telegraph
電報
電気信号を使って遠隔地に情報を送るシステム、およびそのメッセージを指す。過去の通信技術だが、歴史的文脈や通信の比喩として使われることがある。
A worried mother received a short telegraph about her son.
心配な母親は、息子についての短い電報を受け取りました。
※ この例文は、昔、遠く離れた家族からの連絡手段として電報が使われていた状況を描いています。戦地などからの無事を知らせる短い電報を受け取り、母親がほっと胸をなでおろす、あるいは緊張する瞬間がイメージできます。「receive a telegraph」は、電報が情報を受け取る手段として使われる典型的な表現です。
He rushed to the station to send a telegraph to his family.
彼は家族に電報を送るために駅へ急ぎました。
※ 緊急の用件で、急いで家族に連絡を取りたい男性が、電報を送れる場所(昔は駅や郵便局が多かった)へ駆け込んでいる場面です。「send a telegraph」は、電報を送るという行為を表す最も典型的な表現です。「to send」は「~するために」という目的を表す不定詞(ふていし)の形です。
In the past, people used a telegraph to send urgent news quickly.
昔、人々は緊急のニュースを素早く送るために電報を使いました。
※ この例文は、電報が通信手段として主流だった時代を説明しています。短い言葉で緊急の情報を迅速に伝える、当時の重要な役割が伝わります。「use a telegraph to send」は、電報が何のために使われたかを説明する際に自然な表現です。「In the past」は「昔は」という意味で、過去の習慣や状況を説明する際によく使われます。
電報を送る
電信システムを使ってメッセージを送る行為。現代ではメールやチャットに置き換えられたが、緊急性や公式な伝達手段としてのニュアンスが残る。
He quickly decided to telegraph his family that he was safe during the war.
彼は戦争中、家族に無事であることを電報で知らせようとすぐに決めました。
※ この例文は、遠く離れた家族に安否を伝える、昔の一般的な状況を描いています。戦争という緊迫した状況で、大切な人に「無事だよ」と伝える兵士の姿が目に浮かびますね。telegraphは「(人に)~という内容の電報を送る」という形で使われます。
She needed to telegraph her friend about her sudden change of travel plans.
彼女は旅行計画の急な変更について、友人に電報を送る必要がありました。
※ 昔は今のように携帯電話が普及していなかったので、急な連絡には電報が使われました。旅先で予期せぬ出来事が起こり、焦りながらも友人に早く知らせたい、そんな情景が伝わってきます。telegraphは「(人に)~について電報を送る」という形で使えます。
The company had to telegraph important news to its clients quickly.
その会社は、重要な知らせを顧客に急いで電報で送らなければなりませんでした。
※ この例文は、ビジネスの緊急性を表しています。重要な情報を迅速に伝える必要があった時代、電報は電話の次に速い通信手段でした。会社の担当者が、急ぎで電報局に向かう様子が想像できますね。telegraphは「(事柄を)~に電報で送る」という形で使われます。
(感情などを)伝える
言葉以外で、意図や感情を間接的に伝えること。表情、身振り、雰囲気などを通して伝える様子を比喩的に表現する。
During the meeting, his face clearly telegraphed his true feelings.
会議中、彼の顔は彼の本当の気持ちをはっきりと伝えていました。
※ 会議で平静を装おうとした彼ですが、その顔には隠しきれない感情がはっきりと表れていました。このように、言葉ではなく「顔つき」や「態度」が、意図せず感情や情報を「漏らしてしまう」ような時に 'telegraph' は非常によく使われます。
Just before the presentation, her trembling hands telegraphed her deep anxiety.
プレゼンテーションの直前、彼女の震える手が彼女の深い不安を伝えていました。
※ 大勢の前での発表を前に、「大丈夫」と言いつつも、資料を持つ手が小刻みに震えているのが見て取れる場面です。身体的なサイン(手の震え、汗、声のトーンなど)が、本人の意思とは裏腹に、感情を「露呈させてしまう」様子を表現するのに最適な例文です。
His sudden silence telegraphed that he was hiding something.
彼の突然の沈黙は、彼が何かを隠していることを伝えていました。
※ 友人が何かを打ち明けようとした時、急に黙り込んでしまった。その「言葉を発しないこと」自体が、秘密や隠し事の存在を暗示していた状況です。'telegraph' の後に 'that' 節を続けることで、「〜ということを伝える」と、より具体的な内容を表現できます。
コロケーション
意図や計画をうっかり悟られてしまう
※ ボクシングで、パンチを打つ前に予備動作(telegraphing)があると相手に読まれやすくなることに由来するイディオムです。ビジネスシーンや交渉の場で、自分の戦略や考えを相手に気づかれてしまう状況で使われます。「He telegraphed his punches by asking too many leading questions.(彼は誘導尋問をしすぎて、自分の意図を悟られてしまった)」のように使います。比喩的な表現で、口語・ビジネスシーンでよく使われます。
意図をそれとなく伝える、ほのめかす
※ ある行動や決定を下す前に、間接的な方法で自分の意図を知らせることを意味します。直接的な言葉を使わずに、表情、態度、または小さな行動を通じてメッセージを送るイメージです。例えば、「She telegraphed her intention to resign by clearing out her desk.(彼女は机を片付けることで、辞意をそれとなく伝えた)」のように使われます。ビジネスや政治の世界で、慎重なコミュニケーションが必要な場面で用いられます。
電報で、電信によって
※ 「by telegraph」は、情報伝達の手段として電報が使われたことを明確に示す表現です。現代では電子メールや電話が主流ですが、歴史的な文脈や、あえて時代錯誤な状況を表現する際に使われます。「The news arrived by telegraph.(その知らせは電報で届いた)」のように使われます。手紙や口頭での伝達とは異なり、迅速かつ公式な伝達手段であったことを強調します。過去の出来事を語る際や、歴史小説などで見られる表現です。
電信柱
※ 電信線を支えるために立てられた柱を指します。現代では電柱という言葉が一般的ですが、電信の歴史的な背景を想起させる表現です。風景描写や、古い時代の物語を描く際に使われます。「The old telegraph pole stood silhouetted against the sunset.(古い電信柱が夕焼けを背景にシルエットになって立っていた)」のように使われます。電信技術が普及した時代を象徴する言葉として、ノスタルジックな雰囲気を醸し出す効果があります。
電報を送る(口語的表現)
※ "wire"はもともと電線を意味する単語ですが、動詞として「電報を送る」という意味でも使われます。これは、電報が電線を通して情報を伝達することから来ています。現代ではあまり使われない口語的な表現ですが、古い映画や文学作品で見かけることがあります。「I'll wire you the details.(詳細を電報で送ります)」のように使われます。現代の電子メールやメッセージアプリに相当する、当時の迅速な通信手段であったことを示唆しています。
電信線がうなりを上げた
※ 電信線に電流が流れる際に発生する音を表現したものです。比喩的に、情報が活発に伝達されている様子や、何かが起こる予兆を表すことがあります。文学的な表現で、臨場感を高めるために使われます。「The telegraph wires hummed with news of the war.(電信線は戦争のニュースでうなりを上げた)」のように使われます。電信技術が重要な役割を果たしていた時代を想起させる表現です。
使用シーン
歴史学の研究論文で、19世紀の通信技術の発展について記述する際に「telegraph」が電信技術の文脈で登場する。また、情報学の分野では、初期のデジタル通信システムとしての「telegraph」の原理や影響について議論される。
現代のビジネスシーンで「telegraph」が使われることは稀だが、歴史的な文脈で企業の通信手段の変遷を説明する報告書などに登場する可能性がある。例えば、創業時の通信手段として電報を使用していた企業について記述する場合など。
日常会話で「telegraph」が使われることはほとんどない。ただし、歴史ドラマや映画で、登場人物が電報を送るシーンを見ることがあるかもしれない。また、比喩表現として、感情や意図を「電報のように伝える」という意味で使用されることがあるが、頻度は低い。
関連語
類義語
電報を送る、または電報で連絡するという意味。主に過去形で使われ、現代ではあまり一般的ではない。名詞としては電線。 【ニュアンスの違い】"telegraph"は、より技術的な意味合いが強く、電信システム全体を指すことが多いのに対し、"wire"は電報を送る行為やメッセージそのものを指すことが多い。"wire"は口語的。 【混同しやすい点】"wire"は名詞としても動詞としても使われるが、動詞として使う場合は、現代では"telegraph"よりもさらに古風な印象を与える。また、"wire"は「盗聴する」という意味もある。
海底ケーブルなどを使って電報を送るという意味。こちらも過去の通信手段を指す。名詞としてはケーブル。 【ニュアンスの違い】"cable"は、特に長距離、特に大西洋横断などの海底ケーブルを使った通信を指すことが多い。"telegraph"よりも具体的な通信手段を指す傾向がある。 【混同しやすい点】"cable"も名詞としても動詞としても使われる。現代では、動詞としてよりも、名詞としてケーブルテレビやインターネット回線を指すことが多い。
信号を送る、合図を送るという意味。電信に限らず、視覚的な合図や音による合図など、広範囲な通信手段を指す。 【ニュアンスの違い】"telegraph"が特定の通信技術を指すのに対し、"signal"はより一般的な通信行為を指す。"signal"は、緊急時や注意喚起など、特定のメッセージを伝える際に使われることが多い。 【混同しやすい点】"signal"は、名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合は、自動詞としても他動詞としても使える。文脈によって意味が大きく変わるため注意が必要。
情報を送信するという意味。電信に限らず、無線、放送、インターネットなど、あらゆる通信手段で情報を送る際に使われる。 【ニュアンスの違い】"telegraph"が特定の古い通信技術を指すのに対し、"transmit"はより一般的な技術的な意味合いが強い。"transmit"は、データや信号を送るというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"transmit"は他動詞であり、必ず目的語が必要となる。また、"transmit"は「伝染させる」という意味もあるため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。
情報を中継する、伝達するという意味。電信に限らず、口頭伝達や手紙など、様々な手段で情報を伝える際に使われる。 【ニュアンスの違い】"telegraph"が直接的な通信手段を指すのに対し、"relay"は間接的な伝達を指すことが多い。"relay"は、情報が複数の段階を経て伝わるというニュアンスがある。 【混同しやすい点】"relay"は、名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合は、他動詞であり、必ず目的語が必要となる。また、スポーツのリレー競技を指す場合もある。
意思疎通をする、連絡を取るという意味。電信に限らず、会話、手紙、メールなど、あらゆる通信手段を含む最も一般的な表現。 【ニュアンスの違い】"telegraph"が特定の技術を用いた通信を指すのに対し、"communicate"はより広範な意味でのコミュニケーションを指す。"communicate"は、情報伝達だけでなく、感情や意見の交換も含む。 【混同しやすい点】"communicate"は自動詞としても他動詞としても使われる。自動詞として使う場合は、前置詞"with"が必要となることが多い(例:communicate with someone)。
派生語
- telegraphic
『電信の』『簡潔な』という意味の形容詞。電信特有の、文字数を減らすために情報を圧縮する様から、文章や表現が『簡潔で要点をついた』という意味合いで使用される。ビジネス文書や報道記事でよく見られる。
- telegraphy
『電信(術)』という意味の名詞。技術や学問を表す接尾辞『-graphy』が付加され、電信のシステムや技術全体を指す。歴史や技術関連の文脈で用いられる。
- telegraphist
『電信技士』という意味の名詞。人を表す接尾辞『-ist』が付き、電信を扱う専門家を示す。歴史的な文脈や、特定の専門分野でのみ使用される。
反意語
- oral communication
『口頭伝達』という意味。電信が文字や記号による遠隔伝達であるのに対し、直接話すことによるコミュニケーションを指す。迅速性や記録の有無など、文脈によって対比される。
- snail mail
『郵便』という意味の口語表現。電信が即時性を重視するのに対し、物理的な手紙の郵送は時間がかかることから対比される。現代では、電信の速さと郵便の遅さを比喩的に表現する際に用いられる。
語源
「telegraph」は、遠く離れた場所に情報を伝えるための装置を指しますが、その語源は古代ギリシャ語に遡ります。この単語は、2つの要素から構成されています。「tele-」は「遠く」を意味する接頭辞で、例えば「テレビ(television)」の「tele-」と同じです。そして、「-graph」は「書く」または「記録する」という意味を持つ接尾辞です。これは、「グラフ(graph)」や「写真(photograph)」といった単語にも見られます。したがって、「telegraph」は文字通りには「遠くへ書く」という意味合いを持ち、遠隔地に情報を伝達する技術を見事に表現しています。この語源を知ることで、電報が発明された当時の人々の、遠隔地とのコミュニケーションに対する願望が感じられるでしょう。
暗記法
電信は19世紀の情報革命を牽引し、瞬時の情報伝達を実現しました。西部開拓時代には文明の進展を象徴する一方、文化的な分断も生み出しました。文学作品では、感情の不在や近代社会の冷酷さを象徴することも。現代のデジタル技術にその遺産は引き継がれていますが、情報の速度がもたらす倫理的な課題は、今も私たちに問いかけ続けています。電信は単なる技術革新ではなく、社会と価値観を大きく変えた文化的な象徴なのです。
混同しやすい単語
『telegraph』と『telephone』は、共に通信手段を指す単語で、接頭辞『tele-』(遠い)を共有するため、意味とスペルが混同されやすいです。『telegraph』は電信、『telephone』は電話を意味します。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(telegraph: téləgræ̀f, telephone: téləfoʊn)。日本人学習者は、語尾の違いに注意し、それぞれの意味と使用される文脈を意識することで区別できます。語源的には、'graph'は「書く」、'phone'は「音」を意味します。
『telegraph』と『telegram』はスペルが非常に似ており、『telegraph』(電信)という手段を使って送られるメッセージが『telegram』(電報)であるため、意味的にも関連しています。しかし、『telegraph』は名詞・動詞で電信機や電信を送る行為を指すのに対し、『telegram』は名詞で電報そのものを指します。混同を避けるためには、文脈からどちらの意味で使われているかを判断する必要があります。
『telegraph』と『topography』は、語尾の『-graphy』を共有するため、スペルが混同されやすいです。『topography』は地形学、地形図を意味し、『topo-』は場所を表す接頭辞です。意味は全く異なりますが、共に名詞であるため、文脈から判断する必要があります。語源的に、'graphy'は「記述」を意味するため、地形を記述する学問がtopographyです。
『telegraph』と『typography』は、語尾の『-graphy』を共有するため、スペルが混同されやすいです。『typography』は活字書体、タイポグラフィを意味し、印刷デザインの分野でよく使われます。意味は全く異なりますが、共に名詞であるため、文脈から判断する必要があります。語源的に、'typo'は「型」を意味するため、活字の型を扱う技術がtypographyです。
『telegraph』と『terrify』は、文字の並びが一部似ており、特に母音字の配置が似ているため、スペルミスを起こしやすいです。『terrify』は「ひどく怖がらせる」という意味の動詞であり、意味も品詞も異なります。発音も大きく異なるため、音とスペルを関連付けて覚えることが重要です。語源的には、'terr-'は「恐怖」を意味します。
『telegraph』の最初の部分『tele-』と『tell』の発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい可能性があります。『tell』は「言う、伝える」という意味の基本的な動詞であり、意味も品詞も大きく異なります。文脈から判断することが重要ですが、発音の違い(tele-は二音節、tellは一音節)に注意することも有効です。
誤用例
『telegraph』は電報を送るという意味ですが、現代ではほとんど使われません。現代のコミュニケーション手段(電話、メール、メッセージアプリなど)を念頭に置くと、『let you know』や『inform you』がより適切です。日本人がつい『telegraph』を使ってしまうのは、古風な響きに教養を感じてしまうことや、ダイレクトな翻訳に頼ってしまうことが原因と考えられます。英語では、時代に合った自然な表現を選ぶことが重要です。
『telegraph』は、情報を迅速に伝えるという意味合いを持ちますが、具体的な伝達手段が電報であるというニュアンスが残ります。現代において、ニュースが電報で伝えられることはまずありません。『communicate』はより一般的な伝達手段を指し、ニュースの伝達という文脈に適しています。日本人が『telegraph』を選んでしまう背景には、単語の持つ『迅速性』というイメージに囚われ、現代のコミュニケーション環境を考慮しないことがあります。英語では、単語の持つ歴史的背景だけでなく、現在の使われ方を理解することが重要です。
『telegraph』は電報を送る行為、または比喩的に意図を『伝える』という意味で使えますが、この文脈では敵に意図を『知らせる』というニュアンスが強いため、より適切な単語は『signal』です。『telegraph』は、情報伝達の手段が電報であることを想起させるため、意図的なシグナルを送る状況には不自然です。日本人が『telegraph』を選んでしまうのは、『伝える』という日本語に安易に結びつけてしまうこと、そして英語の単語が持つ具体的なイメージを十分に理解していないことが原因と考えられます。英語では、文脈に応じて最適な単語を選択することが、正確なコミュニケーションに不可欠です。
文化的背景
電信(telegraph)は、19世紀の情報革命を象徴する技術であり、瞬時に情報を遠隔地へ伝達する能力は、人々の時間と空間の認識を根本から変えました。それまでの通信手段、例えば手紙や伝書鳩などと比較して、電信は国家間の外交、ビジネス、そして個人の生活に劇的な変化をもたらし、「情報の速度」という概念を社会に浸透させたのです。
電信は、特にアメリカ西部開拓時代において、その役割を大きく高めました。広大な未開の地を結びつけ、鉄道の運行管理、鉱山の発見、そして何よりも重要な、東部と西部の間のコミュニケーションを可能にしたのです。電信線の敷設は、フロンティアの象徴的な出来事となり、文明の進展と結びつけられました。しかし、その一方で、ネイティブ・アメリカンの土地を侵略し、彼らの伝統的な生活様式を破壊する一因ともなりました。電信線は、物理的な境界線であると同時に、文化的な分断線でもあったのです。
文学作品においても、電信はしばしば重要な役割を果たします。例えば、ジュール・ヴェルヌの冒険小説では、電信は事件の展開を左右するキーアイテムとして登場します。また、電信は、しばしば「感情の不在」を象徴するものとして描かれることがあります。手紙のような個人的な感情を伝える手段とは異なり、電信は簡潔で事務的なメッセージを伝えることに特化しており、その無機質な響きは、近代社会の冷酷さや効率主義を象徴するものとして解釈されることもあります。電信がもたらしたコミュニケーションの効率化は、同時に人間関係の希薄化を暗示しているとも言えるでしょう。
現代社会において、電信は過去の遺物となりましたが、その遺産は、インターネットやスマートフォンといったデジタル技術に引き継がれています。瞬時に情報を伝達する能力は、私たちの生活に不可欠なものとなりましたが、電信がもたらした「情報の速度」に対する倫理的な考察は、今もなお重要です。フェイクニュースの拡散やプライバシーの問題など、現代社会が抱える課題は、電信がもたらした情報革命の影の部分とも言えるかもしれません。電信は、単なる通信技術ではなく、社会の変革を促し、人間の価値観に影響を与えた、文化的な象徴なのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解(内容一致、空所補充)で出題される可能性あり。稀に語彙問題。
- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: 歴史、技術革新、コミュニケーション関連のテーマで登場しやすい。手紙や通信手段の進化に関する文章で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(電信)と動詞(電報を送る)の用法を区別すること。関連語の'telegram'(電報)との違いも理解しておくこと。'telegraph'はやや古い技術を指すニュアンスがある。
- 出題形式: 長文読解(Part 7)で稀に出題される程度。ビジネスの文脈ではあまり使われない。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体を通して、出題頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: 過去の通信手段に関する記述で登場する可能性はあるが、現代のビジネスシーンではほとんど使われない。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の重要な語彙に時間を割く方が効率的。もし出題された場合は、文脈から意味を推測できるように練習しておくこと。
- 出題形式: リーディングセクションで出題される可能性がある。過去の技術革新に関する文章で登場することがある。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで、出題頻度は高くない。
- 文脈・例題の特徴: 歴史、技術史、コミュニケーション史に関連するアカデミックな文章で登場する可能性がある。抽象的な議論の中で比喩的に使われることもある。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先順位は高くない。ただし、アカデミックな文章を読む際には、知らない単語の意味を推測する練習をしておくことが重要。
- 出題形式: 長文読解で稀に出題される。文脈から意味を推測する問題が多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題されることがある。
- 文脈・例題の特徴: 科学史、技術史、社会史など、歴史的な文脈で登場することが多い。現代のコミュニケーション手段との比較で言及されることもある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 大学受験対策としては、他の重要な語彙を優先的に学習する方が効率的。ただし、長文読解の練習を通して、文脈から意味を推測する能力を養っておくことは重要。