関係の悪化など、特定の個人やグループに対する強い反感を表現する際に使われます。日常会話よりは、ややフォーマルな場面で用いられます。

acrimonious divorce

激しい憎しみや対立を伴う離婚

'acrimonious'は'acrimony'の形容詞形で、離婚、別れ、議論などを修飾し、その過程が非常に険悪であることを示します。単に'difficult divorce'と言うよりも、感情的な対立や憎しみが根深く、関係修復が不可能に近い状態を表します。財産分与や親権争いなどが激化しているケースでよく用いられます。報道や法律関係の文書で頻繁に見られる表現です。類似の表現として、'bitter divorce'もありますが、'acrimonious'の方がよりフォーマルな響きがあります。

fuel the acrimony

憎しみや敵意を煽る、助長する

'fuel'は『燃料を供給する』という意味ですが、比喩的に感情や状況を悪化させるという意味で使われます。'fuel the acrimony'は、何か特定の行動や発言が、すでに存在している憎しみや敵意をさらに激化させる状況を表します。例えば、ゴシップや中傷が広まることで、対立関係が悪化するようなケースです。ニュース記事や分析記事などでよく見られる表現です。類似の表現として、'add fuel to the fire'がありますが、こちらはより口語的で、状況をさらに悪化させるというニュアンスが強いです。

a wave of acrimony

激しい憎しみの波

'wave'は感情や行動が広範囲に広がる様子を表す比喩として使われます。 'a wave of acrimony'は、特定の出来事や状況をきっかけに、憎しみや敵意が急速に広がり、多くの人々に影響を与える状況を示します。例えば、政治的なスキャンダルや社会的な不公平感が明らかになった際に、人々の間に不信感や反感が広がるようなケースです。報道や評論などで用いられることが多い、やや文学的な表現です。類似の表現として、'a surge of anger'がありますが、'acrimony'の方がより根深い、持続的な敵意を意味します。

resolve the acrimony

憎しみや敵意を解消する、和解する

'resolve'は問題や紛争を解決するという意味で、'resolve the acrimony'は、対立や憎しみを乗り越えて関係を修復する行為を指します。これは非常に困難なプロセスであり、相互の理解や譲歩が必要となることが多いです。例えば、長年の確執があった家族が、話し合いを通じて和解を目指すようなケースです。ビジネスや国際関係など、フォーマルな場面でよく用いられる表現です。類似の表現として、'overcome the bitterness'がありますが、'acrimony'の方がより深刻な対立を意味します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、対立や意見の不一致が激しい状況を分析的に描写する際に用いられる。例:『〜の学説は、長年にわたる激しい論争と辛辣さを伴ってきた』のように、客観的な視点から感情的な対立を説明する。

ビジネス

ビジネス文書や会議において、人間関係の悪化や対立を婉曲的に表現する際に使用される。例:『交渉は友好的に進められたが、最終段階でいくらかの辛辣さが生じた』のように、直接的な非難を避けつつ、問題の存在を示唆する。

日常会話

日常会話ではまれに、特に報道やドキュメンタリー番組などで、政治的な対立や社会問題における感情的な激しさを描写する際に用いられる。例:『選挙戦は、候補者間の辛辣な言葉の応酬によって特徴づけられた』のように、客観的な報道として、感情的な対立を伝える。

関連語

類義語

  • bitterness

    苦味、つらさ、恨みといった意味で、物理的な苦味だけでなく、精神的な苦痛や恨みを表す際にも用いられる。日常会話や文学作品でよく見られる。 【ニュアンスの違い】「acrimony」よりも感情の根深さや持続性を示唆する傾向がある。個人的な経験や過去の出来事に起因する、より内面的な感情を表すことが多い。また、より穏やかな表現として用いられることもある。 【混同しやすい点】「bitterness」は不可算名詞として使われることが多く、具体的な出来事よりも感情の状態を表すことが多い。「acrimony」は可算名詞としても使われ、具体的な言動や状況を指すことがある。

  • rancor

    深い恨み、敵意、憎悪といった意味で、長期間にわたって蓄積された強い敵意を表す。文学作品や歴史的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「acrimony」よりも感情の激しさや持続性が強く、よりフォーマルな語。個人的な恨みだけでなく、集団間の対立を表す際にも用いられることがある。 【混同しやすい点】「rancor」は「acrimony」よりも使用頻度が低く、日常会話ではあまり用いられない。また、「rancor」はしばしば具体的な行動よりも感情の状態そのものを指す。

  • animus

    敵意、悪意、反感といった意味で、特定の人物や対象に対する強い敵意を表す。フォーマルな文脈や学術的な議論で用いられる。 【ニュアンスの違い】「acrimony」よりも個人的な感情に根ざしていることが多い。しばしば、特定の信念や価値観に対する反発から生じる敵意を表す。 【混同しやすい点】「animus」は「acrimony」よりも抽象的な概念を表すことが多く、具体的な言動よりも感情の根源にある動機を指すことが多い。また、「animus」はしばしば集団心理や社会的な対立を分析する際に用いられる。

  • 不満、憤り、恨みといった意味で、不公平な扱いに対する不満や怒りを表す。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く用いられる。 【ニュアンスの違い】「acrimony」よりも感情の表出が抑制されていることが多い。不満を抱きながらも、それを直接的に表現しない状況を表すことが多い。 【混同しやすい点】「resentment」はしばしば受動的な感情として描かれ、「acrimony」のような積極的な敵意の表出を伴わないことが多い。また、「resentment」は具体的な出来事に対する感情だけでなく、社会的な不平等や差別に対する不満を表すこともある。

  • ill will

    悪意、敵意、恨みといった意味で、相手に対する否定的な感情を表す。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く用いられる。 【ニュアンスの違い】「acrimony」よりも感情の強さが弱く、より穏やかな表現として用いられることが多い。また、具体的な行動や言動よりも、相手に対する一般的な否定的な感情を表す。 【混同しやすい点】「ill will」はしばしば間接的な表現として用いられ、「acrimony」のような直接的な敵意の表出を避ける際に用いられる。また、「ill will」はしばしば行動の動機を推測する際に用いられる。

  • asperity

    (言葉遣いや態度などの)厳しさ、辛辣さ、険悪さといった意味で、人に対する不親切な態度や言動を表す。フォーマルな文脈や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】「acrimony」よりも感情の持続性が低く、一時的な不快感や不機嫌さを表すことが多い。また、人間関係における摩擦や緊張を表す際に用いられる。 【混同しやすい点】「asperity」はしばしば言葉遣いや態度に焦点を当て、「acrimony」のような感情の根深さや敵意の強さを強調しない。また、「asperity」はしばしば状況や文脈によって意味が変化するため、注意が必要である。

派生語

  • acrid

    『(味や臭いが)鼻をつくような、辛辣な』という意味の形容詞。『acri-』は『鋭い、苦い』を意味する語根で、acrimonyの直接的な語源。acrimonyが感情的な鋭さや辛辣さを表すのに対し、acridは物理的な感覚(味、臭い)や、比喩的に人の言動の辛辣さを表す。日常会話よりも、文学作品や科学的な記述で使われることが多い。

  • 『酸味、酸性度』という意味の名詞。これも『acri-』を語源とする。化学や食品科学の分野で頻繁に使われる。acrimonyとは異なり、感情的な意味合いは全くない。酸味の強さという客観的な性質を表す点に注目。

  • acerbic

    『(性格や言動が)辛辣な、とげとげしい』という意味の形容詞。ラテン語の『acerbus(酸っぱい、辛い)』に由来し、acrimonyと共通の語源を持つ。acrimonyが感情的な状態を指すのに対し、acerbicは性格や言動の性質を指す。文芸作品や評論などで、人物描写に用いられることが多い。

反意語

  • 『調和、協調』という意味の名詞。acrimonyが不和や対立を表すのに対し、harmonyは一致や協調を表す。人間関係、音楽、色彩など、様々な文脈で使用される。acrimonyが感情的な対立を強調するのに対し、harmonyは感情的な一致や平和を強調する。

  • amiability

    『愛想の良さ、親しみやすさ』という意味の名詞。acrimonyが敵意や辛辣さを表すのに対し、amiabilityは友好的で親切な態度を表す。ビジネスや日常会話で、良好な人間関係を築く上で重要な資質として言及される。

  • cordiality

    『心からの親切さ、誠意』という意味の名詞。acrimonyが冷たく敵意のある感情を表すのに対し、cordialityは温かく友好的な感情を表す。フォーマルな場面やビジネスシーンで、相手への敬意と好意を示すために用いられる。

語源

"Acrimony"は、ラテン語の"acrimonia"(辛辣さ、とげとげしさ)に由来します。さらに遡ると、"acer"(鋭い、辛い)という語根に行き着きます。"Acer"は、文字通り物理的な「鋭さ」だけでなく、味覚の「辛さ」や、感情的な「激しさ」も表しました。日本語で例えるなら、「辛口」という言葉が、文字通りの味だけでなく、厳しい批評や手厳しい意見を指すのと同じです。"Acrimony"は、この"acer"の持つ「鋭さ」「辛さ」が、感情や言葉に表れた状態、つまり、辛辣な言葉やとげとげしい態度として具現化したものと理解できます。接頭辞や接尾辞は伴いませんが、語源を辿ることで、単語が持つニュアンスをより深く理解することができます。

暗記法

「acrimony」は、遺産相続や離婚訴訟のような感情的な対立の場で、単なる意見の相違を超えた悪意として現れます。家父長制下での権威への反抗や、宗教改革期の異端者への迫害など、歴史の中で社会規範を維持する道具にもなりました。文学作品では、登場人物を破滅に導く要因として描かれ、社会の矛盾を浮き彫りにします。現代では、政治的対立やネット上の誹謗中傷として現れる一方、社会の歪みを告発する力にもなりえます。

混同しやすい単語

『acrimony』と語尾が似ており、どちらも法律用語として使われるため、意味を混同しやすい。しかし、『acrimony』は『辛辣さ、とげとげしさ』という意味であるのに対し、『alimony』は『(離婚後の)扶養手当』を意味する。スペルも似ているため、注意が必要。

agronomy

語頭の 'acr-' と 'agr-' が似ており、発音も一部共通するため、混同しやすい。『acrimony』が人間関係における感情を表すのに対し、『agronomy』は『農学』を意味する。専門分野が全く異なるため、文脈で区別することが重要。

acrobat

語頭の 'acro-' が共通しており、視覚的に類似しているため、スペルミスをしやすい。『acrimony』は名詞だが、『acrobat』は『曲芸師』を意味する名詞。ギリシャ語の『akros(頂点)』に由来する接頭辞 'acro-' を含む単語は他にもあるため、注意が必要。

語尾の '-mony' が共通しており、発音も似ているため、混同しやすい。『acrimony』が否定的な感情を表すのに対し、『ceremony』は『儀式、式典』を意味する。語源的には、ラテン語の『caerimonia(宗教的儀式)』に由来する。

こちらも語尾の '-mony' が共通しており、発音も類似しているため、混同しやすい。『acrimony』が感情を表すのに対し、『testimony』は『証言』を意味する。法律用語としても使われるため、文脈によっては誤解しやすい。語源的には、ラテン語の『testis(証人)』に由来する。

語尾の '-mony' と母音の配置が似ているため、発音を聞き間違えやすい。『acrimony』が感情的な対立を表すのに対し、『economy』は『経済』を意味する。現代社会において頻繁に使われる単語であるため、確実に区別できるようにする必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The acrimony of the tea ceremony was unexpected.
✅ 正用: The formality of the tea ceremony was unexpected.

『acrimony』は『辛辣さ』や『とげとげしさ』といった、人間関係における感情的な対立を表す言葉です。日本の茶道は形式や作法が重視されるため、それをネガティブに捉えて『acrimony』と表現してしまうのは誤りです。茶道の形式は『formality』や、場合によっては『ritual』と表現するのが適切です。日本人が無意識に『形式主義』を批判的に捉えがちな点が、誤用の背景にあると考えられます。

✖ 誤用: He showed acrimony to the proposal.
✅ 正用: He expressed strong objections to the proposal.

『acrimony』は名詞であり、通常は『showed』のような動詞と直接組み合わせて使うことはありません。『acrimony』は感情的な激しさを伴う場合に使われるため、単に反対意見を述べる場合には不適切です。より適切な表現は『He expressed strong objections』や『He voiced his disapproval』などです。日本人は、英語の動詞と名詞の組み合わせを直訳的に考えてしまい、『acrimony』を『show』の目的語として使ってしまうことがあります。

✖ 誤用: The acrimony between the two companies was well-mannered and subtle.
✅ 正用: The rivalry between the two companies was well-mannered and subtle.

『acrimony』は、激しい怒りや憎しみからくる辛辣さを意味します。そのため、『well-mannered(礼儀正しい)』や『subtle(控えめな)』といった言葉とは相容れません。ここでは、競争意識や対立関係を表す『rivalry』を使用するのが適切です。日本人は、直接的な表現を避けようとする傾向があるため、感情的な激しさを伴う『acrimony』を、より穏やかな対立関係を表す言葉として誤用してしまうことがあります。しかし、英語では、感情の度合いを表す言葉は正確に使い分ける必要があります。

文化的背景

「acrimony(辛辣さ、とげとげしさ)」は、単なる不快な感情の表出を超え、しばしば長年にわたる確執や根深い憎しみの象徴として、社会や人間関係における深刻な亀裂を可視化する言葉です。特に、遺産相続争いや離婚訴訟といった、感情が激しくぶつかり合う場面でその存在感を増し、単なる意見の相違ではなく、相手を徹底的に傷つけようとする悪意に満ちた言葉や行動を指します。

この言葉が持つ重みは、歴史的な背景にも根ざしています。かつて、家父長制が色濃く残る時代には、家長の権威に逆らう者は、家族や地域社会から激しい「acrimony」を浴びせられることがありました。また、宗教改革や魔女狩りの時代には、異端とみなされた人々が、社会全体の「acrimony」の対象となり、迫害された歴史があります。このように、「acrimony」は、社会的な規範や権力構造を維持するための道具として利用されることもありました。

文学作品においても、「acrimony」は登場人物たちの運命を大きく左右する要素として描かれます。例えば、シェイクスピアの悲劇では、登場人物たちが互いに「acrimony」をぶつけ合い、破滅へと向かう姿が描かれています。また、19世紀の小説では、階級社会における差別や偏見が、「acrimony」という形で表現されることがあります。これらの作品を通して、「acrimony」は、人間の心の闇や社会の矛盾を浮き彫りにする役割を果たしています。

現代社会においても、「acrimony」は様々な場面で見られます。政治的な対立や企業間の競争、あるいはインターネット上での誹謗中傷など、その形は様々ですが、根底にあるのは相手を貶めようとする悪意です。しかし、同時に「acrimony」は、社会の歪みや不正を告発する力にもなりえます。勇気を持って「acrimony」に立ち向かい、建設的な対話を通じて解決策を探ることは、より良い社会を築くための第一歩となるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)。長文読解で文脈から意味を推測させる問題も稀に出題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。1級で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、人間関係、政治など、やや硬いテーマの文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞であること、意味は「激しさ」「辛辣さ」など、感情的な対立を表す言葉であることを理解する。類義語(bitterness, animosity)とのニュアンスの違いを意識すると良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題される程度。TOEIC全体で見ると頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 企業買収、契約交渉、労使関係など、ビジネスシーンにおける対立や不和を表す文脈で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは出題頻度は高くないが、ビジネス語彙として覚えておくと役立つ。類義語との使い分けよりも、意味を正確に理解することが重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に人文科学、社会科学系の文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 歴史的な対立、社会運動、政治論争など、意見の衝突や対立を描写する文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を表す言葉として使われることが多い。文脈から正確な意味を推測する練習が必要。類義語(discord, friction)との違いも理解しておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈から意味を推測させる問題や、同意語・反意語を選ぶ問題で出題される可能性がある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり。標準的なレベルの大学ではあまり見られない。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、歴史など、論説的な文章で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 語源(acer-「辛い」)を知っておくと、意味を覚えやすい。文脈の中でどのような感情や状況を表しているかを意識して学習すると効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。