英単語学習ラボ

telescope

/ˈtɛlɪskoʊp/(テ’リスカゥプ)

第一音節に強勢があります。/e/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。/ɪ/ は「イ」と「エ」の中間のような音で、短く発音します。/oʊ/ は二重母音で、「オ」から「ウ」へスムーズに変化させます。最後の /p/ は息を止めてから破裂させるように発音すると、よりネイティブに近い響きになります。全体的に、各音を区切らず、滑らかにつなげて発音することを意識しましょう。

名詞

天体望遠鏡

遠くの天体を観測するための光学機器。星や惑星などを詳細に観察するために使用される。肉眼では見えないものを見る、というニュアンスを含む。

My son was so excited to see the moon through his new telescope.

私の息子は、新しい天体望遠鏡で月を見てとても興奮していました。

この例文は、子供が初めて望遠鏡で月を見る、感動的な瞬間を描写しています。「telescope」は、このように「天体を見るための道具」として使われることが最も典型的です。`through his new telescope`で「彼の新しい望遠鏡を通して」と、具体的な使い方をイメージできます。

She saved money for a long time to buy a good telescope.

彼女は良い天体望遠鏡を買うために、長い間お金を貯めました。

ここでは、望遠鏡が趣味の道具として「購入の対象」になっている場面です。高価な望遠鏡を手に入れるために努力する様子が伝わり、大人の学習者にも共感しやすいでしょう。`to buy`は「~するために」という目的を表す不定詞で、この文脈で自然に使われます。

At the observatory, we used a large telescope to see Jupiter clearly.

天文台で、私たちは大きな天体望遠鏡を使って木星をはっきりと見ました。

この例文は、望遠鏡が専門的な場所である「天文台(observatory)」で使われる様子を描いています。`used a large telescope to see...`のように、「大きな望遠鏡を使って何かを見た」という具体的な行動が、望遠鏡の役割を明確に示しています。`clearly`(はっきりと)という副詞が、望遠鏡の性能を伝えています。

動詞

圧縮する

複数の部分が重なり合って短くなる様子。遠近法で遠くのものが近くに見える様子を指す比喩的な用法。

The old fishing rod wouldn't telescope back into its case easily.

その古い釣り竿は、ケースに簡単には縮まなかった。

この例文は、古い釣り竿がスムーズに縮まない様子を描写しています。釣りから帰ってきて、道具を片付けようとしているのに、なかなか竿が短くならず、ちょっとイライラしているような情景が目に浮かびますね。「telescope」は、このように伸縮するものが「縮む」「短くなる」という意味でよく使われます。名詞の「望遠鏡」と同じ形ですが、動詞として使うと「圧縮する」という意味になります。

To fit the tight schedule, she had to telescope her entire presentation into just ten minutes.

厳しいスケジュールに合わせるため、彼女はプレゼンテーション全体をたった10分に圧縮しなければならなかった。

この例文は、時間が限られている中で、プレゼンテーションの内容を短くまとめる(圧縮する)必要があった状況を描いています。発表者が焦りながらも、重要なポイントだけを選んで話す準備をしている様子が想像できますね。このように「telescope」は、物理的なものだけでなく、情報や時間などを「凝縮する」「短縮する」という意味でも使われます。ビジネスや学術的な場面でよく見られる使い方です。

After the major collision, the front of the car began to telescope inward dramatically.

大きな衝突の後、車の前部が劇的に内側に圧縮され始めた。

この例文は、自動車事故の衝撃で車の前部がぐしゃっと潰れていく、衝撃的な瞬間を描いています。事故現場で、変わり果てた車の姿を見て、驚きや悲しみが混じった気持ちになるかもしれません。「telescope」は、強い力によって物体が物理的に「圧縮される」「潰れる」という状況でも使われます。特に、元々伸縮するような構造のものが、外力によって強制的に縮む際に使われることがあります。

コロケーション

optical telescope

光学望遠鏡

「optical」は「光の」「視覚の」という意味で、可視光を使って天体を観測する望遠鏡を指します。最も一般的な望遠鏡の種類であり、レンズや鏡を使って光を集め、像を拡大します。天文学の入門的な場面や、趣味の天体観測でよく使われます。派生語として、電波を観測する「radio telescope(電波望遠鏡)」、X線を観測する「X-ray telescope(X線望遠鏡)」などがあります。

telescope's aperture

望遠鏡の口径

「aperture」は「(レンズなどの)開口部」「絞り」という意味で、望遠鏡の場合は、光を集めるレンズや鏡の有効な直径を指します。口径が大きいほど、より多くの光を集められるため、暗い天体を観測したり、より詳細な像を得たりすることができます。天体望遠鏡を選ぶ際の重要な指標となります。専門的な文脈で使われることが多いです。

telescope's magnification

望遠鏡の倍率

「magnification」は「拡大」「倍率」という意味で、望遠鏡によって像がどれだけ拡大されるかを示します。ただし、倍率を上げすぎると像がぼやけるため、口径とのバランスが重要です。高倍率=高性能とは限りません。望遠鏡の性能を議論する際によく用いられる表現です。

look through a telescope

望遠鏡を覗く

「look through」は「〜を通して見る」という意味で、望遠鏡を使って天体を観測する行為を指します。日常会話でも使われる自然な表現です。「observe with a telescope」も同様の意味ですが、よりフォーマルな印象を与えます。例文: "I looked through a telescope and saw Saturn's rings."(望遠鏡を覗いたら、土星の輪が見えた。)

peer through a telescope

望遠鏡をじっと覗く、目を凝らして望遠鏡を見る

「peer」は「(目を細めて)じっと見る」「凝視する」という意味で、何かを注意深く見ようとするニュアンスを含みます。望遠鏡で何か特定の天体を探したり、詳細な観察をしたりする際に使われます。例文: "He peered through the telescope, searching for a faint nebula."(彼はかすかな星雲を探して、望遠鏡をじっと覗いた。)

telescope into the future

未来を予見する、未来を見通す

「telescope」を比喩的に使い、遠く離れたものを見通す望遠鏡の能力を未来の予測に例えた表現です。ビジネスや政治などの分野で、将来の動向を予測する際に用いられます。例文: "Analysts are trying to telescope into the future of the stock market."(アナリストたちは株式市場の未来を予見しようとしている。)

telescope the timeline

タイムラインを短縮する、時間を圧縮する

「telescope」を動詞として使い、時間的な間隔を短くする、または出来事を迅速に進めるという意味で使われます。プロジェクト管理や歴史的な出来事を語る際などに用いられます。例文: "The new technology helped telescope the timeline for the project."(新しい技術はプロジェクトのタイムラインを短縮するのに役立った。)

使用シーン

アカデミック

天文学や物理学の分野で、研究論文、教科書、講義などで頻繁に使用されます。例えば、「ハッブル宇宙望遠鏡による観測データ」のように、観測機器そのものを指す場合や、「銀河の形成過程を望遠鏡で観測する」のように、観測行為を指す場合に使われます。また、比喩的に「〜という傾向を望遠鏡のように捉える」といった意味合いで、社会科学分野でも用いられることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、動詞の「圧縮する」という意味で、時間やコストを削減するといった文脈で稀に使用されます。例えば、「プロジェクトのスケジュールをtelescopeする(短縮する)」のように使われますが、より一般的な表現としては「shorten」や「condense」が好まれます。名詞の「天体望遠鏡」の意味で使用されることはほとんどありません。

日常会話

日常生活では、天体観測が趣味の人や、科学ニュースに関心のある人が、天体望遠鏡そのものや、それを用いた観察について話す際に使用します。例えば、「週末に望遠鏡で月を観察した」とか、「新しい高性能な望遠鏡が開発された」といった会話で登場します。また、比喩的に「物事を遠くまで見通す」という意味で使われることもありますが、頻度は高くありません。

関連語

類義語

  • binoculars

    双眼鏡。両目で遠くの物を見るための光学機器。主に陸上や海上で、比較的近い距離のものを観察する際に用いられる。バードウォッチング、スポーツ観戦、旅行などで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】telescopeよりも小型で携帯性に優れており、よりカジュアルな場面で使用される。倍率もtelescopeほど高くはないことが多い。両目で見るため、立体感がある。 【混同しやすい点】telescopeは片目で見ることを前提としたものが多く、天体観測などより専門的な用途で使用される。binocularsは常に複数形で使用される。

  • spyglass

    小型の望遠鏡。片手で持つことができる。歴史的な文脈(海賊、探検家など)でよく登場する。現代では、アンティークやレプリカとして見かけることが多い。 【ニュアンスの違い】telescopeよりも小型で、より歴史的なイメージが強い。現代的な科学技術のイメージは薄い。文学作品や映画などで、特定の時代背景を表現するために使用される。 【混同しやすい点】spyglassは、telescopeの初期の形態であり、技術的な洗練度や性能はtelescopeに劣る。現代では、実用性よりも装飾品やコレクションとしての意味合いが強い。

  • field glass

    野外用双眼鏡。binocularsとほぼ同義だが、よりフォーマルなニュアンスを持つ場合がある。軍事用語や科学的な文脈で使用されることもある。 【ニュアンスの違い】binocularsよりも、やや専門的な響きがある。特定の分野(軍事、科学)で使用されることが多い。日常会話では、binocularsの方が一般的。 【混同しやすい点】field glassは、binocularsの特殊な用途(野外観察、軍事目的)を強調する際に使用されることがある。両者の意味はほとんど同じだが、使用される文脈が異なる。

  • optical instrument

    光学機器。レンズや鏡などを用いて光を制御し、像を拡大・縮小・分析する機器の総称。望遠鏡、顕微鏡、カメラなどが含まれる。 【ニュアンスの違い】telescopeはoptical instrumentの一種であり、より具体的な機器を指す。optical instrumentは、より一般的な概念を表す。 【混同しやすい点】telescopeは特定の光学機器を指すが、optical instrumentは様々な種類の機器を包含する。telescopeはoptical instrumentの例の一つである。

  • レンズ。光を屈折させて像を結ばせる透明な物体。望遠鏡、カメラ、眼鏡などに使用される。 【ニュアンスの違い】telescopeはレンズを含む光学機器全体を指すのに対し、lensは望遠鏡を構成する部品の一つである。 【混同しやすい点】telescopeは物体全体を指し、lensはその構成要素を指す。レンズの性能が望遠鏡の性能に影響を与える。

  • 接尾辞として用いられ、特定の目的のために設計された機器(例:microscope, endoscope)。また、「範囲」「領域」という意味も持つ。 【ニュアンスの違い】telescope自体が「遠くを見るためのscope(機器)」であることを示唆する。単独で「望遠鏡」の意味を持つことは少ない。 【混同しやすい点】scopeは単独では「望遠鏡」の意味を持たない。他の語と組み合わさって、特定の目的を持つ機器を表す(例:microscope=顕微鏡)。文脈によっては「範囲」という意味になる点にも注意。

派生語

  • 『望遠鏡の』『望遠鏡のような』という意味の形容詞。接尾辞『-ic』は『〜に関する』という意味合いを付与し、望遠鏡の特性や機能に関連するものごとを指す。天文学の論文や解説記事で頻繁に見られる。

  • 『望遠鏡で』『望遠鏡のように』という意味の副詞。形容詞『telescopic』に副詞化の接尾辞『-ally』が付いた形。観測結果や描写方法を修飾する際に用いられ、学術的な文脈や詳細な説明を要する場面で使われる。

  • 『遠隔通信』という意味の名詞。『tele-(遠く)』と『communication(通信)』が組み合わさった語。現代社会において不可欠な概念であり、ビジネス、技術、日常会話など幅広い分野で使用される。望遠鏡が視覚的な遠隔観察を可能にするのに対し、こちらは情報伝達における遠隔性を表す。

反意語

  • 『顕微鏡』。接頭辞『micro-(小さい)』が示すように、望遠鏡が遠くのものを拡大するのに対し、顕微鏡は非常に小さいものを拡大して観察する。科学、医学、生物学などの分野で、telescopeと対照的な役割を果たす。

  • wide-angle lens

    『広角レンズ』。写真や映像の分野で、望遠レンズ(telescopeの原理を応用)が視野を狭めて遠くのものを大きく写すのに対し、広角レンズは広い範囲を捉える。焦点距離が短く、広い風景や集合写真の撮影に適している。

語源

「telescope」は、遠くを見るための道具、つまり「天体望遠鏡」を意味する英単語です。この単語は、ギリシャ語の「tele」(遠く)と「skopein」(見る)という二つの要素から成り立っています。「tele」は、例えば「telephone(電話)」の「tele」と同じで、「遠くの音を聞く」という意味合いを持ちます。「skopein」は、「scope(範囲、視野)」や「microscope(顕微鏡)」にも含まれており、「見る」ことと関連付けられます。つまり、「telescope」は文字通り「遠くを見るもの」という構成で、その語源からも意味が容易に理解できます。私たちが遠くの星々を「見る」ための道具として、古代ギリシャ語の知恵が現代の言葉に息づいている好例と言えるでしょう。

暗記法

望遠鏡は単なる道具を超え、人類の探求心を象徴します。ガリレオの時代、地動説を裏付け社会を揺るがしたように、知識の武器としての側面も。文学では「真実を求める眼」として、未知の発見や本質を見抜くメタファーとして登場します。現代では宇宙の謎を解き明かし、人類の創造性を示す存在。夜空を見上げる時、知的好奇心の連鎖の中にいることを思い起こさせるでしょう。

混同しやすい単語

『telescope』と『telephone』は、どちらも遠くのものを扱う機器を指し、接頭辞 tele- (遠い)を共有するため、意味の面で混同しやすい。特に、telephone は日常的によく使う単語であるため、telescope を学習する際にうっかり発音やスペルを間違えやすい。Telephone は『電話』、telescope は『望遠鏡』。

接尾辞 -scope (見るための道具)を共有するため、どちらも光学機器であることを示唆し、混同されやすい。Microscope は非常に小さいものを見るための道具(顕微鏡)、telescope は遠いものを見るための道具(望遠鏡)という違いを意識する必要がある。

kaleidoscope

接尾辞 -scope を共有し、スペルも長くて似ているため、視覚的に混同しやすい。Kaleidoscope は『万華鏡』であり、望遠鏡とは全く異なる機能を持つ。発音も異なり、kaleidoscope は /kəˈlaɪdəˌskoʊp/ と複雑。

『tele-』の部分が似ているため、特に発音時に混同しやすい。Tell は『言う』という意味の基本的な動詞であり、telescope のような名詞とは品詞も意味も異なる。Telescope は遠くのものを『見る』道具であり、tell は情報を『伝える』動詞であることを考えると区別しやすい。

語尾の '-lapse' と '-scope' が、どちらもラテン語起源の接尾辞であるため、なんとなく似たような印象を受けやすい。Collapse は『崩壊する』という意味の動詞であり、telescope とは全く異なる。Collapse は、ラテン語の 'col-' (共に) + 'labi' (滑る) が語源で、一緒に滑り落ちるイメージ。

語中の 'sc' の綴りが共通しているため、スペルを記憶する際に混同する可能性がある。Scalp は『頭皮』という意味で、telescope とは全く関連がない。ただし、発音は telescope /ˈtelɪskoʊp/ に対して scalp /skælp/ と大きく異なるため、発音を意識することで区別できる。

誤用例

✖ 誤用: I used a telescope to watch my neighbor's garden.
✅ 正用: I used binoculars to watch my neighbor's garden.

While 'telescope' technically means '遠眼鏡' in Japanese, it strongly implies observing distant celestial objects (stars, planets). Using it to observe something relatively close, like a neighbor's garden, sounds odd and potentially creepy. Binoculars (双眼鏡) are the more appropriate tool for closer observation. This misunderstanding stems from a direct translation mindset without considering the typical context of each word. The cultural nuance is that telescopes are associated with scientific observation and grand scale, while binoculars are for personal, closer-range viewing. The Japanese learner might directly translate '遠くを見る道具' as 'telescope' without realizing the strong association with astronomy.

✖ 誤用: The telescope is magnifying.
✅ 正用: The telescope is magnifying the image.

While understandable, saying 'The telescope is magnifying' is incomplete. It's missing the object being magnified. In English, transitive verbs (verbs that take a direct object) need that object to make sense. A more complete sentence would be 'The telescope is magnifying the image' or 'The telescope magnifies.' This error arises from a direct translation of a Japanese sentence structure where the subject and verb can sometimes stand alone without explicitly stating the object. The Japanese learner might think 'telescope' can inherently 'do' magnifying without specifying what it's doing it to, which doesn't work well in English. It's a matter of grammatical completeness.

✖ 誤用: He has a telescope eye.
✅ 正用: He has a keen eye for detail.

While 'telescope' relates to seeing far, 'telescope eye' isn't a common idiom in English. A more natural way to describe someone with excellent vision or attention to detail is 'He has a keen eye for detail.' The error comes from attempting to directly translate a Japanese phrase (perhaps something like '望遠鏡のような目') into English. English idioms and metaphors often differ significantly from Japanese. The cultural aspect is that English prefers more established, conventional expressions rather than creating new, literal translations of metaphors. It's a reminder that language is more than just individual words; it's also about established phrases and their cultural context.

文化的背景

望遠鏡(telescope)は、単なる光学機器を超え、人類の知的好奇心と探求心の象徴として文化に深く根ざしています。遠く離れた世界を垣間見ることへの憧憬は、天文学の進歩だけでなく、文学、芸術、そして私たちの宇宙観そのものを形作ってきました。

望遠鏡が最初に登場したのは17世紀初頭。ガリレオ・ガリレイが自作の望遠鏡で月面や木星の衛星を発見したことは、地動説を支持する強力な証拠となり、当時の社会に大きな衝撃を与えました。教会権力との対立は、科学的探求の自由と権威への挑戦という、その後の歴史における重要な転換点となりました。望遠鏡は、単なる観測機器としてだけでなく、既存の秩序を揺るがす「知の武器」としての役割を担ったのです。

文学の世界では、望遠鏡はしばしば「真実を求める眼」として登場します。例えば、SF作品では、望遠鏡は未知の惑星や異星文明を発見するための道具として描かれ、人類の夢と希望を象徴します。また、比喩的な意味合いとして、望遠鏡は「物事の本質を見抜く力」や「未来を見通す力」を表すこともあります。シャーロック・ホームズが事件の真相を「望遠鏡で覗く」ように推理する、といったイメージでしょうか。望遠鏡は、物理的な距離だけでなく、知識や理解の隔たりを克服するためのメタファーとしても機能するのです。

現代社会において、望遠鏡はアマチュア天文家からプロの研究者まで、幅広い層に利用されています。ハッブル宇宙望遠鏡などの巨大プロジェクトは、宇宙の謎を解き明かすだけでなく、科学技術の粋を集めた人類の偉業として、世界中の人々に感動を与えています。望遠鏡は、私たちに宇宙の広大さと美しさを教えてくれると同時に、人類の探求心と創造性の可能性を再認識させてくれる存在なのです。そして、夜空を見上げるたびに、私たちはガリレオの時代から続く、知的好奇心の連鎖の中にいることを思い出すでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 科学、技術、歴史関連の長文で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「望遠鏡」の意味に加え、動詞としての「(望遠鏡で)見る」という意味も押さえておく。関連語のastronomy(天文学)なども一緒に学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、出題頻度は比較的低い。

- 文脈・例題の特徴: 技術革新や科学に関する記事など、アカデミックな内容で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICではビジネスシーンでの使用頻度が高い語彙が優先されるため、「telescope」の優先度はやや低い。しかし、長文読解対策として、科学系の語彙も幅広く学習しておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容を扱うため、比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: 天文学、物理学、科学史などの分野で登場しやすい。抽象的な概念の説明や、研究結果の記述に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞の両方の用法を理解しておくこと。また、文章全体の文脈から意味を推測する練習が重要。類義語や関連語(observatory, astronomyなど)も一緒に学習すると理解が深まる。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、文化など、幅広いテーマの長文で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確に意味を把握することが重要。特に、比喩的な用法や、動詞としての用法に注意。「視野を広げる」といった意味で使われることもあるので、多義的な意味を理解しておくこと。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。