英単語学習ラボ

zany

/ˈzeɪni/(ゼィニィ)

最初の音 /zeɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』と『イ』を滑らかにつなげた音です。口を少し横に開き、『エィ』と発音するイメージで。『ニィ』は、日本語の『ニ』よりも少し力を抜いて、曖昧母音(/i/に近い)で終わらせるとより自然になります。全体的に、日本語の音に置き換えず、英語特有の音を意識しましょう。

形容詞

おどけた

奇妙で、滑稽で、予測不能な様子を表す。真面目な場面を意図的に面白くしようとするニュアンスを含む。人を笑わせるための、少しやりすぎな、または風変わりな行動や性格を指す。

The clown wore a big red nose and did many zany tricks.

そのピエロは大きな赤い鼻をつけ、たくさんのおどけた芸を披露しました。

この例文は、サーカスのピエロが観客を楽しませるために、型破りで人を笑わせるような奇抜な芸(zany tricks)をしている場面を描いています。`zany` は、このように「おどけた」「滑稽な」と感じさせる行動やパフォーマンスを説明するのにぴったりです。 `do tricks` は「芸をする」という意味で、`zany` は `tricks` のような名詞を説明する形容詞としてよく使われます。

My friend always tells zany jokes that make everyone laugh.

私の友達はいつも、みんなを笑わせるおどけたジョークを言います。

この例文は、友達が集まっていて、そのうちの一人が普通ではない、ちょっと変わった、でもとても面白いジョーク(zany jokes)を言って、みんなを笑わせている賑やかな場面です。`zany` は、人の陽気で人を笑わせるような性格や、その人がするユーモラスな行動を表すのによく使われます。 `tell jokes` は「ジョークを言う」という意味です。`that make everyone laugh` は、前の `jokes` が「どんなジョークか」を説明する部分です。

She loved the zany hats with feathers and bright colors.

彼女は羽や鮮やかな色のついた、おどけた帽子が大好きでした。

この例文は、お店のショーウィンドウやパーティー会場で、普通とは違う、とてもユニークで目を引くような、おもしろいデザインの帽子(zany hats)を見ている場面を想像させます。`zany` は、このように型破りで、遊び心のある、奇抜なデザインや見た目を表す形容詞としても使われます。 `with feathers and bright colors` は `hats` が「どんな帽子か」を具体的に説明しています。

名詞

おどけ者

奇妙で、滑稽な人。人を笑わせるために突飛な行動をする人。

At the circus, the funny clown was truly a zany, making children giggle loudly.

サーカスで、その面白いピエロはまさにおどけ者で、子供たちを大きな声でクスクス笑わせていました。

この例文は、サーカスでピエロが観客、特に子供たちを楽しませている典型的な場面を描いています。「zany」は、人を笑わせるためにふざけた言動をする人を指し、ピエロはその代表例です。「truly a zany」で「まさにおどけ者」というニュアンスを強調しています。

My uncle always acts like a zany at family gatherings, telling silly jokes to everyone.

僕のおじは家族の集まりでいつもおどけ者のように振る舞い、みんなにくだらない冗談を言います。

家族の集まりで、おじさんが面白い冗談を言って場を和ませている場面です。親しい間柄で「おどけ者」として親しまれている様子が伝わります。「acts like a zany」で、「おどけ者のように振る舞う」という、その人の行動パターンを表しています。

The kindergarten teacher was a real zany, playing funny games with the kids all day.

その幼稚園の先生は本当におどけ者で、一日中子供たちと面白いゲームをしていました。

幼稚園の先生が、子供たちと一緒にふざけて面白いゲームをしている場面です。子供たちを楽しませるために、明るくおどけた行動をする先生の姿が目に浮かびます。「a real zany」は「本当におどけ者だね」という、親しみを込めた表現としてよく使われます。

コロケーション

zany antics

ばかげた騒ぎ、奇抜な行動

「antics」はふざけた行動やいたずらを意味し、「zany antics」は、予測不可能で滑稽な振る舞いを強調します。特に、コメディやパフォーマンスの文脈で、観客を笑わせるために意図的に行われる奇妙な行動を指します。形容詞+名詞の組み合わせで、演劇や映画のレビュー、または日常的な面白い出来事を語る際に使われます。例えば、「The comedian's zany antics had the audience in stitches.(そのコメディアンのばかげた騒ぎは観客を大爆笑させた)」のように使います。

zany sense of humor

奇抜なユーモアのセンス

「sense of humor」はユーモアのセンスを意味し、「zany sense of humor」は、型破りで予測不能な、人を驚かせるようなユーモアのセンスを指します。これは、皮肉やブラックジョークとは異なり、純粋にナンセンスで人を笑わせるタイプのユーモアです。形容詞+名詞の組み合わせで、人の性格やコメディアンのスタイルを説明する際に使われます。例えば、「He has a zany sense of humor that always keeps us laughing.(彼は奇抜なユーモアのセンスを持っていて、いつも私たちを笑わせる)」のように使います。

zany character

奇抜なキャラクター、風変わりな人物

「character」は人物や登場人物を意味し、「zany character」は、その行動や性格が非常に奇妙で、予測不可能で、普通ではない人物を指します。小説、映画、演劇などで、物語を面白くするために登場するキャラクターを指すことが多いです。形容詞+名詞の組み合わせで、物語のレビューや人物紹介で使われます。例えば、「The movie features a zany character who gets into all sorts of trouble.(その映画には、あらゆる種類のトラブルに巻き込まれる奇抜なキャラクターが登場する)」のように使います。

zany performance

奇抜なパフォーマンス、風変わりな演技

「performance」は演技や演奏を意味し、「zany performance」は、型破りで予測不可能で、滑稽な演技や演奏を指します。コメディ、演劇、サーカスなどで、観客を笑わせるために意図的に行われるパフォーマンスを指します。形容詞+名詞の組み合わせで、舞台や映画のレビューで使われます。例えば、「The actor gave a zany performance that had the audience roaring with laughter.(その俳優は、観客を大爆笑させる奇抜な演技をした)」のように使います。

descend into zaniness

奇抜さへと陥る、風変わりな状態になる

「descend into」は〜の状態に陥るという意味で、「descend into zaniness」は、状況やイベントが次第に奇妙で予測不可能になり、常軌を逸した状態になることを指します。しばしば、最初は普通だった状況が、徐々に混乱し、ばかげた状態に変わっていく様子を表します。動詞+前置詞+名詞の組み合わせで、状況の変化を説明する際に使われます。例えば、「The party slowly descended into zaniness as the night wore on.(パーティーは夜が更けるにつれて、徐々に奇抜さを増していった)」のように使います。

a touch of zaniness

少しばかりの奇抜さ、わずかな風変わりさ

「a touch of」はわずかな〜という意味で、「a touch of zaniness」は、何かに少しだけ奇妙さや予測不可能性が加わっている状態を指します。完全に狂っているわけではないけれど、少し変わった要素があることを示唆します。名詞句で、状況や人物、イベントなどを形容する際に使われます。例えば、「The play has a touch of zaniness that makes it unique.(その劇には、それをユニークにする少しばかりの奇抜さがある)」のように使います。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、心理学や社会学の研究で、ある人物や集団の行動特性を記述する際に用いられることがあります。例えば、「被験者の行動は時にzanyに見えた(おどけているように見えた)」のように、客観的な観察結果を述べる文脈で使用されます。文体はフォーマルで、口語的な表現は避けられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや会議での人物紹介、あるいはチームメンバーの個性について言及する際に使われることがあります。ただし、相手に失礼にならないよう、注意が必要です。例:「彼はzanyな発想でチームを活性化させている」のように、ポジティブな意味合いで使用します。文体は比較的フォーマルですが、社内コミュニケーションではややくだけた表現も許容されます。

日常会話

日常会話では、友人や知人のユニークな性格や行動を形容する際に使われることがあります。例えば、「彼はいつもzanyな格好をしているね(いつもおどけた格好をしているね)」のように、親しい間柄でのユーモラスな表現として用いられます。ただし、相手によっては不快に思われる可能性もあるため、使用場面を選ぶ必要があります。文体は完全に口語的です。

関連語

類義語

  • clownish

    道化師のような、滑稽な、おどけた様子を表す。劇場やサーカスなどのエンターテイメントに関連する文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"zany"と非常に近い意味を持つが、より伝統的な道化師のイメージに結びついている。「clownish」はしばしば、意図的に人を笑わせようとする行動を指す。また、やや否定的な意味合いを含む場合があり、不器用さや場違いな行動を指すこともある。 【混同しやすい点】「clownish」は、必ずしも面白いとは限らない、むしろ迷惑な滑稽さを指すことがある点。「zany」は一般的に陽気で楽しい滑稽さを意味する。

  • 常軌を逸した、風変わりな、奇妙なという意味。個人の行動や性格が一般的または伝統的な規範から逸脱している状態を指す。日常会話、文学、心理学など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"zany"と同様に、普通ではない行動を指すが、「eccentric」はより深刻で、個性的な奇抜さを強調する。必ずしもユーモラスであるとは限らない。また、「eccentric」は知性や才能と結び付けられることがある。 【混同しやすい点】「eccentric」は単に奇妙なだけで、必ずしも面白いとは限らない点。「zany」は笑いを誘うような奇妙さを意味する。

  • whimsical

    気まぐれな、風変わりな、幻想的なという意味。想像力豊かで、現実離れした、あるいは予測不可能な性質を持つものを指す。文学、芸術、デザインなどの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"zany"のように予測不能な行動を指すが、「whimsical」はより穏やかで、夢見がちなニュアンスを持つ。「whimsical」はしばしば、美しさや楽しさを追求する行動を指す。 【混同しやすい点】「whimsical」は必ずしも笑いを誘うものではなく、むしろ心地よい驚きや楽しさをもたらす点。「zany」はより騒々しく、エネルギッシュなユーモアを意味する。

  • goofy

    間抜けな、ばかげた、おどけたという意味。子供っぽい、または不器用なユーモアを指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"zany"と同様に、滑稽な行動を指すが、「goofy」はより単純で、無邪気なユーモアを意味する。「goofy」はしばしば、意図的ではなく、自然に湧き出るような滑稽さを指す。 【混同しやすい点】「goofy」はしばしば子供っぽい、または少し愚かな印象を与える可能性がある点。「zany」はより洗練された、あるいは計算されたユーモアを意味することがある。

  • 馬鹿げた、滑稽な、ばかばかしいという意味。非常に不合理で、笑いを誘うほどナンセンスな状況や行動を指す。フォーマルな文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】"zany"と同様に、笑いを誘う行動を指すが、「ludicrous」はより強い否定的な意味合いを含む。「ludicrous」はしばしば、非難や嘲笑を伴う滑稽さを指す。 【混同しやすい点】「ludicrous」はしばしば、信じられないほど馬鹿げているという意味合いが強く、必ずしも楽しいユーモアとは限らない点。「zany」は一般的に、より肯定的なユーモアを意味する。

  • 不条理な、ばかげた、理不尽なという意味。論理や理性からかけ離れており、意味をなさない状況や行動を指す。哲学、文学、演劇などの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"zany"と同様に、普通ではない行動を指すが、「absurd」はより深刻で、存在の無意味さや世界の不条理さを強調する。必ずしもユーモラスであるとは限らない。 【混同しやすい点】「absurd」はしばしば、人間の存在の根本的な無意味さや矛盾を指し、笑いよりも不安や困惑を引き起こす可能性がある点。「zany」は笑いを誘うような奇妙さを意味する。

派生語

  • zaniness

    『zany』の名詞形であり、『おどけ』『滑稽さ』『ばかげた行動』といった意味を表します。形容詞『zany』が持つ奇抜でユーモラスな性質を抽象化したもので、日常会話よりも、文学作品や映画評などで、ある人物や作品の特質を評する際に用いられることがあります。例えば、『彼のパフォーマンスのzaninessは観客を魅了した』のように使われます。

  • zanily

    『zany』の副詞形であり、『おどけて』『ふざけて』『ばかばかしく』といった意味を表します。動詞を修飾し、その行動が『zany』の性質を帯びていることを示します。例えば、『彼はzanily踊り始めた』のように使われます。日常会話でも使われますが、形容詞形の『zany』ほど頻繁ではありません。

反意語

  • 『zany』の持つ『おどけた』『ふざけた』といった性質と対照的に、『serious』は『真面目な』『深刻な』という意味を持ちます。『zany』な行動はしばしば軽薄さやユーモアを伴いますが、『serious』な行動は重要性や責任感を伴います。日常会話からビジネスシーン、学術論文まで幅広く使用されます。

  • 『厳粛な』『まじめな』という意味を持ち、『zany』の持つ軽快さやユーモアとは対照的な、重々しく真剣な雰囲気を表します。葬儀や卒業式など、特別な儀式や場面でよく用いられます。『zany』が笑いを誘うのに対し、『solemn』は敬意や畏敬の念を抱かせます。

語源

"zany"(おどけた、おどけ者)の語源は、イタリア語の "Zanni" に由来します。Zanniとは、16世紀から18世紀にかけてヨーロッパで人気を博した即興喜劇、コンメディア・デッラルテに登場する道化役の名前です。この役は、いつも奇妙で、予測不可能、そして少しばかり愚かな行動をとるのが特徴でした。Zanniは、しばしば農民や召使いといった下層階級の出身で、ずる賢さと無邪気さを併せ持つ人物として描かれました。彼らの滑稽な行動や言葉遣いが、観客を大いに楽しませたのです。英語に取り入れられた際、このZanniというキャラクターのイメージがそのまま「zany」という言葉に反映され、「おどけた」「ばかげた」といった意味合いを持つようになりました。日本の落語における「与太郎」のような存在と考えると、よりイメージしやすいかもしれません。

暗記法

「zany」は、ヴォードヴィルの舞台や初期の映画で、社会の規範を笑い飛ばす型破りなコメディアンたちの代名詞でした。彼らは奇抜な衣装と予測不能な行動で大衆を魅了しましたが、その背景には社会からの逸脱、狂気すらはらんでいました。チャップリンやキートンのように、社会風刺とアクロバティックな演技で人々を笑わせる裏で、秩序を揺るがす存在として、時に危険視もされたのです。現代でも「zany」は、単なる面白さだけではない、狂気を孕んだニュアンスを残しています。

混同しやすい単語

『zany』と『sane』は、どちらも短い単語で、母音と最初の子音が似ているため、発音を聞き間違えやすいです。『sane』は『正気』『分別のある』という意味で、正反対の意味を持ちます。特に、会話の中では注意が必要です。

『zany』と『many』は、スペルは全く異なりますが、発音において、特にアメリカ英語では、最初の母音が近い音で発音されることがあります。そのため、耳で聞いたときに混同する可能性があります。『many』は『たくさんの』という意味で、数や量を表す形容詞・代名詞として使われます。

phony

『zany』と『phony』は、どちらも形容詞として使われることがあり、発音も一部似ています。『phony』は『偽の』『見せかけの』という意味で、価値がない、本物ではないというニュアンスがあります。文脈によっては、『zany』の奇妙さや風変わりさが、見せかけの行動と誤解される可能性があります。

seamy

『zany』と『seamy』は、スペルと発音がやや似ており、どちらも日常会話ではあまり使われない単語であるため、混同される可能性があります。『seamy』は『陰惨な』『不道徳な』という意味で、社会の裏側や不快な側面を表すことが多いです。意味合いが大きく異なるため、注意が必要です。

wanly

『zany』と『wanly』は、スペルの一部が似ており、どちらも副詞として使われることがあります。『wanly』は『青白く』『弱々しく』という意味で、顔色や表情を表すことが多いです。発音も似ているため、特に聞き取りにくい場合があります。

『zany』と『banal』は、どちらも形容詞で、日常会話ではあまり使われない単語であるため、混同される可能性があります。『banal』は『陳腐な』『ありふれた』という意味で、新鮮さや面白みに欠けることを表します。『zany』の奇抜さが『banal』と誤解される可能性もあります。

誤用例

✖ 誤用: The professor's lecture was so zany that no one could understand it.
✅ 正用: The professor's lecture was so eccentric that no one could understand it.

『zany』は、滑稽でばかげたユーモアを指し、意図的に奇抜な行動や服装を指すことが多いです。一方、『eccentric』は、単に風変わりで常軌を逸していることを意味します。教授の講義が理解不能だった場合、それは必ずしもユーモアによるものではなく、むしろ教授の考え方や表現が奇抜であった可能性が高いため、『eccentric』がより適切です。日本人が『zany』を『奇抜』『突飛』といった意味で捉え、安易に当てはめてしまうことが原因として考えられます。

✖ 誤用: He's a zany guy, so he must be good at making people laugh.
✅ 正用: He's an amusing guy, so he must be good at making people laugh.

『zany』は、予測不能で騒々しいタイプのユーモアを指し、必ずしも全ての人に受け入れられるとは限りません。一方、『amusing』は、より穏やかで広く受け入れられるユーモアを意味します。日本人は『面白い人』という言葉を、幅広い意味で捉えがちですが、英語ではユーモアのタイプによって適切な単語を選ぶ必要があります。また、文化的な背景として、日本人は控えめなユーモアを好む傾向があり、『zany』のような騒々しいユーモアは、時に不快に感じられることがあります。

✖ 誤用: The zany CEO wore a clown suit to the board meeting.
✅ 正用: The whimsical CEO wore a clown suit to the board meeting.

『zany』は、計画性がなく、時に無分別な行動を伴うニュアンスがあります。取締役会というフォーマルな場において、CEOが道化師の格好をするのは、単に奇抜であるだけでなく、場をわきまえない行動と解釈される可能性があります。より適切なのは、『whimsical(気まぐれな、風変わりな)』です。これは、突飛ではあるものの、どこか愛嬌があり、ユーモアのセンスを感じさせるニュアンスがあります。日本人は、状況によって言葉の持つニュアンスを使い分けることを苦手とする傾向があり、『zany』の持つネガティブな側面を見落としがちです。

文化的背景

「zany」は、見当違いで滑稽、時に予測不能なほど奇抜な振る舞いを指し、初期の無声映画やヴォードヴィルの舞台で活躍した、型破りなコメディアンたちのイメージと深く結びついています。彼らの、社会の規範や常識をあざ笑うようなパフォーマンスは、大衆に笑いと解放感を与えましたが、同時に、どこか不安定で狂気を孕んだ存在としても認識されてきました。

「zany」の文化的背景を理解するには、まず、19世紀末から20世紀初頭にかけて隆盛したヴォードヴィルという大衆娯楽の存在を無視できません。ヴォードヴィルは、歌、踊り、寸劇、マジックなど、多様な演目を詰め合わせたバラエティショーであり、そこでは、身体を張ったスラップスティック・コメディや、風刺的なパロディが人気を博しました。こうした舞台で活躍したコメディアンたちは、しばしば、社会のルールやエチケットを無視し、奇抜な衣装やメイク、誇張された身振り手振りで観客を笑わせました。彼らは、社会の規範からの逸脱を体現する存在として、「zany」という言葉のイメージを形作っていったのです。

また、「zany」は、初期の無声映画におけるチャールズ・チャップリンやバスター・キートンといったコメディアンたちのキャラクターにも深く影響を与えています。彼らは、言葉を使わずに、身振り手振りと表情だけで観客を笑わせる必要がありましたが、そのために、身体を張ったアクロバティックな演技や、奇抜なアイデアを駆使しました。彼らの演じるキャラクターは、しばしば、社会の底辺で生きる人々であり、権力者や富裕層を風刺する存在でした。彼らの「zany」な振る舞いは、社会の不条理を浮き彫りにし、大衆の共感を呼んだのです。

しかし、「zany」は、単なる笑いの対象としてだけでなく、ある種の狂気や不安定さの象徴としても認識されてきました。それは、彼らの予測不能で奇抜な行動が、社会の秩序を脅かすものと見なされたからです。また、彼らのパフォーマンスは、しばしば、現実と虚構の境界線を曖昧にし、観客を混乱させました。そのため、「zany」は、時に、危険な存在、あるいは、社会から疎外された存在として、ネガティブなイメージを伴うこともありました。現代においても、「zany」は、単に面白いだけでなく、どこか狂気を孕んだ、予測不能な人物や行動を指す言葉として、その文化的ニュアンスを保ち続けています。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は低いですが、準1級以上の長文読解で、登場人物の性格や状況を表す形容詞として間接的に理解を問われる可能性があります。会話文でユーモラスな状況を描写する際に使われることも稀にあります。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスシーンでの使用頻度が低いため、直接的な語彙問題としての出題は考えにくいです。ただし、Part 7の長文読解で、エンターテイメント関連の記事や、社員の個性的な行動を描写する文脈で、間接的に意味を推測させる形で登場する可能性はあります。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文脈では、この単語が直接問われることは稀です。しかし、心理学や社会学関連の文章で、人間の行動特性を説明する際に、比喩的な意味合いで使われる可能性は否定できません。文脈から意味を推測する能力が求められます。

大学受験

難関大学の二次試験や、記述式の問題で、文章の内容を要約する際に、登場人物の性格を端的に表す形容詞として使用できる可能性があります。ただし、直接的な語彙問題としての出題頻度は高くありません。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。