uneasy
最初の /ʌ/ は、日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を軽く開けて短く発音します。強勢は「イーズィ」の部分に置くこと。/zi/ は有声音なので、のどを震わせるように発音するとよりネイティブに近い響きになります。日本語の『ジ』よりも、少し舌を前に出すイメージです。
落ち着かない
漠然とした不安や心配を感じている状態。特定の理由がない、または理由がはっきりしない場合に用いられる。精神的な不安定さや、何かがうまくいかない予感を含む。
He felt uneasy at the new party because he didn't know anyone there.
彼は新しいパーティーで誰一人知らなかったので、落ち着かない気持ちになりました。
※ この例文は、初めての場所や知らない人ばかりの状況で感じる「居心地の悪さ」や「そわそわした感じ」を表しています。`feel uneasy` は「落ち着かない気持ちになる」という、この単語の最も基本的な使い方です。
She felt uneasy about the test results, waiting nervously for the call.
彼女は試験の結果について落ち着かず、そわそわしながら電話を待っていました。
※ ここでは、特定の事柄(試験の結果)に対して「不安な」「気がかりな」という感情を表しています。`uneasy about ~` の形で「~について不安を感じる」という非常によく使われる表現です。結果がどうなるか分からず、心が落ち着かない様子が伝わりますね。
The silence in the room made him feel uneasy during the meeting.
会議中の部屋の静けさが、彼を落ち着かない気持ちにさせました。
※ この例文は、場の雰囲気や状況が原因で感じる「気まずさ」や「心理的なプレッシャー」を表しています。物理的な騒がしさがないのに心が落ち着かない、という状況で `uneasy` が使われる典型的な例です。`make + 人 + feel uneasy` で「~を落ち着かない気持ちにさせる」という表現も覚えておくと便利です。
ぎこちない
人間関係や状況がスムーズに進まない状態。気まずさや緊張感が伴い、不快感を覚えるニュアンスがある。物理的な不快感にも使う。
She felt a little uneasy when she met his parents for the first time.
彼女は初めて彼の両親に会った時、少しぎこちなく感じた。
※ 新しい人や環境に慣れていない時に感じる「落ち着かない」「気まずい」気持ちを表現しています。誰でも経験するような、初対面の緊張感が伝わる場面ですね。この文では 'felt uneasy' で「不安に感じた」「落ち着かなくなった」という心理状態を表しています。
I felt uneasy when the dog started barking loudly in the middle of the night.
夜中に犬が大きな声で吠え始めた時、私は落ち着かない気持ちになった。
※ 予期せぬ出来事や、何か異常なことが起こりそうな予感がする時に感じる「不安な」「落ち着かない」気持ちを表します。普段と違う状況で心がざわつく様子が目に浮かびますね。「uneasy」は、漠然とした不安感や不穏な雰囲気を表す時にも使われます。
He felt uneasy about telling his boss he made a mistake.
彼は上司に間違いを伝えたがっていて、気が重かった(ぎこちない気持ちだった)。
※ 正直に話すことや、困難な状況に直面することへの「心理的な抵抗」や「気まずさ」を表しています。上司に報告する時の緊張や、どう切り出そうか迷う彼の気持ちが伝わってきますね。このように、何かをするのにためらいがある、心の準備ができていない状態も「uneasy」で表現できます。
コロケーション
漠然とした不安感、落ち着かない気持ち
※ 最も一般的なコロケーションの一つで、形容詞 + 名詞の形です。特定の理由がない、あるいは理由がはっきりしない不安感を表します。例えば、何か良くないことが起こりそうな予感がするときに使われます。 "I had an uneasy feeling about the trip"(その旅行に漠然とした不安を感じていた)のように使います。類似表現に"sense of unease"がありますが、こちらはより強い、深刻な不安感を示唆することがあります。
気まずい沈黙、緊張感のある静けさ
※ これも形容詞 + 名詞の形です。会話が途絶え、その場の雰囲気が重苦しく、何か言いたくても言えないような状況を表します。人間関係の緊張や、意見の対立などが背景にあることが多いです。 "An uneasy silence fell over the room"(部屋に気まずい沈黙が訪れた)のように使います。ビジネスシーンやフォーマルな場面でも使われます。
不安定な同盟、利害関係が一致しない同盟
※ 形容詞 + 名詞の形。表面上は協力関係にあるものの、内部に不信感や対立を抱えている同盟関係を指します。政治的な文脈や、企業間の提携など、利害関係が複雑に絡み合う状況でよく使われます。"The two companies formed an uneasy alliance to compete with the market leader"(その2社は、市場のリーダーと競争するために不安定な同盟を結んだ)のように使われます。
不満の残る妥協、ぎりぎりの合意
※ 形容詞 + 名詞の形。お互いに譲歩したものの、どちらも完全に満足していない妥協点や合意を指します。交渉や紛争解決の場面でよく使われ、合意に至ったものの、将来的に問題が再燃する可能性を示唆します。"The peace treaty was an uneasy compromise that satisfied no one."(その平和条約は、誰をも満足させない不満の残る妥協だった。)のように使います。
落ち着かない気持ちになる、不安を感じる
※ 動詞 + 形容詞の形。漠然とした不安や落ち着かなさを感じる状態を表します。特定の状況や人に対して、何か良くないことが起こるのではないかと感じる時に使われます。 "I feel uneasy about leaving the children alone"(子供たちを一人にしておくことに不安を感じる)のように使います。"be uneasy"も同様の意味で使われます。
人を不安にさせる、落ち着かなくさせる
※ 動詞 + 目的語 + 形容詞の形。誰かの言動や状況が、他の人に不安感や落ち着かなさを引き起こすことを意味します。相手に不快感を与えたり、警戒心を生じさせたりする可能性があります。"His strange behavior made me uneasy"(彼の奇妙な行動は私を不安にさせた)のように使います。
~について不安に思う、~を懸念する
※ 形容詞 + 前置詞の形。特定の事柄や状況に対して不安や懸念を抱いていることを表します。具体的な理由がある場合も、漠然とした不安の場合もあります。 "I'm uneasy about the company's financial situation"(私は会社の財政状況について不安に思っている)のように使います。"concerned about"や"worried about"と似た意味ですが、"uneasy about"はより漠然とした、根拠のない不安感を表すニュアンスがあります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、心理学、社会学、政治学などの分野において、人の心理状態や社会情勢の不安定さを表現する際に用いられます。例えば、「実験参加者は、倫理的に微妙な状況下でuneasyな感情を抱いた」のように、研究結果を客観的に記述する文脈で使用されます。
ビジネス文書や会議において、市場の動向やプロジェクトの進捗に対する懸念を表す際に使われます。例えば、「市場の変動により、投資家はuneasyな気持ちになっている」や「プロジェクトの遅延により、関係者の間にuneasyな空気が流れている」のように、比較的フォーマルな状況で用いられます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品などで、社会問題や個人的な不安について語られる際に目にすることがあります。例えば、「事件の報道を見て、近所の住民はuneasyな気持ちになった」のように、やや深刻な状況を伝える際に用いられます。
関連語
類義語
心配、不安、気遣いがある状態を表す。将来のことや不確実なことに対して抱く感情で、試験の結果や面接など、具体的な出来事に関連して使われることが多い。日常会話やフォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】「uneasy」よりも不安の度合いが強く、具体的な対象がある場合が多い。「uneasy」は漠然とした不安感や落ち着かない気分を表すのに対し、「anxious」はより明確な心配事がある。 【混同しやすい点】「anxious」はしばしば「be anxious about」の形で使われ、特定の事柄に対する不安を示す。一方、「uneasy」は漠然とした状態を表すため、前置詞を伴わないことが多い。
何か悪いことや不快なことが起こるのではないかと心配している状態を表す。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられることが多い。特定の状況や出来事に対する懸念を示す。 【ニュアンスの違い】「uneasy」よりも深刻な不安や懸念を含み、具体的な根拠があることが多い。「uneasy」は漠然とした不快感を表すのに対し、「apprehensive」は将来に対する具体的な恐れや心配を表す。 【混同しやすい点】「apprehensive」はしばしば「be apprehensive about」の形で使われ、特定の事柄に対する懸念を示す。また、「apprehensive」は「anxious」よりもフォーマルな語彙であり、日常会話ではあまり使われない。
落ち着きがない、じっとしていられない状態を表す。肉体的、精神的な落ち着きのなさを指し、退屈や不満、不安などからくることが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「uneasy」が精神的な不安や不快感を表すのに対し、「restless」は身体的な落ち着きのなさやそわそわした感じを表す。必ずしも不安が原因とは限らない。 【混同しやすい点】「restless」は身体的な行動を伴うことが多い(例:貧乏ゆすりをする、歩き回る)。一方、「uneasy」は内面的な感情の状態を表し、必ずしも行動に表れるとは限らない。
肉体的または精神的に不快な状態を表す。物理的な不快感(例:椅子が硬い)や、気まずい状況など、幅広い場面で使われる。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「uneasy」は漠然とした不安感や落ち着かない気分を表すのに対し、「uncomfortable」はより具体的な不快感や気まずさを表す。精神的な不快感の度合いも「uneasy」の方が強い場合が多い。 【混同しやすい点】「uncomfortable」は物理的な状態(例:熱くて不快)にも使えるが、「uneasy」は基本的に精神的な状態を表す。また、「uncomfortable」は状況や場所に対しても使える(例:この部屋は居心地が悪い)。
- disquieted
不安にさせられた、落ち着きを失った状態を表す。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられることが多い。心理的な動揺や不安を示す。 【ニュアンスの違い】「uneasy」よりもややフォーマルで、より深刻な不安や動揺を表すことが多い。「uneasy」は漠然とした不安感を表すのに対し、「disquieted」は何か具体的な原因によって引き起こされた不安や動揺を表す。 【混同しやすい点】「disquieted」は受動態で使われることが多く、「be disquieted by/at/about」の形で使われる。また、「disquiet」という名詞形もよく使われる。
- on edge
神経過敏で、ピリピリしている状態を表す。ストレスや緊張からくることが多く、些細なことにも過剰に反応してしまう状態を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「uneasy」が漠然とした不安感を表すのに対し、「on edge」はより具体的な緊張感やイライラを表す。また、「on edge」は感情が爆発寸前の状態を表すこともある。 【混同しやすい点】「on edge」は状態を表すイディオムであり、形容詞として単独で使われることは少ない。常に「be on edge」の形で使われる。
派生語
『安心』『気楽さ』という意味の名詞、および『楽にする』『和らげる』という意味の動詞。「uneasy」から接頭辞「un-(否定)」を取り除いた原形。名詞としては日常会話で、『at ease(気楽に)』のような表現で頻繁に使われる。動詞としては、苦痛や不安を和らげる文脈で用いられる。
- easiness
『容易さ』『安易さ』という意味の名詞。「ease」に名詞化の接尾辞「-ness」が付いた形。抽象的な概念を表し、物事の難易度や取り組みやすさを議論する際に用いられる。ビジネスシーンや学術論文など、よりフォーマルな文脈でも使用される。
『容易に』『安々と』という意味の副詞。「ease」に副詞化の接尾辞「-ly」が付いた形。動詞や形容詞を修飾し、動作や状態が容易であることを表す。日常会話からビジネス文書まで幅広く用いられる。
反意語
『快適な』『心地よい』という意味の形容詞。「uneasy」が肉体的・精神的な不快感を表すのに対し、「comfortable」は安心感や満足感を意味する。日常会話で頻繁に使われ、状況や感情を表現する上で重要な語彙。比喩的に『居心地の良い』関係性などを表すこともある。
『リラックスした』『くつろいだ』という意味の形容詞。「uneasy」が緊張や不安を表すのに対し、「relaxed」は心身の緊張が解け、穏やかな状態を表す。日常会話で感情や状況を表現するほか、ビジネスシーンでもストレス軽減やワークライフバランスの文脈で用いられる。
『自信のある』という意味の形容詞。「uneasy」が自信のなさや不安感を示すのに対し、「confident」は自分の能力や将来に対する確信を表す。ビジネスシーンで自己アピールやプレゼンテーションを行う際によく用いられる。また、目標達成や成功を語る上でも重要な語彙。
語源
"uneasy」は、接頭辞 "un-" と形容詞 "easy" から構成されています。"un-" は否定を表す接頭辞で、「〜でない」という意味を付け加えます。一方、"easy" は「容易な」「気楽な」という意味を持ちます。したがって、"uneasy" は文字通りには「容易でない」「気楽でない」という意味になり、そこから「落ち着かない」「不安な」「ぎこちない」といった心理状態や状況を表すようになりました。日本語で例えるなら、「安らか」の反対である「不安」に近いニュアンスです。接頭辞 "un-" は、"unhappy"(不幸な)や "uncommon"(珍しい)など、多くの英単語で否定の意味を付加する役割を果たしています。
暗記法
「uneasy」は単なる落ち着きのなさではなく、社会の規範からの逸脱や潜在的脅威への漠然とした不安を指す言葉。中世の魔女狩りでは、人々は隣人の些細な言動に「uneasy」を感じ、悲劇を生んだ。シェイクスピアは王の不安を「uneasy lies the head」と表現。現代では、AIやSNSへの漠然とした不安も「uneasy」と表現される。時代と共に意味を変えながら、常に人の心の奥底にある不安を表す言葉として存在感を示す。
混同しやすい単語
『uneasy』と『easy』は、接頭辞 'un-' の有無が唯一の違いであり、スペルも似ています。意味は正反対で、『easy』は『簡単』、『容易』を意味します。日本人学習者は、文脈をよく読み、'un-' が付いているかどうかを注意深く確認する必要があります。また、発音も似ていますが、'un-' の部分を意識して発音すると区別しやすくなります。
『uneasy』と『queasy』は、発音が似ており、どちらも体調や気分を表す単語であるため混同しやすいです。『queasy』は『吐き気がする』、『むかむかする』という意味で、体調不良に特化したニュアンスを持ちます。日本人学習者は、体調に関する文脈では『queasy』、一般的な不安や心配事には『uneasy』を使うように意識すると良いでしょう。
『uneasy』と『unwieldy』は、接頭辞 'un-' が共通しており、スペルも似ているため、視覚的に混同しやすいです。『unwieldy』は『扱いにくい』、『厄介な』という意味で、物理的な大きさや重さ、または複雑さによって扱いにくいものを指します。日本人学習者は、物理的な対象に関する文脈では『unwieldy』、精神的な不安や心配事には『uneasy』を使うように意識すると良いでしょう。
『uneasy』と『greasy』は、語尾の 'sy' が共通しており、発音も似ているため、聞き間違いやすいです。『greasy』は『脂っこい』、『油っぽい』という意味で、食べ物や肌の状態などを表します。日本人学習者は、食べ物や肌に関する文脈では『greasy』、一般的な不安や心配事には『uneasy』を使うように意識すると良いでしょう。たとえば、'grease'(油)という単語を連想すると覚えやすいかもしれません。
『uneasy』と『noisy』は、語尾の 'sy' が共通しており、どちらも形容詞であるため、文法的に置き換え可能な場合があります。しかし、『noisy』は『騒がしい』という意味で、音に関する状態を表します。日本人学習者は、音に関する文脈では『noisy』、精神的な不安や心配事には『uneasy』を使うように意識すると良いでしょう。視覚的な類似性に注意しつつ、意味の違いを意識することが重要です。
『uneasy』と『disease』は、どちらもネガティブな状態を表す単語であり、スペルの一部が似ているため、混同される可能性があります。『disease』は『病気』という意味で、医学的な状態を指します。日本人学習者は、医学的な文脈では『disease』、一般的な不安や心配事には『uneasy』を使うように意識すると良いでしょう。また、『disease』の語源は 'dis-'(否定)と 'ease'(安楽)から来ており、『安楽でない状態』という意味合いがあることを知っておくと、より記憶に残りやすくなります。
誤用例
日本語の『不安』は、文字通り心配や懸念を表すだけでなく、何か不審に感じるときにも使われます。しかし、英語の『uneasy』は、漠然とした不安感や落ち着かない気持ちを表すことが多く、単純に『安すぎるから不安』という文脈では不自然です。ここでは、価格が異常に安いことに対する疑念を示唆する『too good to be true』を使う方が適切です。日本人がつい『価格』に引っ張られて、安易に『uneasy』を使ってしまう典型的な例です。
『uneasy』は感情を表す形容詞であり、後に直接to不定詞を続けることは通常ありません。この誤用は、日本語の『〜することに不安を感じる』という表現を直訳しようとした結果、起こりやすいです。正しくは、『uneasy about + 名詞/動名詞』の形を使い、『refusing』という動名詞で表現します。また、『不安を感じる』という感情が、何に対するものなのかを明確にするために、前置詞『about』が不可欠です。このような構文の誤りは、日本語の文法構造に引きずられて英語を組み立ててしまう学習者によく見られます。
『uneasy』は個人的な感情や体調を表す際に適していますが、社会全体が抱くような深刻な懸念や不安を表すには、少し弱すぎます。政府の政策に対する国民の不安は、より強い言葉である『apprehensive(憂慮している)』を使う方が適切です。また、『uneasy』はどちらかというと個人的な、あるいは一時的な感情を表すニュアンスが強く、公共の場やフォーマルな文脈では、より客観的で重みのある表現が求められます。日本人が『不安』という言葉を幅広く使いすぎる傾向があるため、英語でも同様に『uneasy』を使ってしまうことがありますが、文脈に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。
文化的背景
「uneasy」は、単に「落ち着かない」という意味を超え、社会的な規範や期待からの逸脱、あるいは潜在的な脅威に対する漠然とした不安感を表す言葉として、西洋文化において根深く存在します。それは、見えない力によって押し付けられた不快感であり、個人の内面だけでなく、社会全体の緊張感を反映している場合もあります。
この言葉が持つ独特のニュアンスは、歴史的な背景と深く結びついています。例えば、中世ヨーロッパにおける魔女狩りの時代、人々は隣人の些細な言動に「uneasy」を感じ、それが告発、そして悲劇へと繋がることがありました。この時代の「uneasy」は、理性では説明できない得体の知れない力に対する恐れであり、共同体の結束を揺るがす可能性を秘めていました。現代においても、政治的な不安定や社会的な不平等が蔓延する状況下では、「uneasy」は、将来への不確実性や潜在的な暴力に対する不安感を表現する言葉として用いられます。
文学作品においても、「uneasy」は重要な役割を果たします。シェイクスピアの『マクベス』では、主人公マクベスが王位簒奪後に抱く良心の呵責や周囲への疑念が、「uneasy lies the head that wears a crown(王冠を被る頭は安らかには眠れない)」という言葉で表現されています。このフレーズは、権力の座にある者の常に付きまとう不安や責任の重さを象徴しており、「uneasy」が単なる個人的な感情を超え、社会的な地位や役割と深く結びついていることを示唆しています。また、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』に登場する屋根裏部屋の狂女のように、社会の規範から逸脱した存在は、周囲に「uneasy」な感情を抱かせ、物語に緊張感と不気味さをもたらします。
現代社会では、「uneasy」は、テクノロジーの進化やグローバル化によって変化する社会構造に対する漠然とした不安感を表す言葉としても使われます。例えば、AIの普及によって職を失うのではないか、あるいはSNSによってプライバシーが侵害されるのではないかといった不安は、「uneasy」という言葉で表現されることがあります。このように、「uneasy」は、時代や社会の変化とともに意味合いを変化させながらも、常に人間の心の奥底にある不安や不確実性を表現する言葉として、その存在感を示し続けています。
試験傾向
1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解、まれにリスニング。2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級で頻出。3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、環境問題、科学技術など、やや硬めのテーマの長文で使われることが多い。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「不安な」「落ち着かない」といった基本的な意味に加え、「ぎこちない」「不快な」といったニュアンスも理解しておく。類義語である'anxious', 'worried'との使い分けに注意。例えば、'uneasy feeling' (漠然とした不安感)のように使われる。
1. **出題形式**: Part 5 (短文穴埋め問題)、Part 7 (長文読解問題)。2. **頻度と級・パート**: 頻度は中程度。ビジネス関連の長文で登場する可能性がある。3. **文脈・例題の特徴**: 契約、交渉、人事など、ビジネスシーンでの不安や懸念を表す文脈で使われる。4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンでは、漠然とした不安感や懸念を表すことが多い。'comfortable'の否定形として捉えず、'不安'という感情を表す語彙として覚える。関連語句 (e.g., uneasy feeling, uneasy atmosphere) とセットで覚える。
1. **出題形式**: リーディングセクションで頻出。2. **頻度と級・パート**: アカデミックな文章で頻繁に使われる。3. **文脈・例題の特徴**: 社会科学、心理学、歴史など、人間の感情や社会状況を扱う文章で登場しやすい。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「不安な」「心配な」といった感情を表すだけでなく、「不安定な」「落ち着かない」といった状態を表す場合もある。文脈から意味を正確に判断する必要がある。類義語 (e.g., apprehensive, disturbed) とのニュアンスの違いを理解しておく。
1. **出題形式**: 長文読解問題、語彙問題(同意語選択、空所補充)。2. **頻度と級・パート**: 難関大学の入試で出題される可能性あり。3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で使われる。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する能力が重要。単に意味を暗記するだけでなく、どのような状況で使われるかを理解しておく。派生語 (e.g., uneasily) も覚えておくと役立つ。