unsustainably
強勢は「teɪ」の部分にあります。最初の「ʌ」は、日本語の「ア」と「ウ」の中間のような曖昧な音で、口を軽く開けて発音します。「sə」の「ə」は、曖昧母音で、力を抜いて発音しましょう。「nei」は二重母音なので、滑らかにつなげて発音するとより自然になります。最後の「bli」は、軽く添えるように発音しましょう。全体を通して、リズムを意識するとよりネイティブに近い発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
無理がたたって
資源や環境、またはシステムや組織に対して、長期的に維持できないほど過剰な負荷をかける様子。結果として破綻や悪化を招くニュアンスを含む。例:unsustainably high levels of debt(持続不可能なほど高い債務水準)
He worked unsustainably, so he finally got sick.
彼は無理がたたって働きすぎたので、ついに病気になった。
※ 仕事を頑張りすぎて、ついに体調を崩してしまった人の姿が目に浮かびます。「無理がたたって」という表現がぴったりです。働きすぎによる体調不良は、多くの人が経験したり見聞きしたりする一般的な状況です。"so" は「だから、そのため」という意味で、結果を表すときによく使われます。
The company cut down trees unsustainably, damaging the forest.
その会社は無理がたたって木を伐採し、森を傷つけた。
※ 企業が利益のために森の木をどんどん切り倒し、結果として森が傷ついていく様子が描かれています。環境問題や資源の利用について話す際によく使われる表現です。地球の未来に関わる大切な言葉ですね。カンマの後に動詞のing形を続けると、「〜しながら」や「〜して、その結果…」のように、追加の情報や結果を自然に付け加えることができます。
The small shop expanded unsustainably and eventually closed down.
その小さな店は無理がたたって拡大し、結局閉店した。
※ 小さな店が無理なペースで事業を広げようとした結果、結局お店を閉めることになった、という切ないストーリーです。ビジネスの世界で、無理な拡大が失敗につながることはよくあります。「無理がたたって」という結果を明確に示しています。"eventually" は「結局は、最終的には」という意味で、長い時間の後に起こる結果を表すときによく使われます。
先食いして
将来のために残しておくべきものを、現在のために使い果たしてしまう様子。資源の浪費や環境破壊など、長期的な視点の欠如を示唆する。例:living unsustainably(持続不可能な生活を送る)
He spent his small savings unsustainably on a fancy car.
彼は貯めていた少ないお金を、高級車に先食いして使ってしまった。
※ 将来のために少しずつ貯めていた大切なお金を、今すぐの派手な買い物(この場合は高級車)に使ってしまい、後で困るかもしれないという状況を表しています。副詞の unsustainably が、動詞の spent(使った)を修飾し、「持続不可能な方法で使った」というニュアンスを加えています。
Fishermen caught too many fish unsustainably from the ocean.
漁師たちは海から魚を先食いして獲りすぎた。
※ 目の前の利益のために、将来の魚の数を考えずに魚を獲りすぎている状況です。このままだと、将来魚がいなくなってしまう可能性があります。このように、地球の資源を使いすぎてしまう環境問題の文脈で、unsustainably は非常によく使われます。
The company expanded unsustainably, ignoring future risks.
その会社は将来のリスクを無視して、先食いして拡大した。
※ 会社が目先の利益や成長だけを追い求め、将来起こりうる危険(倒産など)を全く考えていない状態を描写しています。このように、ビジネスや経済の文脈で、無理な成長や開発を表す際にも unsustainably が使われます。
コロケーション
持続不可能なほど高い債務水準
※ この表現は、政府、企業、個人のいずれにおいても、債務が返済能力を著しく超えており、経済的な安定を脅かす状況を指します。単に『高い債務』と言うだけでなく、『unsustainably』を伴うことで、その水準が放置すれば破綻につながる危険性を示唆します。ビジネスや経済ニュースで頻繁に使われ、財政危機や債務不履行のリスクを警告する際に用いられます。例えば、『unsustainably high debt levels in developing countries are a major concern for the IMF』のように使われます。
資源を持続不可能な形で搾取する
※ この表現は、天然資源(森林、鉱物、水など)の利用が、その再生能力や生態系への影響を考慮せず、過剰に行われている状態を指します。環境保護の文脈で非常によく使われ、長期的な視点の欠如を批判するニュアンスを含みます。例えば、『unsustainably exploiting rainforests for timber』のように、特定の資源と結びつけて使われることが多いです。この『exploit』はネガティブな意味合いが強く、倫理的な問題を示唆します。
持続不可能なほど低い価格
※ これは、市場価格が生産コストを下回り、生産者が事業を継続できなくなるような状況を指します。農業分野でよく見られ、政府の補助金やダンピング(不当廉売)などの問題と関連することが多いです。例えば、『unsustainably low prices for agricultural products are driving farmers into poverty』のように使われます。『低価格』という一見ポジティブな現象の裏に潜む、経済的な歪みを指摘する際に用いられます。
持続不可能なほど速い成長
※ 経済成長が急激すぎるために、インフラの整備が追いつかない、環境破壊が進む、バブルが発生するなどの問題が生じる状況を指します。新興国や急成長している産業においてよく見られる現象です。単に『fast growth』と言うだけでなく、『unsustainably』を付けることで、その成長が長続きしない、あるいは負の側面を伴うことを強調します。例えば、『unsustainably fast growth in the tech sector led to a talent shortage』のように使われます。
持続不可能な生活を送る
※ 個人の生活様式が、地球の資源や環境に過大な負荷をかけている状態を指します。過剰な消費、エネルギーの浪費、廃棄物の大量排出などが含まれます。環境問題に関心のある人々が、自己批判的に、あるいは他者を批判的に語る際に用いられます。例えば、『We are living unsustainably, consuming far more than the planet can provide』のように、具体的な行動を伴わずに、包括的なライフスタイルを指すことが多いです。
資源を持続不可能な形で枯渇させる
※ これは、資源の消費速度が資源の再生速度を上回り、いずれ資源がなくなってしまう状況を指します。『unsustainably exploit resources』と似ていますが、『deplete』は資源の『枯渇』という結果に焦点を当てています。例えば、『unsustainably depleting groundwater reserves』のように、特定の資源を対象にすることが多いです。科学的な文脈や政策提言でよく使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、環境問題、経済学、社会学などの分野において、資源の利用や政策が長期的に持続可能でない状況を批判的に分析する際に用いられる。「森林資源がunsustainablyに伐採されている」「現在の経済成長モデルはunsustainablyである」のように、客観的なデータに基づいた議論で使われることが多い。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、企業の経営戦略やプロジェクトが長期的に見て持続可能でない場合に、その問題点を指摘する際に用いられる。「短期的な利益を追求するあまり、unsustainablyな経営を行っている」「このプロジェクトの進め方は、リソースをunsustainablyに消費している」のように、改善を促す文脈で使われることが多い。
ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、環境問題や社会問題が取り上げられる際に、問題の深刻さや緊急性を伝えるために用いられる。「化石燃料への依存はunsustainablyである」「食糧の大量廃棄はunsustainablyである」のように、警鐘を鳴らす文脈で使われることが多い。日常会話では、より平易な表現(例えば、not sustainable)が好まれる傾向がある。
関連語
類義語
- inefficiently
非効率的に。資源やエネルギーの利用方法が最適でない状態を指します。ビジネスや技術的な文脈で、プロセスやシステムが資源を浪費している状況を表すのに使われます。 【ニュアンスの違い】「unsustainably」が長期的な資源枯渇や環境への影響を強調するのに対し、「inefficiently」は主に時間、コスト、エネルギーなどの効率の悪さに焦点を当てます。環境への影響は必ずしも含みません。 【混同しやすい点】「unsustainably」は環境や資源の維持可能性に直接関係しますが、「inefficiently」は単に効率が悪いことを意味します。環境問題への言及がない場合、「inefficiently」がより適切な場合があります。
- depletingly
枯渇させるように。資源やエネルギーを使い果たしていく様子を表します。主に資源、特に天然資源(石油、水、森林など)の消費に関して使われます。学術的な文脈や環境保護に関する議論でよく見られます。 【ニュアンスの違い】「unsustainably」が将来の世代への影響を懸念するニュアンスを含むのに対し、「depletingly」は現在の資源の減少そのものに焦点を当てます。枯渇の速度や程度を強調します。 【混同しやすい点】「depletingly」は具体的な資源の枯渇を指す場合に適しています。「unsustainably」はより広範なシステムや行動の持続不可能性を指すため、資源以外の文脈でも使用可能です。
- recklessly
無謀にも、向こう見ずに。危険や結果を顧みない行動を指します。日常会話から報道まで幅広く使われ、行動の無思慮さや危険性を強調します。 【ニュアンスの違い】「unsustainably」が長期的な影響を考慮しないことを意味するのに対し、「recklessly」は短期的な危険やリスクを無視することを強調します。環境問題だけでなく、幅広い状況で使用できます。 【混同しやすい点】「unsustainably」は計画性や戦略の欠如を示唆しますが、「recklessly」は意図的な無謀さや不注意を示唆します。文脈によっては、両方の意味合いを含むこともあります。
- wastefully
無駄に。資源やお金などを浪費する様子を表します。日常会話からビジネスまで広く使われ、資源の有効活用を促す文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】「unsustainably」が長期的な資源枯渇や環境への負荷を問題視するのに対し、「wastefully」は単に資源の無駄遣いを指摘します。必ずしも環境問題に限定されません。 【混同しやすい点】「wastefully」は資源の浪費という行為そのものに焦点を当て、「unsustainably」は浪費の結果として生じる持続可能性の問題に焦点を当てます。文脈によって使い分けが必要です。
- irresponsibly
無責任に。責任感や義務感に欠ける行動を指します。倫理的な非難や批判のニュアンスを含むことが多く、報道や議論でよく使われます。 【ニュアンスの違い】「unsustainably」が将来への影響を考慮しないことを意味するのに対し、「irresponsibly」は現在の責任を放棄することを強調します。環境問題に限らず、幅広い分野で使用されます。 【混同しやすい点】「unsustainably」は行動の結果に焦点を当て、「irresponsibly」は行動の主体(個人、企業、政府など)の責任に焦点を当てます。責任の所在を明確にしたい場合に「irresponsibly」が適しています。
- improvidently
軽率に、先見の明なく。将来のことを考えずに浪費する様子を表します。ややフォーマルな表現で、経済的な文脈や個人のライフスタイルについて語る際に使われます。 【ニュアンスの違い】「unsustainably」が資源の枯渇や環境破壊といった長期的な影響を問題視するのに対し、「improvidently」は主に経済的な視点から、将来への備えをせずに浪費することを批判します。 【混同しやすい点】「improvidently」は主に経済的な浪費を指し、「unsustainably」は経済的な側面だけでなく、環境や社会的な側面も含む、より広範な持続可能性の問題を指します。文脈によって使い分ける必要があります。
派生語
『持続させる』『支える』という意味の動詞。『sub-(下から)』+『tenere(持つ)』が語源。基本語彙であり、日常会話からビジネス、学術まで幅広く使われる。名詞形の'sustenance'(食糧、生活必需品)も重要。
『持続可能な』という意味の形容詞。環境問題や経済政策において頻繁に使われる。名詞形の'sustainability'(持続可能性)も同様。
- sustained
『持続的な』という意味の形容詞。努力や成長など、何かが継続している状態を表す。ビジネスや学術的な文脈でよく見られる。例えば、『持続的な成長』は'sustained growth'。
反意語
『持続可能な形で』という意味の副詞。『unsustainably』とは反対に、環境や資源に配慮した方法で行われることを示す。例えば、『森林を持続可能な形で管理する』は'manage forests sustainably'。
- prudently
『賢明に』『慎重に』という意味の副詞。『unsustainably』が将来への配慮を欠くことを意味するのに対し、こちらは長期的な視点を持って行動することを指す。資源の利用や投資など、様々な文脈で対比的に用いられる。
語源
"Unsustainably"は、「持続可能でない方法で」「無理がたたって」という意味を持つ副詞です。この単語は、接頭辞"un-"、語幹"sustain"、接尾辞"-able"、そして副詞化する接尾辞"-ly"という要素から構成されています。まず、"un-"は否定を表し、「〜でない」という意味を加えます。次に、"sustain"はラテン語の"sustinere"(下で支える、維持する)に由来し、「支える」「維持する」という意味を持ちます。これは、"sub-"(下へ)と"tenere"(持つ)が組み合わさったものです。"-able"は「〜できる」という可能性や性質を表す接尾辞です。したがって、"sustainable"は「維持できる」「持続可能な」という意味になります。最後に、"-ly"が加わることで副詞となり、「〜の方法で」という意味が付与されます。結果として、"unsustainably"は「持続可能でない方法で」「維持できないやり方で」という意味合いになり、資源を浪費したり、環境を破壊したりするような、将来にわたって維持できない行動や状態を指す言葉として使われます。日本語の「先食い」という表現も、将来のことを考えずに資源を使い果たすという意味で、この単語のニュアンスに近いと言えるでしょう。
暗記法
「unsustainably」は、単なる「持続不可能」を超え、未来への負債を意味します。レイチェル・カーソンの警告から、金融危機の崩壊、格差の拡大まで、この言葉は環境、経済、社会のあらゆる歪みを映し出します。大量消費の果てに何が残るのか?「unsustainably」は、私達の生き方そのものに問いかけ、持続可能な社会への変革を促す羅針盤となるでしょう。
混同しやすい単語
『unsustainably』から接頭辞 'un-' を取り除いた形。意味は『持続可能な形で』となり、反対の意味になるため、文脈をよく見てどちらの単語が適切か判断する必要がある。発音はほぼ同じだが、意味が大きく異なるため注意。
『止めることができない』という意味で、発音の最初の部分が似ているため、聞き間違いやすい。また、どちらも否定的な意味合いを含むため、意味の混同も起こりやすい。ただし、スペルは大きく異なり、『-able』という接尾辞の違いに注目すると区別しやすい。
『見苦しい』という意味で、スペルの一部(uns-)が共通しているため、混同しやすい。ただし、発音は異なり、『-sight-』という視覚に関する語根が含まれていることから、意味の違いを意識すると区別できる。例えば、『unsightly』は風景や外観に対して使われることが多い。
発音のリズムが似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい。意味は『信じられないほど』であり、程度を表す副詞。スペルは大きく異なるが、発音の類似性から混同しやすい。文脈から判断することが重要。
スペルが似ており、『unsustainably』の『sustain』が『suit』に置き換わった形と考えると覚えやすい。意味は『不適切に』であり、状況や目的に合わないことを表す。発音も似ているため、文脈から判断することが重要。
『不安定に』という意味で、スペルの一部(uns-、-ly)が共通しているため、混同しやすい。意味も『安定していない』という点で共通する部分がある。しかし、対象が異なり、『unsustainably』は持続可能性、『unsteadily』は物理的な安定性を指すことが多い。発音の違いに注意し、文脈から判断することが重要。
誤用例
日本語の『〜な努力』という表現に引きずられ、『unsustainable efforts』としてしまう誤用です。英語では、努力自体が持続不可能なのではなく、その『やり方』や『経営』が持続不可能である、というニュアンスで使われます。したがって、『unsustainable practices』や『unsustainable management』のように、名詞を具体的にすることで、より自然な英語になります。背景には、英語がより具体的な表現を好む傾向があることが挙げられます。
『unsustainably』を『不当に』や『不公平に』という意味で使ってしまう誤用です。日本語の『持続不可能』という言葉から、なんとなくネガティブな意味合いで捉え、安易に置き換えてしまうことが原因として考えられます。しかし、『unsustainably』は、あくまで資源やシステムなどが『持続可能でない』状態を指す言葉であり、人の行動に対して直接使うのは不自然です。ここでは、より直接的に『unfairly(不公平に)』を使うのが適切です。日本人が曖昧な言葉で済ませがちな部分を、英語ではより明確に表現する必要がある、という文化的な違いも影響しています。
『unsustainably』を『一時的に』や『長続きしない』という意味で使ってしまう誤用です。成功が『持続不可能』という日本語から、短期間で終わってしまうイメージで捉えてしまうことが原因です。しかし、『unsustainably successful』という表現は、英語としては非常に不自然です。成功が一時的なものであったことを強調したい場合は、『short-lived(短命な)』や『fleeting(つかの間の)』といった言葉を使うのが適切です。また、英語では成功は基本的にポジティブな事象であり、それを『unsustainable』と否定的に修飾すること自体が、ネイティブスピーカーには奇異に感じられます。日本語の『盛者必衰』のような無常観を英語で表現する場合は、より慎重な語彙選択が必要です。
文化的背景
「unsustainably(持続不可能な状態)」という言葉は、現代社会における資源の消費、環境破壊、そして経済システムの歪みを象徴的に表しています。この言葉は、単に「長続きしない」という意味を超え、未来世代の幸福を犠牲にしている現状への強い批判を含意します。
「Unsustainably」が頻繁に使われるようになった背景には、20世紀後半からの環境問題への意識の高まりがあります。レイチェル・カーソンの『沈黙の春』(1962年)は、農薬の無分別な使用がもたらす生態系への影響を告発し、環境保護運動のきっかけとなりました。その後、ローマクラブの報告書『成長の限界』(1972年)は、資源の有限性と人口増加、環境汚染がもたらす未来への警鐘を鳴らし、「持続可能性」という概念を広く知らしめました。「Unsustainably」は、この「持続可能性」の欠如を示す言葉として、環境保護論者や社会活動家によって積極的に使用されるようになりました。例えば、森林破壊、乱獲、化石燃料への依存といった問題は、「unsustainably」という言葉で批判的に語られます。
この言葉は、経済的な文脈においても重要な意味を持ちます。2008年のリーマン・ショックは、金融システムの「unsustainably」な状態が引き起こした破綻の典型例です。過剰なリスクテイク、複雑な金融商品の乱用、規制の欠如などが重なり、最終的に世界的な経済危機を招きました。この出来事は、「unsustainably」な経済活動がもたらす危険性を人々に強く印象付けました。また、格差の拡大も「unsustainably」な社会構造の一つの表れとして捉えられます。富が一部に集中し、大多数が貧困に苦しむ状況は、社会の安定を損ない、長期的な繁栄を阻害します。
「Unsustainably」という言葉は、私たちの生き方そのものに対する問いかけでもあります。大量生産・大量消費のライフスタイルは、地球の資源を枯渇させ、環境を破壊し続けています。この「unsustainably」な消費パターンを変えるためには、個々人の意識改革と社会全体のシステム変革が必要です。例えば、フェアトレード商品の選択、再生可能エネルギーの利用、地域経済の活性化などは、「sustainably」な社会を築くための具体的な行動です。「Unsustainably」という言葉は、未来への責任を自覚し、持続可能な社会を築くための羅針盤として、私たちの行動を導く力を持っています。
試験傾向
- 出題形式: 長文読解、語彙問題
- 頻度と級・パート: 準1級以上。長文読解で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題に関する文章で、資源の利用や開発などについて議論される文脈で登場しやすい。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「sustainable(持続可能な)」との関連性を理解し、接頭辞「un-」の意味を把握することが重要。文脈から意味を推測する練習を。
- 出題形式: 長文読解(Part 7)
- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題。頻度は高くない
- 文脈・例題の特徴: 企業の経営戦略、資源管理、サプライチェーンなど、ビジネス関連の文章で登場する可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「unsustainable growth(持続不可能な成長)」のようなフレーズで登場することが多い。ビジネスの文脈でどのように使われるかを知っておくことが大切。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 環境科学、経済学、社会学などのアカデミックな文章で、資源の利用、環境への影響、社会システムなどについて議論される際に用いられる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「持続可能性」に関する議論の中で、否定的な意味合いで使われることが多い。文脈全体を理解し、筆者の主張を把握することが重要。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、経済問題など、現代社会が抱える課題について論じる文章で登場する可能性がある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 単語の意味だけでなく、文章全体の中でどのような役割を果たしているかを理解することが重要。文脈から意味を推測する練習を重ねることが大切。