drunk
母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を少し開けて喉の奥から出すイメージです。日本語の『ラン』よりも口を大きく開けずに発音すると近くなります。最後の /k/ は息を止めてから破裂させるように発音すると、よりネイティブに近い発音になります。日本語の『ク』のように母音を付けないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
酔った
アルコールによって酩酊状態にあることを指す一般的な形容詞。単に酔っている状態から、かなり酩酊している状態まで幅広く使われる。
He was so drunk that he started singing loudly in the street.
彼はとても酔っていたので、道で大声で歌い始めました。
※ 夜の街で、一人の男性が楽しそうに、でも少し周りを気にせず大声で歌っている情景が目に浮かびますね。これは「drunk」が「酔って理性が緩んだ状態」を表す典型的な使い方です。「be drunk」の形で「酔っている」という状態を表します。
Please don't drive if you are drunk. It's too dangerous.
もし酔っているなら、運転しないでください。危険すぎます。
※ 運転席に座る人が、真剣な表情でハンドルを握っている姿を想像してください。この例文は「酔った状態ではすべきではないこと」を伝える、非常に重要で日常的な文脈です。危険を避けるための注意喚起としてよく使われます。
Are you drunk? You've been laughing at everything for an hour.
酔ってるの?もう1時間も何にでも笑ってるよ。
※ パーティーや飲み会で、友人が目の前でずっと変な笑い方をしている状況を想像してみてください。相手の様子を見て「酔っているのかどうか」を心配したり、確認したりする際に使われる、親しい間柄での会話です。「You've been laughing」は「ずっと笑い続けている」という状態を表します。
酒浸りの
慢性的に飲酒している状態、または飲酒によって日常生活に支障をきたしている状態を表す。より深刻な状況を示唆する。
He was very drunk at the party and started singing loudly.
彼はパーティーでとても酔っぱらっていて、大声で歌い始めた。
※ 賑やかなパーティーの場で、お酒を飲みすぎて陽気になったり、少し羽目を外したりする様子を想像してみてください。'be drunk' で「酔っている状態」を表す、最も基本的な使い方です。
She was too drunk to drive home safely, so her friend called a taxi.
彼女は安全に家まで運転するには酔いすぎていたので、友達がタクシーを呼んだ。
※ お酒を飲んだ結果、運転などの行動ができない状況を表します。'too drunk to do' で「~するには酔いすぎている」という、酔いが行動に与える影響を示す典型的な表現です。安全面での判断が伝わりますね。
He became so drunk that his friends had to carry him home.
彼はひどく酔っぱらってしまったので、友達が彼を家まで運ばなければならなかった。
※ お酒を飲みすぎて、自分ではどうにもならないほど酔ってしまい、他人の助けが必要な状況を描写しています。'so drunk that...' は「とても酔っているので~だ」と、酔いの程度とその結果を説明する際によく使われます。
コロケーション
泥酔、完全に酔いつぶれた状態
※ 「dead」はここでは「完全に」という意味合いの強調表現で、「完全に死んだように酔っている」状態を表します。単に「drunk」と言うよりも、酩酊の度合いが非常に高いことを示唆し、しばしば非難や嘲笑のニュアンスを伴います。口語表現で、フォーマルな場面には不向きです。似た表現に「blind drunk」や「falling-down drunk」などがあります。
飲酒運転
※ 文字通り「酔った状態での運転」を指します。法律用語としても用いられ、深刻な犯罪行為として認識されています。この表現は、飲酒が運転能力に悪影響を及ぼすという認識が社会的に共有されていることを反映しています。関連語として「driving under the influence (DUI)」や「driving while intoxicated (DWI)」があります。
酔歩(すいほ)、ランダムな動き
※ 物理学や確率論の分野で、ランダムな動きのモデルを指す比喩表現です。酔っ払いの千鳥足のように、予測不可能な動きをすることを意味します。必ずしも文字通りの「酔っ払い」を表すわけではなく、偶然に左右される現象を説明する際に用いられます。この表現は、酔っ払いの動きが予測不可能であるという一般的な認識に基づいています。
酔っ払う
※ 「get + 形容詞」の形で「〜になる」という意味を表し、「drunk」という状態になることを指します。意図的に酔う場合にも、意図せず酔ってしまう場合にも使えます。より口語的な表現としては、「get plastered」、「get hammered」、「get wasted」などがあります。
ひどく酔っぱらった
※ "Stone"は、ここでは「完全に」という意味の強調語として使われています。つまり、「石のように」動けないほど酔っぱらっている状態を指します。やや古風な言い回しで、現代英語では「dead drunk」の方が一般的かもしれません。しかし、文学作品などでは目にすることがあります。
酩酊(めいてい)および風紀紊乱(ふうきびんらん)
※ 法律用語で、公共の場で酔っ払い、騒いだり暴れたりする行為を指します。この表現は、単に酔っているだけでなく、公共の秩序を乱す行為が含まれていることが重要です。警察沙汰になる可能性のある行為であり、法的責任を伴います。
使用シーン
社会学や心理学の研究論文で、アルコール依存症や中毒に関する調査結果を報告する際に「drunk driving(飲酒運転)」や「drunk behavior(酩酊状態の行動)」といった複合語の一部として用いられることがあります。フォーマルな文体で使用されます。
ビジネスシーンでは、従業員の飲酒問題に関する報告書や、企業のコンプライアンス研修資料などで言及されることがあります。例えば、「従業員の〇〇さんが業務時間外にdrunkになった状態で顧客とトラブルを起こした」という状況を報告する際に使われる可能性があります。非常にデリケートな話題なので、慎重な言葉選びが必要です。
日常会話では、友人や家族との間で、パーティーや飲み会での出来事を話す際に「He got drunk last night.(彼は昨夜酔っ払った)」のように使われます。また、ニュースやドラマなどで、飲酒運転やアルコール依存症に関する話題が出てくる際に使われることもあります。ただし、フォーマルな場では避けるべき表現です。
関連語
類義語
『酔っている』状態を指すフォーマルな表現。医学的な文脈や、飲酒運転など法的な状況を説明する際にも用いられる。また、比喩的に『何かに夢中になっている』状態を表すこともある。 【ニュアンスの違い】「drunk」よりも客観的で、感情的なニュアンスが少ない。飲酒の程度に関する判断を保留するような印象を与える場合もある。フォーマルな場面や、飲酒の事実を婉曲的に表現したい場合に適している。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われないため、使い慣れていないと不自然に聞こえる可能性がある。また、比喩的な意味で使用する場合、文脈によっては大げさな印象を与えることもある。
- hammered
『ひどく酔っぱらっている』状態を指すスラング。非常にカジュアルな表現で、親しい間柄でのみ使用される。 【ニュアンスの違い】「drunk」よりも強い酔いを表し、しばしば酩酊状態を誇張するニュアンスを含む。下品な印象を与える可能性もあるため、使用する場面を選ぶ必要がある。 【混同しやすい点】フォーマルな場面や、目上の人に対して使用するのは絶対に避けるべき。また、文化によっては不快感を与える可能性もあるため、注意が必要。
- tipsy
『ほろ酔い』の状態を指す。軽い酔いで、気分が良くなっている状態を表す。 【ニュアンスの違い】「drunk」よりも酔いの程度が軽く、ポジティブなニュアンスを含むことが多い。会話が弾んだり、リラックスした気分になったりする状態を表現するのに適している。 【混同しやすい点】酔いの程度が軽いことを強調する表現なので、「drunk」の代わりに使うと、相手に誤解を与える可能性がある。特に、飲酒運転など、酔っていることが問題となる状況では不適切。
- smashed
『めちゃくちゃに酔っぱらっている』状態を指すスラング。非常に強い酔いを表し、しばしば意識を失っている状態を含む。 【ニュアンスの違い】「drunk」よりもはるかに強い酔いを表し、しばしば無責任な行動や後悔を伴うニュアンスを含む。非常にカジュアルな表現で、下品な印象を与える可能性もある。 【混同しやすい点】フォーマルな場面や、真面目な話題を話す際には絶対に避けるべき。また、酔いの程度が深刻であることを示唆するため、状況によっては深刻な問題を引き起こす可能性がある。
- plastered
『ベロベロに酔っぱらっている』状態を指すスラング。非常に強い酔いを表し、しばしば意識を失っている状態を含む。 【ニュアンスの違い】「drunk」よりも極端な酔いを表し、自制心を失っている状態を強調する。非常にカジュアルな表現で、ユーモラスなニュアンスを含むこともあるが、下品な印象を与える可能性もある。 【混同しやすい点】フォーマルな場面や、目上の人に対して使用するのは避けるべき。また、酔いの程度が非常に強いことを示唆するため、状況によっては深刻な問題を引き起こす可能性がある。
- inebriated
『酔っている』状態を指すやや古風でフォーマルな表現。文学作品や、皮肉を込めた表現として用いられることがある。 【ニュアンスの違い】「drunk」よりも客観的で、ややユーモラスな響きを持つ。日常会話ではあまり使われず、格式ばった印象を与える。 【混同しやすい点】日常会話で使用すると、不自然に聞こえる可能性がある。また、皮肉を込めて使用する場合、相手に誤解を与える可能性がある。
派生語
- drunken
『酔った』という意味の形容詞で、状態を表す。しばしば『drunken driving(飲酒運転)』のように複合語として用いられる。日常会話でも使われるが、報道や警察関連の文書でも見られる。
- drunkard
『酔っ払い』という意味の名詞。しばしば軽蔑的なニュアンスを含む。日常会話よりも、文学作品や社会問題を扱う文脈で使われることが多い。
- drunkenness
『酩酊』や『酔っ払っている状態』を表す名詞。法律や医学の文脈で、客観的な状態を指すために用いられる。例えば、『public drunkenness(公然酩酊)』という表現がある。
反意語
『しらふの』『冷静な』という意味。文字通り酔っていない状態を表す基本的な反意語。医学的な文脈や、比喩的に冷静さを表す場合にも用いられる。例:『sober judgment(冷静な判断)』。
- teetotal
『禁酒の』『全くお酒を飲まない』という意味。より積極的な意味合いを持つ反意語で、習慣的に飲酒を避けることを強調する。日常会話で使用される。
- clear-headed
『頭が冴えている』『明晰な』という意味。酔っていない状態から派生して、思考がはっきりしている状態を表す。ビジネスや学術的な文脈で、冷静な判断力を示す際に使われる。
語源
"drunk"の語源は、古英語の"druncen"に遡ります。これは"drincan"(飲む)の過去分詞形で、ゲルマン祖語の*drenkanan(飲ませる)に由来します。つまり、元々は「飲まされた」という意味合いが強く、それが転じて「酔った」状態を指すようになりました。日本語で例えるなら、「飲まされる」という受動的なニュアンスが、いつの間にか「飲み過ぎて酔う」という状態を表すようになったようなものです。動詞"drink"(飲む)との関連性を意識することで、"drunk"が「飲み物によって影響を受けた状態」を表す単語であることが理解しやすくなります。"drink"と"drunk"は、飲むという行為とその結果として生じる状態を繋ぐ、密接な関係にある単語なのです。
暗記法
「drunk」は単なる酩酊状態を超え、文化と社会の深淵を映す鏡。祭りや宗教的恍惚から、道徳的堕落の象徴へ。シェイクスピア劇の道化は酔態で真実を語り、19世紀小説はアルコール依存を社会問題として描いた。現代では、祝祭の潤滑油から暴力の引き金へ。米英でニュアンスが異なり、社会の飲酒観を反映。喜び、悲しみ、規範…「drunk」は文化そのものを体現する。
混同しやすい単語
『drunk』は『酔った』状態を表す形容詞または『酔っ払い』という名詞ですが、『drank』は『drink』(飲む)の過去形です。発音は非常に似ていますが、スペルが異なり、文法的な役割も異なります。日本人学習者は、特に過去形の文脈で『drank』を使うべきところを誤って『drunk』を使ってしまうことがあります。注意が必要です。
『drown』は『溺れる』という意味の動詞で、発音もスペルも『drunk』と似ているため、特に発音に自信がない学習者は混同しやすいです。意味も全く異なるため、文脈から判断することが重要です。語源的には、古英語の『drucnian』(沈む)に由来し、英語の『drink』とは直接的な関係はありません。
『trunk』は『木の幹』や『(車の)トランク』、『象の鼻』など、複数の意味を持つ名詞です。スペルが似ており、特に語尾の『-unk』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音も母音の部分が似ていますが、子音の発音が異なるため、注意深く聞く必要があります。
『drug』は『薬』または『麻薬』という意味の名詞です。『drunk』とスペルが一部似ており、特に『dr-』の部分が共通しているため、混同されることがあります。発音も母音の音が少し似ていますが、子音の発音が異なるため、注意が必要です。文脈から意味を判断することが重要です。
『drench』は『ずぶ濡れにする』という意味の動詞です。発音が一部似ており、特に語頭の『dr-』の部分が共通しているため、発音に自信がない学習者は混同しやすいです。意味も全く異なるため、文脈から判断することが重要です。
『punk』は『不良』や『価値のないもの』、『パンク・ロック』などを意味する名詞です。語尾の『-unk』が共通しており、発音も似ているため、特に発音に自信がない学習者は混同しやすいです。意味も全く異なるため、文脈から判断することが重要です。
誤用例
日本語の「権力に酔っている」を直訳すると 'drunk with power' となりがちですが、'drunk' は文字通り酩酊状態を表す場合に適しています。比喩的に「夢中になっている」「陶酔している」という意味合いを伝えたい場合は、よりフォーマルな 'intoxicated' を使うのが適切です。'Drunk' は口語的で、ややネガティブなニュアンスを含むため、ビジネスシーンやフォーマルな場では避けるべきです。日本人がつい直訳してしまう背景には、比喩表現における語彙の選択肢の幅に対する意識の低さがあります。英語では、比喩表現においてもフォーマルな場面にふさわしい語を選ぶことが重要です。
この誤用は、受動態の構造を誤って適用した例です。「〜によって酔わされた」という直訳的な発想が原因ですが、'drunk' は通常、人がアルコールによって酔う場合にのみ使われます。美しい景色に感動した、圧倒されたというニュアンスを伝えたい場合は、'overwhelmed' を使うのが自然です。日本語の「〜に酔う」という表現は、英語では文脈に応じて様々な表現に置き換える必要があります。日本人は無生物主語の文に慣れていないため、つい能動態で表現しようとしがちですが、英語では無生物主語の受動態も頻繁に使われます。
'drunk person' は文法的には正しいですが、日常会話ではあまり使いません。アルコール依存症の人や、頻繁に酔っ払う人を指す場合は、'drunkard' という単語を使うのが一般的です。'drunkard' はやや古風で、ネガティブな響きを持つため、状況によっては 'heavy drinker' のような婉曲的な表現を使った方が適切かもしれません。日本人が 'drunk person' を使ってしまう背景には、英語の語彙に対する知識不足があります。英語には、特定の意味を表すための専門的な単語が存在することが多く、それらを適切に使いこなすことが、より自然な英語表現につながります。
文化的背景
「drunk」(酔っ払い)という言葉は、単に酩酊状態を表すだけでなく、社会的な規範からの逸脱、自己制御の喪失、そして時にはユーモアや悲哀の源泉として、複雑な文化的な意味合いを帯びてきました。酒に酔うことは、古来より祭りの騒ぎや宗教的な恍惚状態と結びつけられてきましたが、同時に、道徳的な堕落や社会的混乱の象徴とも見なされてきたのです。
文学作品における「drunk」の描写は、その時代の社会的な価値観を反映しています。例えば、シェイクスピアの劇には、しばしば酒に酔った道化役が登場し、彼らは酔態の中で真実を語り、権力者たちを風刺します。これは、酔いがもたらす一時的な解放感と、普段は抑圧されている感情や思考の表出を示唆しています。一方で、19世紀の小説では、アルコール依存症が社会問題として取り上げられ、「drunk」は貧困や家庭崩壊の象徴として描かれることもありました。ゾラの『居酒屋』などが良い例でしょう。このように、「drunk」のイメージは、時代とともに変化し、社会の抱える問題や価値観と密接に結びついてきたのです。
現代社会においても、「drunk」は依然として多義的な意味を持っています。例えば、スポーツの試合後の祝勝会や、友人と集まって楽しむパーティーなど、適度な飲酒は社交的な潤滑油として機能し、親睦を深める手段となります。しかし、度が過ぎれば、暴力事件や事故の原因となり、社会的な非難を浴びることもあります。また、「drunk」は、自己責任の問題としてだけでなく、アルコール依存症という病気の問題としても認識されるようになり、社会的な支援や治療の必要性が訴えられています。
さらに、アメリカ英語とイギリス英語では、「drunk」のニュアンスが微妙に異なる場合があります。アメリカ英語では、より直接的で否定的な意味合いが強く、深刻な酩酊状態を指すことが多いのに対し、イギリス英語では、ややユーモラスで寛容な響きがあり、軽い酔いを指すこともあります。このように、「drunk」という言葉は、地域や文化によって異なる解釈がなされ、その背後には、飲酒に対する社会的な態度や価値観が反映されているのです。酒は文化と切り離せない関係にあり、「drunk」という状態は、その文化の鏡として、人々の喜び、悲しみ、そして社会的な規範を映し出していると言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な内容の文章で、比喩的な意味で使用される場合もある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味だけでなく、比喩表現やスラングとしての意味も理解しておく。
1. 出題形式: 主にPart 7(長文読解)。まれにPart 5, 6(短文穴埋め、長文穴埋め)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの飲酒に関する話題や、パーティーなどカジュアルな場面で使われることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味の他に、比喩的な意味合いで使われる場合もあるので、文脈から判断する必要がある。類義語(intoxicated)も覚えておくと良い。
1. 出題形式: 主にリーディングセクション。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBT全体で見ると頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: アルコールに関する研究や社会問題に関する文章で、比喩的な意味で使用される場合もある。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、比喩表現として使われる場合があるので、文脈をよく理解する必要がある。
1. 出題形式: 長文読解問題。2. 頻度と級・パート: 大学のレベルによるが、難関大学で出題される可能性がある。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な内容の文章で、比喩的な意味で使用される場合もある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。関連語句(intoxicated, alcoholismなど)も覚えておくと役立つ。