英単語学習ラボ

startlingly

/ˈstɑːrtəlɪŋli/(スタータリングリィ)

第一音節に強いアクセントがあります。 "ar" の部分は、日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音する「アー」に近い音です。 "-ing" の部分は、日本語の「イング」よりも、鼻にかかったような音を意識するとよりネイティブに近い発音になります。最後の "-ly" は、日本語の「リ」よりも弱く、曖昧母音の「ィ」で終わるように意識しましょう。

副詞

ハッとさせるほど

予期せず、または驚くほどに、何かを際立たせる様子。良い意味でも悪い意味でも使える。例えば、"startlingly beautiful"(ハッとさせるほど美しい)、"startlingly high price"(ハッとするほど高い値段)のように使う。

The sunset was startlingly beautiful over the ocean.

その夕日は、海の上でハッとさせるほど美しかった。

旅行中、偶然目にした夕日が、予想をはるかに超えて息をのむほど美しかった、という情景です。「startlingly beautiful」は、ただ美しいだけでなく、「驚くほど、目を見張るほど」という感動や衝撃を伝えます。自然の景色を褒める際によく使われる表現です。

She ran startlingly fast in the school race.

彼女は学校のレースでハッとさせるほど速く走った。

体育祭や運動会で、普段は目立たない子が、突然信じられない速さで走って周囲を驚かせた、という場面です。「startlingly fast」は、期待や予想を裏切るような、驚くべき速さを表します。人の能力やパフォーマンスについて意外性を表現するのに適しています。

He found a startlingly old map in the dusty attic.

彼は埃だらけの屋根裏部屋で、ハッとさせるほど古い地図を見つけた。

古い屋根裏部屋を整理しているときに、想像以上に古くて価値がありそうな地図が突然出てきて、驚いた、という状況です。「startlingly old」は、単に古いだけでなく、「信じられないほど、驚くほどに」という古さの程度が非常に高いことを強調します。物事の意外な特徴や状態を表す際によく使われます。

副詞

衝撃的に

突然で、予想外の出来事や情報に対して、強い驚きや不安を与える様子。ニュースや出来事の描写に用いられることが多い。

My shy classmate spoke startlingly clearly during his presentation.

私の内気なクラスメイトは、プレゼンテーション中、驚くほどはっきりと話しました。

【情景】普段は静かなクラスメイトが、みんなの前で堂々と、そしてとてもはっきりと話す姿を見て、あなたが驚いている場面です。 【なぜ典型的か】人の意外な一面や成長に「衝撃的に」「びっくりするほど」驚く状況でよく使われます。 【文法/ヒント】`startlingly` は `clearly` という副詞をさらに強調しています。「驚くほどはっきりと」というニュアンスです。

The sudden news was startlingly bad for the company's future.

その突然のニュースは、会社の将来にとって衝撃的に悪いものでした。

【情景】会社に突然飛び込んできた悪い知らせが、単に悪いだけでなく、会社の将来に大きな影響を与えるほどの衝撃的な内容だった、という緊迫した場面です。 【なぜ典型的か】予想外の悪い出来事や、衝撃的な発表に対して使われる典型的な例です。`startlingly bad` で「びっくりするほど悪い」という強い驚きと悪さを表現します。 【文法/ヒント】`startlingly` は `bad` という形容詞を強調しています。このように形容詞を修飾して「驚くほど~だ」という状況を表すのによく使われます。

The night sky in the desert was startlingly bright with stars.

砂漠の夜空は、驚くほどたくさんの星で明るかったです。

【情景】あなたが砂漠の真ん中で夜空を見上げ、都会では決して見られないような、信じられないほど明るく輝く無数の星に感動している場面です。 【なぜ典型的か】自然の美しさや、あるものの特徴が予想以上に素晴らしい(またはひどい)と感じたときに使われる表現です。`startlingly bright` で「びっくりするほど明るい」という感動を表します。 【文法/ヒント】`startlingly` はここでも `bright` という形容詞を修飾し、その明るさが「衝撃的なほど」であることを伝えています。このように、感覚で捉えるもの(色、音、明るさなど)を表現する際にもよく使われます。

コロケーション

startlingly clear

驚くほど明白な、疑う余地がないほど明瞭な

何かが非常に明確で、誤解の余地がない状態を表します。単に'clear'と言うよりも、その明瞭さが予想外であったり、強調したい場合に用いられます。例えば、複雑な問題に対する解決策が、予想外に簡単に理解できた場合などに適しています。ビジネスシーンや学術的な議論で、議論の余地がないほど明白な証拠や事実を示す際に使われることが多いです。 'strikingly clear' と類似していますが、'startlingly' はより衝撃や驚きのニュアンスを含みます。

startlingly different

驚くほど異なる、著しく異なっている

二つの物事や状況が非常に異なっており、その違いが予想以上であるときに使われます。単に'different'と言うよりも、その違いが注目に値するほど大きいことを強調します。例えば、新製品のデザインが以前のものと大きく異なる場合や、ある国の文化が他の国と大きく異なる場合などに使用されます。マーケティングや旅行記など、違いを際立たせたい場面で効果的です。 'remarkably different'と似ていますが、'startlingly'はより強い驚きの感情を表します。

startlingly accurate

驚くほど正確な、信じられないほど精密な

何かの予測や分析が非常に正確で、期待をはるかに超える精度である状態を表します。例えば、天気予報が驚くほど的中したり、ある分析結果が非常に正確であったりする場合に使われます。科学的な研究や統計分析、あるいはゲーム理論など、精度が重要な分野でよく用いられます。 'surprisingly accurate' と似ていますが、'startlingly' はその正確さに対する驚きや感嘆の念をより強く表します。

startlingly beautiful

息をのむほど美しい、驚くほど美しい

美しさが非常に際立っており、見る人を驚かせるほどである状態を表します。風景、芸術作品、人物など、あらゆる美しいものに対して使用できます。単に'beautiful'と言うよりも、その美しさが格別であることを強調します。文学作品や旅行記、あるいは美容関連の記事などで、読者に強い印象を与えたい場合に効果的です。 'breathtakingly beautiful' と同様の意味合いですが、'startlingly' は美しさによる衝撃をより強調します。

startlingly realistic

驚くほど現実的な、まるで本物のような

何かが非常に現実的で、まるで本物であるかのように感じられる状態を表します。例えば、映画の特殊効果が非常にリアルであったり、ある絵画が写真のようにリアルであったりする場合に使われます。芸術、映画、ゲームなど、リアリズムが重要な分野でよく用いられます。 'uncannily realistic' と似ていますが、'startlingly' は現実感による衝撃をより強調します。

startlingly similar

驚くほど似ている、信じられないほど類似している

二つの物事が非常に似ており、その類似性が予想以上であるときに使われます。例えば、異なる文化圏の音楽が驚くほど似ていたり、ある小説と別の小説のプロットが非常に似ていたりする場合に使われます。比較研究や分析など、類似点を強調したい場面で効果的です。 'remarkably similar' と似ていますが、'startlingly' は類似性に対する驚きをより強く表します。

startlingly simple

驚くほど単純な、信じられないほど簡単な

何かが非常に単純で、理解や実行が非常に容易である状態を表します。複雑な問題に対する解決策が予想外に簡単であったり、ある操作手順が非常に簡単であったりする場合に使われます。技術的な説明や教育の分野で、理解の容易さを強調したい場合に効果的です。 'deceptively simple' と似ていますが、'startlingly' は単純さに対する驚きをより強調します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、予想外の結果や発見を強調する際に用いられます。例えば、心理学の研究で「被験者の反応がハッとさせるほど速かった」と記述したり、経済学の分析で「経済指標が衝撃的に変化した」と論じたりする場合に使われます。研究発表の場でも、聴衆の注意を引くために使用されることがあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、市場の変化や競合の動向など、予期せぬ事態を伝える際に使われます。例えば、「売上高が衝撃的に減少した」と報告したり、「競合他社の戦略がハッとさせるほど効果的だった」と分析したりする際に用いられます。ただし、より直接的な表現が好まれる場合もあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、衝撃的な事実や出来事を伝える際に用いられることがあります。例えば、「事件の真相がハッとさせるほど意外だった」と報道されたり、「自然災害の影響が衝撃的に大きかった」と伝えられたりする場面が考えられます。ただし、日常会話ではより平易な表現が一般的です。

関連語

類義語

  • 予想外の事態に対する一般的な驚きを表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"startlingly"よりも感情的な衝撃は弱く、客観的な意外性を強調する。フォーマルな場面でも使いやすい。 【混同しやすい点】"startlingly"が強い驚きを表すのに対し、"surprisingly"は単に予想外だったという程度の意味合いで使われることが多い。感情の強さに注意。

  • astonishingly

    非常に驚くべき、信じられないような事態を表す。ニュース記事や学術論文など、ややフォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"startlingly"よりも客観的な驚きを強調し、感情的な反応は控えめ。事実の驚くべき性質に焦点を当てる。 【混同しやすい点】"astonishingly"は、事実や状況が驚くべきものであることを強調する。主観的な感情よりも客観的な評価が中心となる。

  • 信じられないほど素晴らしい、感動的な事態を表す。肯定的な意味合いが強く、賞賛や喜びの感情を伴う。 【ニュアンスの違い】"startlingly"が驚きと同時に不安や恐怖を含むことがあるのに対し、"amazingly"は肯定的な感情のみを表す。文脈に注意。 【混同しやすい点】"amazingly"はポジティブな驚きを表し、ネガティブな驚きには使えない。感情の方向性が大きく異なる。

  • shockingly

    衝撃的な、不快な驚きを表す。事件や事故など、ネガティブな事態に対して使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"startlingly"よりも強い不快感や倫理的な非難を含む。感情的な反応が強く、客観的な描写は少ない。 【混同しやすい点】"shockingly"はネガティブな驚きを表し、ポジティブな驚きには使えない。道徳的な判断が伴うことが多い。

  • 注目に値するほど、特筆すべき事態を表す。ビジネスや学術的な文脈で、客観的な評価を伴って使用される。 【ニュアンスの違い】"startlingly"よりも感情的な要素が少なく、客観的な観察に基づいた評価を強調する。冷静な判断が求められる場面で使用される。 【混同しやすい点】"remarkably"は客観的な評価を表し、主観的な感情は含まれない。感情的な驚きを表す"startlingly"とは大きく異なる。

  • 予期せずに、予想外に起こった事態を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"startlingly"よりも感情的な強さが弱く、単に予想外だったという事実を強調する。客観的な状況描写に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"unexpectedly"は感情的な反応を伴わない場合が多い。感情的な驚きを表す"startlingly"とはニュアンスが異なる。

派生語

  • 『びっくりさせる』という動詞。startlinglyの動詞の形であり、驚きの感情や行動の直接的な原因を表す。日常会話や物語などで使われる。例:The loud noise startled me.

  • 『びっくりさせるような』という形容詞。startleに現在分詞の語尾-ingが付いた形。驚くべき、予期しない性質を強調する。ニュース記事や報告書などで使われる。例:Startling revelations about the company's finances.

  • startlement

    『驚き』という名詞。startleに名詞化の接尾辞-mentが付いた形。状態や感情を表す抽象名詞として使われる。文学作品や心理学的な文脈で見られる。例:She couldn't hide her startlement at the sudden announcement.

反意語

  • expectedly

    『予想通りに』という意味の副詞。驚きとは対照的に、期待された通りの結果や出来事を表す。ビジネス文書や日常会話で使われる。例:The project was completed expectedly on time.

  • predictably

    『予測可能に』という意味の副詞。驚きとは対照的に、事前に予測できた事柄の発生を表す。ニュース記事や分析レポートで使われる。例:The stock market reacted predictably to the economic news.

  • unsurprisingly

    『驚くことではないが』という意味の副詞。驚きとは対照的に、当然の結果として受け入れられる事柄を表す。日常会話やニュース記事で使われる。接頭辞un-が否定を表す。例:Unsurprisingly, the team lost the game after their star player was injured.

語源

"Startlingly"は、「ハッとさせるほど」「衝撃的に」という意味を持つ副詞です。この単語は、動詞"startle"(驚かせる、ハッとさせる)に由来します。"Startle"の語源は定かではありませんが、古英語の"steortlian"(跳ねる、けつまずく)に関連があると考えられています。この"steortlian"は、さらに"steort"(尾、尻)という語に遡ることができ、動物が驚いて尾を振る様子から「驚く」という意味合いが生まれたのかもしれません。"Startle"に副詞を作る接尾辞"-ing"がつき、さらに副詞化する接尾辞"-ly"が付加されて"startlingly"となりました。つまり、語源をたどると、もともとは動物の身体的な反応を表す言葉が、人の心理的な状態を表す言葉へと変化していったことがわかります。"Startlingly"は、文字通り「尾を振るほど驚く様子」から派生し、「ハッとさせるほど」という意味を表すようになったのです。

暗記法

「startlingly」は、社会規範や予想を覆す衝撃的な変化に付きまとう感情を表現します。産業革命期、科学技術の進歩は社会構造を根底から覆し、ダーウィンの進化論は創造説を揺るがす「startlingly」な議論を巻き起こしました。シャーロック・ホームズの物語では、些細な手がかりから事件の真相が「startlingly」明らかになり、読者に知的興奮を与えます。政治スキャンダルや科学的大発見など、社会に大きな影響を与える出来事を表す言葉として、私たちの語彙に深く根付いています。

混同しやすい単語

『startlingly』と『startling』は、lyが付いているかどうかの違いで、品詞が異なります。『startling』は形容詞で「驚くべき」という意味です。副詞の『startlingly』は「驚くほど」という意味なので、文脈で使い分ける必要があります。発音もほぼ同じなので、注意が必要です。

『sterling』は「信頼できる」「純粋な」という意味の形容詞、またはイギリスの通貨を指す名詞です。発音は似ていますが、意味は全く異なります。特にイギリス英語に触れる際は、通貨の意味で使われることがあるため注意が必要です。語源的には、「イースターリング(Easterling)」という銀貨に由来します。

『startlingly』と『strangely』は、どちらも副詞で『-ly』で終わるため、混同しやすいかもしれません。『strangely』は「奇妙に」という意味で、文脈によっては置き換え可能にも思えますが、ニュアンスが異なります。例えば、驚きの度合いを表す際に『startlingly』を使う方が適切です。

wrestling

『startlingly』とはスペルも発音も大きく異なりますが、文字数が多いこと、子音が連続することなど、単語の構造が似ているため、視覚的に混同する可能性があります。『wrestling』は「レスリング」という意味で、スポーツの名称です。意味も文脈も全く異なるため、注意が必要です。

『sparkling』は「きらめく」という意味の形容詞または動名詞です。発音は似ていませんが、どちらも語尾に「-ing」が含まれており、視覚的に似ているため、混同する可能性があります。特に、形容詞として使用される場合、文脈によっては誤って選択してしまう可能性があるため注意が必要です。

settling

『settling』は「落ち着く」「解決する」といった意味を持つ動詞 settle の現在分詞または動名詞です。発音は全く異なりますが、スペルの一部(特に語尾の -ing)が似ているため、視覚的に混同する可能性があります。文章中で動詞の形として使用されている場合、意味の違いに注意する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The news was startlingly happy.
✅ 正用: The news was surprisingly happy.

日本語の「驚くほど幸せな」という表現を直訳すると、"startlingly happy" となりがちですが、"startlingly" は通常、不快感や恐怖を伴う驚きを表します。ポジティブな驚きを表す場合は "surprisingly" が適切です。日本人は感情をストレートに表現することを避けがちですが、英語では感情の種類を明確に区別することが重要です。"startlingly" は、例えば「事件の真相が驚くほど残酷だった (The truth of the incident was startlingly brutal.)」のように、ネガティブな文脈で使われます。

✖ 誤用: He startlingly refused the offer.
✅ 正用: He abruptly refused the offer.

"startlingly" は、予期せぬ事態や急激な変化によって引き起こされる驚きを表すため、単に「突然」という意味で使うと不自然です。この文脈では、「彼が突然申し出を断った」という意図を伝えるために、"abruptly" (唐突に) や "suddenly" がより適切です。日本人は、行動の理由を省略しがちですが、英語では行動の様態を具体的に描写することで、より自然な表現になります。"startlingly" は、例えば「彼の突然の辞任は驚くべきものだった (His sudden resignation was startling.)」のように、出来事全体が驚きを伴う場合に適しています。

✖ 誤用: Startlingly, he is still alive.
✅ 正用: Remarkably, he is still alive.

"Startlingly" は強い驚きや衝撃を表し、しばしばネガティブなニュアンスを含みます。生死に関わる状況で「驚いたことに彼はまだ生きている」と表現する場合、"startlingly" を使うと、生存に対する喜びよりも、むしろ衝撃や困惑が強調されてしまう可能性があります。より適切には、"remarkably"(驚くべきことに)や "miraculously"(奇跡的に)を用いることで、生存をポジティブに捉えるニュアンスを伝えることができます。日本人は、生死に関する話題を直接的に表現することを避けがちですが、英語では感情のニュアンスを正確に伝えることが重要です。"Startlingly" は、例えば「事故現場は驚くほどひどい状態だった (The scene of the accident was startlingly gruesome.)」のように、ネガティブな状況に対する強い衝撃を表す場合に適しています。

文化的背景

「startlingly(驚くほどに)」という言葉は、単なる驚きを表すだけでなく、しばしば社会の規範や予想を覆すような、衝撃的な変化や暴露がもたらす感情を伴います。それは、隠されていた真実が明るみに出たとき、あるいは長年信じてきた価値観が根底から揺さぶられる瞬間に感じる、ある種の畏怖や不安、そして興奮が混ざり合った複雑な感情を表現するのに適しています。

19世紀の産業革命期、科学技術の急速な進歩は社会構造を根底から覆し、人々の生活様式や価値観に「startlingly」な変化をもたらしました。それまで信じられていた伝統的な知識や信仰が、科学的な発見によって次々と覆されていく様は、人々にとって驚きであると同時に、大きな不安や混乱を引き起こしました。例えば、ダーウィンの進化論は、創造説という長年の信仰を揺るがし、「startlingly」な議論を巻き起こしました。このように、「startlingly」は、社会が大きな変革期を迎える際に、人々の感情を揺さぶるような出来事を表現する言葉として、頻繁に用いられるようになりました。

また、文学作品においても、「startlingly」は、登場人物の運命を大きく左右するような、予期せぬ出来事や暴露を描写する際に効果的に用いられます。例えば、シャーロック・ホームズの物語では、一見些細な手がかりから事件の真相が「startlingly」明らかになる場面がよく見られます。読者は、ホームズの推理によって真実が暴かれる瞬間に、驚きと同時に知的興奮を覚えます。このように、「startlingly」は、物語にサスペンスとドラマを与えるための重要な要素として機能します。

現代社会においても、「startlingly」は、政治的なスキャンダルや、科学的な大発見、あるいは芸術作品における斬新な表現など、社会に大きな影響を与える出来事を表現する際に用いられます。それは、単なる驚きを超えて、社会の価値観や倫理観を問い直すような、深い意味合いを持つ出来事を指し示す言葉として、私たちの語彙の中に定着しています。この言葉を使うとき、私たちは単に「驚いた」というだけでなく、その出来事が社会にもたらすであろう変化や影響について、深く考察しているのです。

試験傾向

英検

準1級以上で長文読解や語彙問題で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する問題や、同意語・類義語を選ぶ問題で問われることが多い。会話文よりは説明文や論説文で使われやすい。品詞は副詞なので、形容詞や動詞を修飾する用法に注意。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め)やPart 7(長文読解)で稀に出題される。ビジネス関連の文書で使われることがあり、結果や変化の程度を強調する文脈で登場しやすい。紛らわしい副詞との識別がポイント。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな内容の文章でまれに出題される。科学、歴史、社会科学などの分野で、驚くべき事実や変化を説明する際に用いられることが多い。文脈理解が重要。

大学受験

難関大学の長文読解問題でまれに出題される。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で選択肢のキーワードとして登場することがある。高度な語彙力と読解力が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。