英単語学習ラボ

undergraduate

/ˌʌndərˈɡrædʒuət/(アンダァグラヂュエット)

第一強勢は 'gra' の部分にあります。'under' の 'ʌ' は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を少し開けて短く発音します。'dʒ' は『ヂ』に近い音ですが、より摩擦を意識してください。最後の '-uate' は、アメリカ英語では 'ət' (アット) に近い発音になります。

名詞

学部生

大学またはカレッジで、まだ最初の学位(学士号)を取得していない学生のこと。高校卒業後、特定の専門分野を深く学ぶ前の段階の学生を指します。

My older brother is an undergraduate at a university, and he is studying engineering.

私の兄は大学の学部生で、工学を学んでいます。

この例文は、あなたの身近な人が「undergraduate(学部生)」として何をしているかを具体的に説明する場面を描いています。お兄さんが大学で専門分野を学んでいる様子が目に浮かびますね。このように、家族や友人の大学生活について話す際によく使われる、ごく自然な表現です。

Many undergraduates join sports clubs to make new friends.

多くの学部生が新しい友達を作るためにスポーツクラブに入ります。

この例文は、大学で新しい生活を始めた「学部生たち」が、活発に活動している様子を描いています。特に、大学で友達を作るためにサークルやクラブに入るのは、世界中の大学でよく見られる光景です。「undergraduate」は、このように「学部生全体」を指す際にも頻繁に使われます。

She is an undergraduate student, and she hopes to work in IT after she graduates.

彼女は学部生で、卒業後はIT分野で働くことを望んでいます。

この例文は、卒業を間近に控えた「undergraduate(学部生)」が、将来の夢やキャリアについて真剣に考えている場面を想像させます。大学で学んだことを活かして、どんな仕事に就きたいかを語る際によく使われる表現です。「hopes to work in IT」で、彼女の未来への希望が伝わってきますね。

形容詞

学部(の)

大学の学部レベル、または学部生に関連することを表す形容詞。例:undergraduate studies(学部での学習)、undergraduate degree(学士号)

She felt a bit tired, but the undergraduate lecture on history was still very engaging.

彼女は少し疲れていましたが、その歴史の学部講義はそれでもとても引き込まれるものでした。

この例文では、「undergraduate lecture」で「学部生向けの講義」という情景が浮かびます。大学の教室で、学生が熱心に耳を傾けている様子が目に浮かぶでしょう。「undergraduate」は、このように「(大学の)学部課程の、学部生向けの」という意味で、講義やコース、研究などを修飾する形容詞としてよく使われます。

Many universities offer special undergraduate scholarships to help students with their tuition fees.

多くの大学が、学生の授業料を助けるために特別な学部奨学金を提供しています。

この例文は、大学が提供する制度や支援について話す際によく使われる場面です。パンフレットやウェブサイトで「undergraduate scholarships(学部奨学金)」という言葉を見かけることが多いでしょう。これは「学部生のための」という意味合いが強く、大学の仕組みを説明する際に典型的な使い方です。

He spent his summer working on an undergraduate research project in the lab.

彼は夏の間、研究室で学部レベルの研究プロジェクトに取り組んでいました。

この例文では、大学の研究室で、学生が実験や調査に打ち込んでいる姿が想像できます。「undergraduate research」は「学部生が行う研究」という意味で、大学生活で経験する活動の一つとして非常によく使われます。専門的な研究の「入り口」となる、学生にとって大切な経験を表す言葉です。

コロケーション

undergraduate studies

学部課程の研究、学部生としての学業

「studies」は学問、研究という意味で、undergraduate と組み合わせることで、大学の学部レベルでの学業全般を指します。大学生活や進路について話す際によく使われ、「He is pursuing undergraduate studies in engineering.(彼は工学の学部課程を専攻している)」のように用います。より具体的に分野を特定する場合は、"undergraduate studies in [分野名]" のように表現します。ビジネスシーンというよりは、アカデミックな文脈で頻繁に使われます。

undergraduate degree

学士号

大学の学部課程を修了した際に授与される学位を指します。日本の大学で言う「学士」に相当します。「Bachelor's degree」も同様の意味ですが、「undergraduate degree」は学位の種類よりも、学部レベルの学位であることを強調するニュアンスがあります。例えば、「She holds an undergraduate degree in psychology.(彼女は心理学の学士号を持っている)」のように使います。履歴書や職務経歴書などのフォーマルな場面でも使用されます。

undergraduate student

学部生

大学の学部課程に在籍している学生を指します。大学院生(graduate student)と対比される表現です。大学生活に関する話題や、学生の属性を説明する際に使われます。「He is an undergraduate student at Harvard.(彼はハーバード大学の学部生です)」のように使われます。口語でもフォーマルな場面でも使用可能です。

prospective undergraduate

入学希望の学部生、学部入学希望者

"prospective"は「見込みのある」「将来の」という意味で、undergraduateと組み合わせることで、これから大学の学部に入学しようとしている人を指します。大学の入学案内や説明会などでよく使われる表現です。「We welcome all prospective undergraduates to our campus tour.(すべての学部入学希望者をキャンパスツアーへ歓迎します)」のように使われます。大学のウェブサイトやパンフレットなど、公式な文書でよく見られます。

undergraduate course

学部課程の授業、学部生向けのコース

大学の学部レベルで提供される授業やコースを指します。大学院レベルの授業(graduate course)と対比される表現です。授業内容やカリキュラムについて説明する際に使われます。「This is an introductory undergraduate course in economics.(これは経済学の入門的な学部課程の授業です)」のように使われます。大学のシラバスやコースカタログなどで頻繁に使われます。

former undergraduate

かつての学部生、卒業生

"former"は「以前の」「かつての」という意味で、undergraduateと組み合わせることで、以前は学部生だった人、つまり大学の卒業生を指します。同窓会や大学の卒業生名簿などで使われることがあります。「He is a former undergraduate of this university.(彼はこの大学の卒業生です)」のように使われます。ビジネスシーンでも、卒業生ネットワークなどについて話す際に使われることがあります。

undergraduate research

学部生の研究

学部生が行う研究活動を指します。大学によっては、学部生が研究室に所属して研究活動を行う機会を提供している場合があります。奨学金や研究発表会などに関連して使われることが多いです。「She is involved in undergraduate research on climate change.(彼女は気候変動に関する学部生の研究活動に参加しています)」のように使われます。アカデミックな文脈でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

大学の講義、研究発表、論文などで頻繁に使用されます。「undergraduate students(学部生)」という形で、研究対象や調査対象として言及されることが多いです。例:「本研究では、心理学専攻の学部生を対象にアンケートを実施した。」のように、研究方法や対象者を説明する際に用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、新卒採用に関する話題や、大学との共同研究プロジェクトに関する議論などで使用されることがあります。ただし、「新卒」や「インターン」といった言葉で言い換えられることが多く、使用頻度は高くありません。例:「弊社では、毎年優秀な学部生をインターンとして受け入れている。」のように、採用活動や人材育成の文脈で登場します。

日常会話

日常会話では、自分の子供や友人が大学生である場合など、ごくまれに使用されることがあります。しかし、通常は「大学生」や「大学に通っている」といった表現で言い換えられます。例:「息子は現在、東京大学の学部生です。」のように、家族や知人の近況を伝える際に使用されることがあります。

関連語

類義語

  • college student

    大学または短期大学に通う学生全般を指す、非常に一般的な表現。日常会話で最も頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"undergraduate"よりもフォーマル度が低い。年齢や学年を問わず、大学生であることを単純に示したい場合に適している。 【混同しやすい点】"college student"は、大学院生を含まないが、四年制大学だけでなく二年制の短期大学の学生も含む点。

  • 学校、大学、専門学校など、教育機関に在籍する人を指す最も広範な用語。文脈によって意味合いが変わる。 【ニュアンスの違い】"undergraduate"よりもさらに一般的で、学士課程に限定されない。小学生から大学院生まで、あらゆるレベルの学習者を指す可能性がある。 【混同しやすい点】"student"だけでは、大学生なのか、高校生なのか、あるいは他の種類の学生なのかが明確でないため、具体的な文脈が必要となる。

  • fresher

    主にイギリス英語で、大学の1年生(新入生)を指す。アメリカ英語では"freshman"が相当する。 【ニュアンスの違い】"undergraduate"よりも限定的で、特定の学年(1年生)のみを指す。大学生活の初期段階を強調する。 【混同しやすい点】アメリカ英語では"fresher"は一般的ではない。イギリス英語とアメリカ英語で異なる単語が使われる点に注意。

  • 主にアメリカ英語で、大学または高校の1年生(新入生)を指す。イギリス英語では"fresher"が相当する。 【ニュアンスの違い】"undergraduate"よりも限定的で、特定の学年(1年生)のみを指す。大学生活の初期段階を強調する。 【混同しやすい点】イギリス英語では"freshman"は一般的ではない。アメリカ英語とイギリス英語で異なる単語が使われる点に注意。

  • 大学または高校の2年生を指す。アメリカ英語で一般的に使われる。 【ニュアンスの違い】"undergraduate"よりもさらに限定的で、特定の学年(2年生)のみを指す。大学生活の中間段階を表す。 【混同しやすい点】"undergraduate"は学士課程全体を指すのに対し、"sophomore"は特定の学年のみを指す。

  • 大学または高校の3年生を指す。アメリカ英語で一般的に使われる。 【ニュアンスの違い】"undergraduate"よりもさらに限定的で、特定の学年(3年生)のみを指す。大学生活の後半段階を表す。 【混同しやすい点】"undergraduate"は学士課程全体を指すのに対し、"junior"は特定の学年のみを指す。また、ビジネスの場では「(役職名)ジュニア」のように使われる場合がある。

派生語

  • 『卒業する』という意味の動詞。「under-(下)」が取れて、一段階上のレベルに『進む』という意味合いに変化。大学を修了する、大学院に進むなどの文脈で使用。日常会話から学術論文まで幅広く使われる。

  • 『大学院生』を意味する名詞。「post-(後)」が付き、学士課程(undergraduate)の『後』の課程に在籍する学生を指す。学術的な文脈で頻繁に使用される。大学院レベルの研究や教育活動に関連する場面で特に重要。

  • 『卒業』を意味する名詞。「graduate」に名詞化の接尾辞「-ation」が付いた形。卒業式や卒業証書など、卒業に関連する行事や概念を表す。日常会話や報道記事でも頻繁に見られる。

  • ungraduated

    『未卒業の』という意味の形容詞。「un-(否定)」が付き、「graduate」を否定する。大学を卒業していない状態を表す。履歴書やアンケートなどで学歴を記載する際に使用されることがある。

反意語

  • graduate student

    『大学院生』を指す語。「undergraduate」が学部生であるのに対し、「graduate student」はより高度な研究を行う学生を指す。文脈によっては単に「graduate」だけでも大学院生の意味になる。学術的な研究活動や大学院のカリキュラムに関連する議論で頻繁に使用される。

  • alumnus/alumna

    『卒業生』を意味するラテン語由来の名詞。学部課程を修了した人も含むが、「undergraduate」が在学中の学生を指すのに対し、こちらは既に卒業した人を指す点で対照的。大学の同窓会や卒業生名簿などで使用される。

  • high school student

    『高校生』を意味する語句。大学入学前の段階であるため、「undergraduate」との対比が明確。進路指導や教育制度に関する議論でよく用いられる。学部生が大学レベルの教育を受けているのに対し、高校生は中等教育を受けているという点で区別される。

語源

「undergraduate」は、二つの部分から構成されています。「under-」は接頭辞で、「下」や「未満」といった意味合いを持ちます。例えば、日本語の「下請け」や「地下」といった言葉にも通じるイメージです。次に「graduate」は「卒業生」を意味し、これはラテン語の「gradus」(段階、ステップ)に由来します。つまり、「undergraduate」は直訳すると「卒業の段階に達していない者」となり、「卒業見込みの学生」、すなわち「学部生」を指すようになったのです。大学の学位取得という階段をまだ登り切っていない状態、と考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「undergraduate」は単なる学生にあらず。西洋高等教育における通過儀礼であり、知的な自己形成の象徴。中世ギルドの見習いのように、知識探求と自己研鑽に励む若者を指す。映画では無邪気さと希望、反抗心を抱く存在として描かれ、名門大学ではエリート層を意味することも。しかし、プレッシャーも存在する。多様化する経験の中で、社会課題解決や創造的活動への参加も重要視。文化的ステータスを帯びた、奥深い言葉なのだ。

混同しやすい単語

『graduate』は、スペルが似ており、意味的にも『卒業生』と関連があるため混同しやすい。しかし、『graduate』は大学などを『卒業する』という動詞、または『卒業生』という名詞であり、品詞が異なる。『undergraduate』は『学部生』を指す。日本人学習者は、文脈に応じてどちらの単語が適切か判断する必要がある。接頭辞 'under-' が『〜の下』という意味を持つことを覚えておくと、『学部(の段階)の下』というイメージで区別しやすい。

『underground』は、接頭辞 'under-' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。意味は『地下』や『秘密の』といった意味で、名詞、形容詞、副詞として使われる。『undergraduate』とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。また、『underground』は『アンダーグラウンド』としてカタカナ英語としても使われるため、意味を理解しているつもりになりやすい点にも注意。

『understand』も 'under-' で始まるため、スペルが似ていて混同しやすい。意味は『理解する』という動詞であり、文法的な役割が大きく異なる。日本人学習者は、文中で動詞が必要な箇所で『undergraduate』を使ってしまわないように注意する必要がある。発音も異なるため、音声で区別することも重要。

underlay

『underlay』は、『〜の下に置く』という意味の動詞で、過去形・過去分詞形です。発音とスペルが似ており、特に 'under-' の部分が共通しているため、混同しやすい。意味も『下に』という関連性があるため、誤って使ってしまう可能性がある。文脈から動詞として使われているか、名詞として使われているかを見極める必要がある。

understated

『understated』は、『控えめな』という意味の形容詞で、特に服装や表現などが控えめであることを指します。スペルが長く、'under' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、意味も『下』というニュアンスが含まれているため、誤って関連付けてしまう可能性がある。文脈で形容詞として使われているか、名詞として使われているかを見極める必要がある。

『indelible』は『消せない』という意味の形容詞で、発音は全く異なりますが、スペルの一部(特に 'ible' の部分)が似ているため、視覚的に混同しやすい。また、接頭辞 'in-' が否定の意味を持つことを知っていれば、『消せない』という意味を推測できるかもしれませんが、知らない場合はスペルミスとして認識してしまう可能性があります。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: He is an undergraduate since 1990.
✅ 正用: He has been an undergraduate since 1990. (This implies he is taking a very long time to finish his degree, possibly humorously.) OR He was an undergraduate in 1990. (This states he was an undergraduate in that specific year.)

日本語の『〜からずっと大学生です』という表現を直訳すると、現在形が使われがちですが、英語では継続を表す現在完了形を使うのが自然です。しかし、1990年から現在までずっと大学生というのは通常ありえないため、皮肉やユーモアを込めた表現として解釈される可能性があります。単に過去のある時点を指す場合は過去形を使います。日本人は『状態の継続』を重視するあまり、時制の一致を意識しなくなる傾向があります。

✖ 誤用: She is an undergraduate of economy.
✅ 正用: She is an undergraduate in economics. OR She is an economics undergraduate.

『〜の学生』を『of + 学問名』と表現するのは不自然です。英語では『in + 学問名』、または『学問名 + undergraduate』という形が一般的です。日本人は名詞の所有格的な表現を安易に『of』で表現しようとする傾向がありますが、英語では前置詞の選択が重要です。また、英語では名詞を形容詞的に使うことができ、より簡潔な表現を好む傾向があります。例えば、日本語の『経済学の学生』を直訳すると『student of economics』となりますが、英語では『economics student』のほうが自然です。

✖ 誤用: As an undergraduate, I should study harder.
✅ 正用: As an undergraduate student, I should study harder. OR As a student, I should study harder.

文法的には間違いではありませんが、一般的に『undergraduate』という単語だけでは少し硬い印象を与えます。より自然な表現にするには、『undergraduate student』とするか、文脈によっては単に『student』とする方が適切です。日本人は、英単語を覚える際に、その単語が持つニュアンスやレジスター(フォーマルさの度合い)を意識しないことが多いため、このような誤用が起こりやすいです。特に、教養ある大人が話す場合は、より自然で洗練された表現を選ぶことが重要です。また、英語では同じ意味でも、より短い表現が好まれる傾向があります。

文化的背景

「undergraduate」という言葉は、単に「学士号取得を目指す学生」を指すだけでなく、西洋の高等教育システムにおける通過儀礼、そして若者が知的な探求を通じて自己を形成していく過程を象徴しています。特に、リベラルアーツ教育を重視する大学においては、学部生時代は専門分野に特化する前の、幅広い知識と教養を身につけるための重要な期間と位置づけられています。

歴史的に見ると、中世ヨーロッパの大学はギルド(組合)のような性格を持っており、学士号は職人見習いが親方になるための資格に似ていました。Undergraduateは、まだそのギルドに正式に加入する前の段階、つまり知識の探求と自己研鑽に励む見習いの時期を指します。映画や文学作品では、undergraduateはしばしば、無邪気さと将来への希望、そして時には社会への反抗心を抱く存在として描かれます。例えば、アイビーリーグを舞台にした青春映画では、主人公がundergraduateとして様々な経験を通じて成長していく姿が描かれることが多いです。

また、undergraduateという言葉は、単に学年や学位取得の段階を示すだけでなく、ある種の文化的ステータスを表すこともあります。特に、名門大学のundergraduateであることは、将来の成功を約束されたエリート層の一員であることを意味する場合もあります。しかし、同時に、高い学費や競争の激しさなど、undergraduateを取り巻くプレッシャーも存在します。近年では、undergraduateの経験が多様化しており、従来の「エリート養成機関」としての役割だけでなく、社会的な課題解決や創造的な活動に取り組む場としての大学の重要性が高まっています。

アメリカ英語とイギリス英語では、ニュアンスに若干の違いが見られます。アメリカでは、undergraduateは比較的広く使われる一般的な言葉ですが、イギリスでは、特にオックスブリッジ(オックスフォード大学とケンブリッジ大学)のような伝統的な大学においては、特定の学年やカレッジに所属していることをより強く意識させる言葉として使われることがあります。いずれにせよ、undergraduateは、単なる学生という枠を超え、西洋の高等教育システム、そして若者の成長と自己発見の物語を象徴する言葉として、深い文化的意味合いを持っていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語・空所補充)。稀にライティングやスピーキングのトピックに関連する場合あり。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の長文読解、準1級の語彙問題でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容、大学生活、教育制度に関する文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「学部生」という意味を正確に把握。関連語句(graduate, postgraduate, faculty)との区別を明確に。形容詞的用法にも注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題。Part 5, 6(短文穴埋め・長文穴埋め)では出題頻度低め。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体での出題頻度は高くないが、大学関連の話題で登場する場合がある。

- 文脈・例題の特徴: 大学と企業との連携、研修プログラム、奨学金制度など、ビジネスに関連する文脈で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは優先度の高い単語ではないが、大学関連の話題が出た際に意味が取れるようにしておく。「大学院生」を意味する'graduate student'と混同しないように注意。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。リスニングセクション(講義形式)でも登場する可能性あり。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻繁に見られる。

- 文脈・例題の特徴: 大学の講義、研究論文、学術的なエッセイなど、アカデミックな文脈で頻繁に使用される。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「学部生」という意味を理解することは必須。大学レベルの文章では頻出単語。関連語句(graduate, postgraduate, curriculum, faculty)との関連性を理解しておく。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われることが多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。標準的なレベルの大学でも、テーマによっては出題される。

- 文脈・例題の特徴: 教育問題、大学の役割、学生生活、研究活動など、大学に関連するテーマの文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「学部生」という意味を理解することは基本。文脈から意味を推測する練習が重要。類義語や関連語(student, pupil, scholar, graduate)との違いを理解しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。