英単語学習ラボ

truck

/trʌk/(トゥらック)

母音 /ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を軽く開けて喉の奥から発音します。「ラ」は舌先を上の歯茎に軽く当てて発音し、日本語の「ラ」よりも弱く短く発音しましょう。語尾の /k/ は息を止めるように発音し、破裂音を意識するとよりネイティブに近い発音になります。

名詞

貨物自動車

主に道路を走行し、大量の荷物を輸送するために設計された大型の自動車。日本語の「トラック」と同様の用途で使われるが、より多様な種類(ダンプトラック、タンクローリーなど)を含む。

A big red truck drove past, and the little boy pointed at it excitedly.

大きな赤いトラックが通り過ぎて、小さな男の子は興奮してそれを指差しました。

公園や道のそばで、子供が大きなトラックが通り過ぎるのを見て、目を輝かせながら指を指している情景が目に浮かびますね。日常でトラックを見かける、最もシンプルで心温まる場面の一つです。特に子供にとってトラックは、その大きさと力強さから魅力的な存在です。 「drove past」は「~のそばを通り過ぎた」という意味で、車などが移動する様子を表すのに便利です。過去形「drove」は「drive(運転する)」の過去形です。

A large truck stopped in front of our house for moving.

大きなトラックが引っ越しのために私たちの家の前に停まりました。

引っ越しの日、いよいよ荷物を運び出すぞ、という期待と少しの緊張感が漂う場面です。大きなトラックが家の前にどっしりと停まっている様子は、大人にとってとても身近で、トラックが「物を運ぶ」という役割を果たす代表的なシーンです。 「in front of ~」は「~の前に」という意味で、場所を示すときに非常によく使われます。「for moving」は「引っ越しのため」と目的を表しています。

Workers were loading heavy boxes onto the truck carefully.

作業員たちは重い箱を慎重にトラックに積み込んでいました。

倉庫や配送センター、あるいは引っ越し作業の現場で、作業員たちが汗を流しながら、重い荷物をトラックに運び入れている様子が目に浮かびます。荷物が壊れないように、一つ一つ丁寧に作業している姿も想像できますね。トラックが「荷物を運ぶ」という具体的な作業と結びつく、典型的な場面です。 「were loading」は「~を積み込んでいるところだった」という過去進行形です。動作の途中を表します。「onto」は「~の上へ」という動きを示す前置詞で、何かを別のものの上に乗せる時に使います。

動詞

運搬する

貨物自動車で物を輸送すること。名詞の「truck」から派生した動詞であり、大規模な輸送をイメージさせる。

They will truck the furniture to your new apartment next week.

彼らは来週、あなたの新しいアパートへ家具を運びます。

この例文は、引っ越しや大きな荷物の移動の場面を描いています。「truck」は、単に「運ぶ」だけでなく、「トラックを使って運ぶ」というニュアンスを明確に伝えます。友達や引っ越し業者が大きなトラックで家具を運んでくれる様子を想像してみてください。未来形(will truck)で、これから行われる計画を表します。

The store trucks fresh food from the farm every morning.

その店は毎朝、農場から新鮮な食品を運んでいます。

この例文は、食品の流通や物流の場面です。朝早く、トラックが農場から採れたての野菜や果物を店まで運んでくる様子が目に浮かびますね。日々の業務や習慣的に行われる輸送に「truck」が使われる典型的な例です。動詞の「trucks」は、普段からその行動が行われていることを示しています。

After the big storm, the city will truck away all the fallen trees.

大嵐の後、市は倒れた木々をすべて運び去るでしょう。

この例文は、災害後の復旧作業や大規模な片付けの場面を示しています。嵐が過ぎ去り、道路をふさいだり危険になったりした大量の倒木を、市が大型トラックを使って片付けている情景が想像できます。「truck away」は「トラックで運び去る」という意味で、特に不要なものや邪魔なものを大量に移動させる際に非常によく使われる表現です。

名詞

(鉄道の)台車

鉄道車両の下部に取り付けられた車輪付きのフレーム。列車を支え、レール上を走行させる役割を持つ。主に技術的な文脈で使用される。

An engineer carefully checked the heavy truck under the old train.

技術者が古い列車の重い台車を注意深く点検しました。

この文は、鉄道の整備工場で、技術者が腰をかがめて、古い列車の車体の下にある台車をじっくりと調べている様子を描写しています。鉄道の「台車(truck)」は、点検や修理といった文脈で使われることがよくあります。「under the train」で、台車の位置関係が具体的にイメージできますね。

Workers loaded large boxes onto the sturdy truck of the freight car.

作業員たちは、貨車の頑丈な台車に大きな箱を積み込みました。

この文は、貨物駅で、力強い作業員たちが大きな荷物を、列車の一部分である台車の上に次々と載せている光景を伝えます。荷物が重くても耐えられる「頑丈な(sturdy)」台車の機能が強調されています。「freight car」は「貨車」という意味で、鉄道の「truck(台車)」が使われる典型的な場面です。

Visitors were surprised by the huge truck displayed at the railway museum.

来場者たちは、鉄道博物館に展示された巨大な台車に驚きました。

この文は、博物館の広い展示スペースで、来場者が普段見る機会のない巨大な列車の台車を眺め、その大きさに驚いている様子を描写しています。鉄道の歴史や技術を紹介する場所で、その構成要素である「台車」が展示されるのは自然な文脈です。「displayed at」で「~に展示されている」という状況を表します。

コロケーション

dump truck

ダンプトラック

荷台を傾けて積荷を一度に下ろすことができるトラックのことです。建設現場などで砂利や土砂などを運搬する際に頻繁に使用されます。日本語でも『ダンプ』と略して使われることが多いですが、英語では 'dump' が『(どさっと)下ろす』という意味を持つ動詞である点に注目すると、イメージが掴みやすいでしょう。 'dump truck' は 'tipper truck' とも呼ばれます(特にイギリス英語)。

truck driver

トラック運転手

トラックを運転することを職業とする人を指します。長距離輸送を担うことが多く、その労働環境や生活スタイルがしばしば話題になります。アメリカ文化においては、独立独歩の精神や自由を象徴する存在として描かれることもあります。関連語として 'long-haul truck driver'(長距離トラック運転手)があります。

food truck

フードトラック、移動販売車

調理設備を搭載したトラックで、様々な場所で飲食物を販売します。近年、都市部を中心に人気が高まっており、多様な料理を手軽に楽しめる点が魅力です。単に 'truck' だけでは意味が通じないため、必ず 'food' を伴って使用します。 'food truck rally'(フードトラックのイベント)のように、複合語としても使われます。

truck stop

トラックストップ、トラック運転手向けの休憩所

長距離トラック運転手が休憩、食事、シャワー、給油などを行うための施設です。アメリカの幹線道路沿いによく見られ、レストラン、売店、修理工場などが併設されていることが多いです。トラック運転手にとって重要なインフラであり、地域によってはコミュニティの拠点としての役割も果たしています。

off the back of a truck

盗品、出所不明の品

文字通りには『トラックの背から』という意味ですが、スラングとして『盗品』や『出所が怪しい品』を指します。例えば、 'I think this watch fell off the back of a truck.'(この時計、盗品じゃないかな)のように使います。ややユーモラスなニュアンスを含んでおり、深刻な犯罪を告発するよりも、軽い疑念やジョークとして用いられることが多いです。

hit by a truck

トラックに轢かれる

文字通りの意味ですが、比喩的に「圧倒される」「打ちのめされる」という意味でも使われます。例えば、プレゼンテーションの後で厳しい質問攻めにあった際に 'I felt like I'd been hit by a truck.'(トラックに轢かれたような気分だった)のように使います。物理的な衝撃だけでなく、精神的なショックを表す場合にも用いられる点がポイントです。

like a ton of trucks

非常に重い、ものすごく

文字通りの「たくさんのトラックの重さ」から派生して、「非常に重い」「ものすごく」という意味合いで使われます。比喩表現として、物理的な重さだけでなく、精神的な負担や責任の重さを表すこともあります。例えば、'This project weighs on me like a ton of trucks.'(このプロジェクトは私にものすごく重くのしかかっている)のように使用します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、統計データや実験結果に基づいて「トラック」が「貨物自動車」の意味で使われることがあります。例えば、輸送に関する研究で、トラックの輸送効率や環境負荷について議論する際に登場します。また、工学分野では、鉄道の「台車」の意味で使用されることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「貨物自動車」の意味で、物流、サプライチェーン、輸送コストなどに関する議論で使われます。例えば、経営会議で「トラック輸送の最適化によるコスト削減」というテーマでプレゼンテーションを行う際に登場します。また、海外の製造拠点とのやり取りで、製品の輸送手段としてトラックが言及されることもあります。

日常会話

日常会話やニュースなどで、「貨物自動車」の意味で頻繁に使われます。例えば、「引っ越しでトラックをレンタルした」「トラックが事故を起こした」といった会話やニュース記事で見かけます。また、子供向けのおもちゃや絵本にもトラックが登場するため、幼い頃から馴染みのある単語です。

関連語

類義語

  • 主にイギリス英語で使われる「トラック」を意味する言葉。貨物輸送に使われる大型の自動車を指します。 【ニュアンスの違い】「truck」とほぼ同義ですが、使用される地域が異なります。「lorry」はイギリス連邦諸国で一般的です。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。 【混同しやすい点】アメリカ英語に慣れている学習者は「lorry」という単語に馴染みがない可能性があります。イギリス英語の文章を読む際に混乱しないように注意が必要です。

  • 小型の貨物自動車、または人を輸送するための自動車を指します。荷物や人を運ぶために使われます。日常会話で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】「truck」よりも小型で、一般的に個人や小規模事業者が使用するイメージです。「truck」のような大型で重量物を運ぶ印象はありません。ファミリーカーとして使われることもあります。 【混同しやすい点】日本語の「バン」という言葉は英語の「van」から来ていますが、英語の「van」は多様な種類を指すため、大型の「truck」と混同しないように注意が必要です。

  • pickup truck

    荷台がむき出しになっている小型トラックを指します。主にアメリカでよく見られ、日常的な用途や軽作業に使われます。 【ニュアンスの違い】「truck」という言葉が大型トラック全般を指すのに対し、「pickup truck」は特定の形状の小型トラックを指します。より具体的な車種を表す言葉です。 【混同しやすい点】「truck」は様々な種類のトラックを指す包括的な言葉ですが、「pickup truck」は特定の形状のトラックのみを指すという点に注意が必要です。アメリカ文化に触れる機会が多い学習者にとっては馴染み深い言葉でしょう。

  • articulated lorry

    連結式の大型トラックを指します。運転席部分(トラクター)と荷台部分(トレーラー)が分離できる構造になっています。主に長距離輸送に使われます。 【ニュアンスの違い】"truck"よりも大型で、より専門的な輸送に使われることを示唆します。また、この用語はより技術的な文脈や、輸送業界の専門家の間で使われる傾向があります。 【混同しやすい点】この用語は、日常会話ではあまり使われません。輸送業界の専門用語として認識しておくと良いでしょう。単に"truck"という場合とのスケール感の違いを意識する必要があります。

  • semi-trailer truck

    アメリカ英語で「連結式トラック」を意味します。トラクターとセミトレーラーで構成され、長距離輸送に用いられます。 【ニュアンスの違い】"truck"よりも大型で、長距離輸送に特化していることを強調します。また、アメリカ英語圏でより一般的に使用される表現です。 【混同しやすい点】イギリス英語の"articulated lorry"とほぼ同義ですが、使用される地域が異なります。"truck"という言葉が曖昧な場合、より具体的にどのような種類のトラックかを明確にするために使われます。

  • haulage truck

    貨物輸送に特化したトラックを指します。特に重量物を運搬する大型トラックを指すことが多いです。 【ニュアンスの違い】"truck"よりも、輸送する貨物の種類や規模を強調します。専門的な物流や輸送業界でよく使われる表現です。 【混同しやすい点】"haulage"という言葉自体が、貨物輸送を意味するため、この表現は輸送業務に特化したトラックを指すという点が重要です。日常会話よりも、ビジネスシーンで使われることが多いでしょう。

派生語

  • trucker

    『トラック運転手』を意味する名詞。『truck』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。トラックを運転することを職業とする人を指し、日常会話やニュースなどで使われる。トラックの普及とともに生まれた比較的新しい単語。

  • trucking

    『トラック輸送』を意味する名詞。動名詞として使われ、トラックによる貨物輸送の事業や行為を指す。ビジネスや経済関連の記事で頻繁に登場する。トラック輸送業界全体を指す場合もある。

  • truckload

    『トラック一台分の積荷』を意味する名詞。トラックに積める量を表す単位としても使われる。物流、貿易、小売などの分野でよく使われ、『a truckload of』という形で大量であることを比喩的に表現することもある。

反意語

  • 『荷下ろしする』という意味の動詞。『truck』が『トラックに積む』という意味で使用される場合、その反対の行為を表す。接頭辞『un-』は否定や逆の動作を示す。物流や輸送の文脈で、トラックに積む(load)行為と対比して用いられる。

  • passenger car

    『乗用車』を意味する。トラックが主に貨物を運搬するのに対し、乗用車は人を運搬することを目的とする。そのため、運搬対象という点で明確な対立構造を持つ。交通、自動車産業、都市計画などの文脈で使われる。

語源

"truck」の語源は、古フランス語の「troque」(交換、物々交換)に由来します。これは、さらに遡るとラテン語の「trocare」(交換する)に繋がります。この「trocare」は、もともと「向きを変える」という意味合いを持っており、物を一方から他方へ移動させるイメージから「交換」の意味へと発展しました。英語の「truck」が当初、「物々交換」や「日用品などを運ぶ手押し車」を意味していたのも、この語源の名残です。やがて、より大型の荷物を運ぶための「貨物自動車」という意味に変化していきました。日本語の「トラック」という言葉も、この英語の「truck」から来ています。つまり、「truck」は、物を交換し、移動させるという根源的な行為を表す言葉から派生したと言えるでしょう。

暗記法

アメリカのトラックは、開拓精神と自由の象徴。物資輸送を担い、人々の生活を支えてきた。カントリーミュージックでは冒険の象徴として歌われ、映画ではアクションの舞台にもなる。ブルーカラーの象徴として、社会を支える労働者の姿を体現。近年は環境問題も浮上し、変化を迫られているが、アメリカの自由と労働の精神を今も体現し続けている。

混同しやすい単語

『truck』と『track』は、母音と子音の一部が似ているため、発音を聞き間違えやすいです。特に、アメリカ英語では 'truck' の母音が 'track' に近づくことがあります。意味は『track』が『追跡する』『軌道』などであるのに対し、『truck』は『トラック』です。綴りも似ているため、注意が必要です。語源的には、'track' は古フランス語の 'trac'(足跡)に由来し、'truck' はギリシャ語の 'trokhos'(車輪)に由来します。

tuck

'truck'と'tuck'は、母音部分がわずかに異なり、語尾の子音は同じであるため、発音が似ていると感じるかもしれません。意味は大きく異なり、'tuck'は『押し込む』『(服などを)つまむ』という意味です。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。'tuck'は古英語の'tucian'(苦しめる)に由来し、衣服を絞る・押し込むといった意味合いに発展しました。

'truck'と'trick'は、語尾の子音の音が似ており、発音を間違えやすいです。'trick'は『いたずら』『策略』という意味で、全く異なる意味を持ちます。スペルも似ているため、注意が必要です。特に、早口で話されると聞き分けが難しくなります。'trick'は中世オランダ語の'treken'(引っ張る、だます)に由来し、策略やいたずらといった意味合いに繋がりました。

'truck'と'true'は、どちらも 'tr' で始まるため、発音時に混同しやすい可能性があります。'true'は『真実の』『本当の』という意味で、形容詞としてよく使われます。意味が全く異なるため、文脈で判断できます。スペルも視覚的に似ていると感じるかもしれません。'true'は古英語の'treowe'(忠実な)に由来し、信頼できる、真実であるという意味合いを持ちます。

'truck'と'stuck'は、母音と子音の構成が似ており、特に語尾の子音の音が近いため、発音を聞き間違えやすいです。'stuck'は'stick'の過去形・過去分詞で、『動けない』『詰まった』という意味です。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。'stuck'は'stick'(突き刺す、くっつける)に由来し、動けない状態を表す意味合いに繋がりました。

'truck'と'drunk'は、母音が同じ 'ʌ' であり、語尾の子音も 'nk' と 'ck' で似た音であるため、発音を聞き間違えやすいです。'drunk'は『酔っ払った』という意味で、'drink'の過去分詞形です。スペルも似ており、意味も全く異なるため、注意が必要です。'drunk'は古英語の'druncen'(酔った)に由来し、飲酒による酩酊状態を表す意味合いを持ちます。

誤用例

✖ 誤用: He drives a truck to his office every day.
✅ 正用: He drives a pickup truck/van to his office every day.

日本語の『トラック』は、英語の『truck』よりも広い意味で使われます。英語の『truck』は通常、大型の貨物自動車を指し、通勤に使うような小型のトラックは『pickup truck』や『van』と表現するのが自然です。日本人が『トラック』という言葉から連想するイメージと、英語の『truck』が持つイメージにズレがあるため、このような誤用が起こりやすいです。特に、オフィスへの通勤という文脈では、大型トラックは不自然であり、より小型の車両を想定する必要があります。

✖ 誤用: The truck of the matter is that we are out of budget.
✅ 正用: The crux of the matter is that we are out of budget.

『truck』と『crux』は発音が似ているため、特に会話において誤用しやすいです。日本語で『事の核心』と言いたい場合、英語では『the crux of the matter』を使うのが適切です。『truck』は名詞として『トラック』の意味の他に、『くだらないこと、がらくた』といった意味も持ちますが、『事の核心』という意味では使用しません。日本人が発音の類似性から単語を選択する際に、意味の確認を怠るとこのような誤りが起こりえます。また、英語では、問題や議論の中心となる最も重要な点を表す際に『crux』という語がよく用いられます。

✖ 誤用: I trucked my friend to the airport.
✅ 正用: I drove my friend to the airport.

『truck』は動詞として『トラックで運ぶ』という意味を持ちますが、人を運ぶ場合には通常使いません。人を車で送る場合は『drive』や『take』を使うのが一般的です。日本人が『〜を運ぶ』という日本語を直訳しようとする際に、truckという単語が頭に浮かび、そのまま動詞として使用してしまうことが原因として考えられます。英語では、人を運ぶ際には、手段(この場合は車)を示す単語をそのまま動詞として使うのではなく、driveやtakeといったより一般的な動詞を使用します。

文化的背景

「トラック」は、アメリカ文化において、開拓精神や労働倫理、そして移動の自由を象徴する存在です。初期のアメリカにおいて、物資輸送の要であり、人々の生活と経済を支える重要な役割を担ってきました。その無骨で力強いイメージは、フロンティア精神や独立自尊の精神と結びつき、アメリカの国民的アイデンティティの一部を形成しています。

トラックは、単なる輸送手段以上の意味を持ちます。カントリーミュージックの世界では、しばしば自由や冒険の象徴として歌われます。長距離トラック運転手(trucker)の孤独な旅は、アメリカンドリームを追い求める姿と重ねられ、ロマンチックなイメージを喚起します。映画の世界でも、トラックはアクションやサスペンスの舞台となり、その存在感を示しています。例えば、巨大なトラックが街を破壊するモンスターとして描かれる作品は、人間の力では制御できない自然の脅威や、社会のひずみを象徴しているとも解釈できます。

また、トラックは、アメリカ社会における階級や労働者のアイデンティティとも深く結びついています。ブルーカラーの象徴として、トラック運転手は、肉体労働を通じて社会を支える人々を代表する存在です。彼らの仕事は、時に過酷であり、危険も伴いますが、その労働は、アメリカ経済の基盤を支える不可欠な要素です。そのため、トラック運転手は、一種の尊敬を集める存在であり、彼らの文化は、アメリカ社会において独自の地位を確立しています。

さらに、近年では、環境問題への関心の高まりとともに、トラックの環境負荷が問題視されるようになっています。大型トラックの排気ガスは、大気汚染の原因の一つとされ、より環境に優しいトラックの開発が求められています。電気トラックや水素トラックなどの新しい技術が登場し、トラックのイメージも変化しつつあります。しかし、依然として、トラックはアメリカ社会において重要な役割を果たしており、その文化的意義は、今後も変わることはないでしょう。アメリカの広大な大地を走り続けるトラックは、これからも、自由と労働の象徴として、人々の心に刻まれ続けるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの出題は少なめ。

- 頻度と級・パート: 2級以上で出題される可能性あり。準1級以上で頻度が高まる。

- 文脈・例題の特徴: 一般的な内容の長文、または社会問題に関する文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「トラック」という名詞の意味に加え、「運ぶ」という動詞の意味も覚えておくこと。また、関連語句(例:delivery truck, truck driver)も合わせて学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀にPart 5, 6(短文穴埋め、長文穴埋め)で出題される。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で考えると、比較的頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 物流、運送に関するビジネス文書(メール、報告書など)で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を意識して学習すること。関連語句(例:shipping, transportation)と合わせて覚えると役立つ。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容の長文の中で、比較的出題される可能性はあるが、頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、経済、技術など、幅広い分野の学術的な文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLレベルでは、比喩的な意味や抽象的な文脈で使用されることは少ない。基本的な意味を理解していれば対応できる。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文法・語彙問題で問われる可能性もゼロではない。

- 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、標準的なレベルの大学であれば、長文読解で登場する可能性は十分にある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマの文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、文脈から意味を推測する練習もしておくこと。関連語句(例:vehicle, transportation)と合わせて覚えることで、読解力が向上する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。