something like that
"something"の "th" は、舌先を上下の歯で軽く挟んで発音する摩擦音です。日本語にはない音なので意識的に練習しましょう。また、"like" の "ai" は二重母音で、日本語の「アイ」よりも、よりはっきりと口を動かすと自然になります。"that" の "th" も同様に、舌を軽く挟む摩擦音です。最後の "t" は破裂音ですが、息を強く吐き出す必要はありません。文章全体としては、"something"に最も強いアクセントがあります。
そんな感じ
曖昧さを伴いながら、類似や代替を示す時に使う。「〜のようなもの」「〜とかそんなの」といったニュアンスを含む。会話でよく用いられ、厳密さを避けたい場合に便利。
Yes, something like that. Let's meet at the park around ten.
うん、そんな感じだよ。10時頃に公園で会おう。
※ 友達との会話で、相手が言ったことに対して「だいたい合ってるよ」「そんなところ」と同意する時に使います。計画や内容が完全に一致しなくても、大まかにOKな時に「気軽に」使える、とても自然な表現です。
My new job is about helping people learn English, something like that.
私の新しい仕事は、人々が英語を学ぶのを助けるようなことだよ、そんな感じ。
※ まだ詳しい説明ができない時や、抽象的な内容を大まかに伝えたい時に使います。「だいたいこんなことだよ」「そんな方向性だよ」というニュアンスで、相手にイメージを伝えるのに役立ちます。
The movie we watched was about a robot finding its family, something like that.
昨日見た映画は、ロボットが家族を探す話だったよね、そんな感じだった。
※ 記憶が少し曖昧な時に、「だいたいこんな内容だった」「そんな感じだったと思う」と大まかに伝える表現です。完全に正しいとは言い切れないけれど、大きくは間違っていないというニュアンスが含まれます。
まあ、そんなところ
不確実性や限定的な同意を表す。完璧ではないが、おおむね合っているという程度のニュアンス。「だいたいそんな感じ」「似たようなもの」といった意味合い。
My friend looked at my new hat and asked, 'Is that your new style?' I just smiled and said, 'Something like that.'
友達が私の新しい帽子を見て「それが新しいスタイル?」と尋ねたので、私はただ微笑んで「まあ、そんなところかな」と答えた。
※ 誰かがあなたの状況や行動について尋ね、それが「だいたい合っている」と認める場面で使われます。完全に正確ではないけれど、おおよそその通り、というニュアンスを込めて使います。この例文では、新しい帽子が「新しいスタイル」かどうかはっきりしないけれど、そう言われてもおかしくない、という気持ちが伝わります。
My son asked what a computer does, so I told him, 'It's a smart box that helps you find information, something like that.'
息子がコンピューターは何をするものか尋ねたので、私は「情報を探すのを助けてくれる賢い箱だよ、まあ、そんなところかな」と答えた。
※ 何か複雑なことを簡単な言葉で説明するときに、完璧な説明ではないけれど「だいたいこんな感じ」と付け加えるニュアンスで使います。子供に専門用語を使わずに分かりやすく伝えたいけれど、厳密には違う、という気持ちが表現されています。
For our next project, we'll start small, test the idea, and then expand, something like that.
次のプロジェクトでは、まず小さく始めて、アイデアを試して、それから広げていく、まあ、そんな感じかな。
※ まだ詳細が決まっていない計画やアイデアについて、大まかな方向性を示すときに使います。「だいたいこんなイメージです」というニュアンスで、相手に全体像を伝えるのに役立ちます。この例文では、まだ流動的で具体的な計画ではないけれど、大きな方向性は示している、という場面が目に浮かびます。
コロケーション
〜とかそんな感じ、〜とかそれっぽいこと
※ 文末に付加することで、発言内容を婉曲にしたり、正確さをぼかしたりする効果があります。口語で非常によく使われ、フォーマルな場面では避けるべきです。ニュアンスとしては、『まあ、だいたいそんなところ』という軽い言い方で、詳細を省略したり、自信のなさを表現したりする際に便利です。例えば、"I'll meet you at the station at 8, or something like that."(8時に駅で会いましょう、とかそんな感じで)のように使います。
〜とか、そういったこと全部
※ "and all"は『〜など全部』という意味合いで、その後に"something like that"が続くことで、さらに曖昧さを加えます。具体的な詳細を述べるのを避けたい場合や、列挙しきれないほど多くの要素があることを示唆する場合に使われます。例えば、"He talked about politics, economics, and all something like that."(彼は政治とか経済とか、そういったこと全部について話した)のように使用します。ややくだけた言い方です。
〜のようなことをする、〜みたいなことをする
※ 具体的な行動をぼかす際に使用します。直接的な表現を避けたい場合や、相手に想像の余地を残したい場合に有効です。例えば、"Maybe we should do something like that to solve the problem."(その問題を解決するために、何かそのようなことをするべきかもしれない)のように使われます。提案や示唆をする際に、相手にプレッシャーを与えないようにする意図が含まれることもあります。
〜のような感じがする、〜みたいな気がする
※ 感情や感覚を曖昧に表現する際に用います。自分の気持ちを正確に表現するのが難しい場合や、相手に共感を求める際に便利です。例えば、"I feel something like that when I listen to this music."(この音楽を聴くと、何かそんな感じがする)のように使います。感情の強さや種類をぼかすことで、控えめな印象を与えることができます。
〜のようなことの後で、〜みたいなことがあってから
※ ある出来事や状況の後に続く事柄について述べる際に、その出来事をぼかして表現します。直接的な表現を避けたい場合や、出来事の詳細が重要でない場合に有効です。例えば、"After something like that happened, I decided to change my life."(何かそのようなことがあってから、私は人生を変えることを決意した)のように使われます。出来事の重大さを和らげる効果もあります。
そのようなことは何もない、そんなことじゃない
※ 相手の発言や推測を否定する際に、婉曲的な表現として用いられます。直接的な否定を避けたい場合や、相手に配慮したい場合に適しています。例えば、"Is it because you're angry? - Nothing something like that."(怒っているから? - そんなことじゃない)のように使います。否定のニュアンスを弱めることで、相手との摩擦を避けることができます。
使用シーン
学術論文や研究発表では、より正確な表現が求められるため、「something like that」はあまり使用されません。もし使う場合は、例えば先行研究の類似点を説明する際に、「先行研究Aは、今回の研究と似たようなアプローチを取っている、そんな感じ(Senko kenkyu A wa, konkai no kenkyu to nita you na apuroochi o totteiru, sonna kanji)」のように、ややくだけた調子で補足的に述べる場合に限られます。
ビジネスシーンでは、曖昧さを避けるため、具体的な情報を伝えることが重要です。「something like that」は、例えば会議でアイデアを提案する際に、「おおよそそのような方向性で進めたいと考えています(Ooyoso sono you na houkousei de susumetai to kangaeteimasu)」のように、詳細を詰める前の段階で、大まかなイメージを伝える際に使用されることがあります。しかし、正式な報告書やプレゼンテーションでは、より明確な表現が求められます。
日常会話では、あいまいな状況や、正確な表現が不要な場合に頻繁に使用されます。例えば、「今日の夕食は何がいい?」「うーん、カレーか何かそんな感じ(Karee ka nanika sonna kanji)」のように、ざっくりとした希望を伝える際に便利です。また、話の内容が相手に伝わっているか確認する意味合いで、「そんな感じだよ(Sonna kanji dayo)」と相槌として使うこともあります。
関連語
類義語
口語表現で、正確な詳細を省略したり、追加の例や可能性を示唆したりする際に使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"something like that"と非常に近い意味合いを持つが、よりカジュアルで、やや無頓着な印象を与える。正確な情報を伝えるよりも、会話を円滑に進めることを重視する。 【混同しやすい点】フォーマルな場面や、正確さが求められる状況では避けるべき。また、相手に無関心な印象を与えないように、トーンに注意が必要。
- and so on
リストや系列の続きを省略する際に使用される。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"something like that"よりも具体的で、リスト形式の事柄が続くことを示唆する。抽象的な概念を指す場合は不適切。 【混同しやすい点】具体的な例が複数存在することが前提となる。抽象的な概念や、単一の例を曖昧にする目的では使用できない。
- and the like
"and so on"と同様に、リストの省略に使用されるが、よりフォーマルな響きを持つ。文学的な表現にも見られる。 【ニュアンスの違い】"something like that"よりも形式ばった表現で、知的で洗練された印象を与える。日常会話ではやや硬い印象を与える可能性がある。 【混同しやすい点】日常会話ではやや不自然に聞こえる場合がある。学術的な文章や、フォーマルな場面での使用が推奨される。
- sort of thing
具体的な事柄をぼかしたり、種類やカテゴリーを示す際に使用される。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"something like that"と同様に曖昧さを表現するが、より具体的な種類やカテゴリーを示唆するニュアンスがある。あいまいな表現をすることで、相手に考える余地を与える。 【混同しやすい点】あまりに曖昧な表現は、相手に不快感を与える可能性がある。具体的な内容が全く想像できない場合は避けるべき。
- stuff like that
口語表現で、様々な種類の事柄をまとめて指す際に使用される。非常にカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】"something like that"よりもさらにカジュアルで、くだけた印象を与える。フォーマルな場面では不適切。 【混同しやすい点】フォーマルな場面や、目上の人に対しては使用を避けるべき。また、相手に不快感を与えないように、親しい間柄でのみ使用することが推奨される。
数量や程度が正確ではないことを示す。ビジネスや学術的な文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】"something like that"が漠然とした類似性を示すのに対し、"approximately"は数量や数値に近いことを示唆する。より客観的で正確な印象を与える。 【混同しやすい点】抽象的な概念や、数量で表せない事柄には使用できない。具体的な数値が想起される場合にのみ使用可能。
派生語
『何か』を意味する代名詞。元々は『sum thing』で、漠然とした『あるもの』を示す。日常会話で非常に頻繁に使われる。
『何らかの方法で』という意味の副詞。『some』と『how』が組み合わさり、方法が不明確な状況を示す。日常会話やビジネスシーンで使われる。
『類似性』や『肖像』を意味する名詞。『like』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた。抽象的な類似性や、外見の類似性を指す。日常会話よりは、美術や法律関連の文脈で使われることが多い。
語源
"Something like that"は、直訳すると「そのようなもの」となります。ここで重要なのは、各単語の持つ意味合いです。"Something"は、「何か」を表す不定代名詞で、特定できない、あるいは特定する必要がないものを指します。"Like"は、ここでは前置詞として用いられ、「~のような」という意味を持ち、類似性や近似性を示唆します。"That"は指示代名詞で、「あれ」「それ」といった具体的な対象を指しますが、この場合は漠然とした何かを指し示します。したがって、全体としては、具体的な何かを特定せずに、「それに近い何か」「それに似たようなもの」といった曖昧な表現として機能し、厳密さを避けたい場合や、詳細を省略したい場合に用いられます。直接的な語源というよりも、各単語の組み合わせによる意味合いが重要な表現です。
暗記法
「something like that」は、多くを語らない奥ゆかしさの表現。英語圏の階級社会やフォーマルな婉曲表現の名残として、直接的な表現を避け、相手に解釈の余地を与える。文学では、登場人物の曖昧な心情や物語の不確実性を表現。現代社会では、責任の所在を曖昧にするためにも使われるが、多用は禁物。背景にある文化的ニュアンスを理解し、言葉を選び取ることが重要。
混同しやすい単語
「something」と「anything」は、どちらも「何か」という意味で使われますが、肯定文では「something」、疑問文や否定文では「anything」を使うのが基本です。日本人学習者は、肯定文で「anything」を使ってしまうミスが多いです。また、「nothing」も「何も~ない」という意味で、否定文で二重否定にならないように注意が必要です。語源的には、「thing」という共通の要素を持ちますが、接頭辞(some-, any-, no-)が意味を大きく変えています。
「something」と「sympathetic」は、スペルの一部が似ており、特に「sym」の部分が視覚的に混同されやすいです。「something」は「何か」という意味ですが、「sympathetic」は「同情的な」「共感的な」という意味で、感情を表す形容詞です。文脈が全く異なるため、スペルをしっかりと区別することが重要です。ギリシャ語源の「sym-」は「共に」という意味で、「pathos」(感情)と組み合わさって「共に感情を抱く」という意味合いになります。
「something」を「sun thing」と聞き間違える可能性があります。特に、早口で話されたり、周囲の騒音が大きい場合に起こりやすいです。「sun thing」は文字通り「太陽のこと」という意味になりますが、通常の会話ではほとんど使われません。発音を意識して「something」の /θ/ の音をしっかり発音することが重要です。また、文脈から判断することも有効です。
「something」と「soothing」は、発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。「something」は「何か」という意味ですが、「soothing」は「心を落ち着かせる」「癒す」という意味の形容詞です。会話の流れからどちらが適切かを判断する必要があります。語源的には、「soothe」(なだめる)という動詞から派生しており、「something」とは全く異なる語源を持ちます。
「something」を「sums things」と聞き間違えることがあります。特に、複数形や三人称単数現在形の -s が付いている場合に起こりやすいです。「sums things」は「物事を合計する」という意味になりますが、文法的に不自然な表現であり、通常は「sums up things」のように使われます。文脈から判断し、「something」がより自然な場合は、そちらを選択することが重要です。
「something」と「some things」は、どちらも「いくつかのもの」という意味合いを持ちますが、「something」は不可算名詞的に「何か特定できないもの」を指し、「some things」は可算名詞として「いくつかの具体的なもの」を指します。例えば、「I need something」は「何か必要なものがある」という意味ですが、「I need some things」は「いくつか必要なものがある(例えば、買い物リスト)」という意味になります。単数形と複数形の違いに注意する必要があります。
誤用例
日本語の『そんな感じ』を直訳すると、英語の『something like that』になりがちですが、ビジネスの場で自分の成果物を評価する際に使うと、非常に曖昧で自信がない印象を与えてしまいます。英語では、より直接的に『so-so』や『okay』を使う方が適切です。日本人は謙遜の文化から曖昧な表現を選びがちですが、英語では明確さが重視されるため、相手に誤解を与えないように注意が必要です。
『something like』は、正確な定義や分類が難しいものを指す場合に使うことができますが、人の能力を評価する際に使うと、皮肉や軽蔑のニュアンスを含む可能性があります。より適切な表現は『somewhat of』です。日本人は、相手を褒める際に直接的な表現を避け、婉曲的な表現を選ぶ傾向がありますが、英語ではストレートな表現が好まれる場合が多いです。特に才能や能力を評価する際は、曖昧さを避け、明確な言葉を選ぶことが大切です。
『something like that』は、程度が不明確な場合や、正確な言葉が見つからない場合に使うことができますが、味を表現する際に使うと、不自然な印象を与えます。より適切な表現は『quite』や『very』です。日本人は、味を表現する際に抽象的な言葉を使う傾向がありますが、英語では具体的な言葉を使う方が、相手に正確に伝えることができます。例えば、『sweet』『sour』『salty』などの具体的な味の言葉を使うと、より効果的に表現できます。
文化的背景
「something like that」は、明言を避け、曖昧さを残すことで、相手に推測や解釈の余地を与える、ある種の“奥ゆかしさ”を表現する際に用いられます。これは、直接的な表現を避けることを美徳とする文化、あるいは、相手との関係性を円滑に保つために、あえて言葉を濁すというコミュニケーション戦略と深く結びついています。
特に、英語圏における階級社会の名残や、フォーマルな場面での婉曲表現の多用といった背景を考慮すると、このフレーズのニュアンスがより深く理解できます。たとえば、何かを尋ねられた際に、「まあ、そんなところだよ」と答えることで、詳細を語らずに済ませたり、相手に詮索をさせないようにしたりする場面が考えられます。これは、プライバシーを尊重する姿勢の表れであると同時に、自己開示を最小限に抑えることで、相手との間に一定の距離を保とうとする意図の表れとも解釈できます。
文学作品においては、登場人物の心情の曖昧さや、物語の結末の不確実さを表現するために用いられることがあります。例えば、恋愛小説において、主人公が相手への気持ちを問われた際に、「まあ、そんな感じかな」と答えることで、言葉にできない複雑な感情を表現したり、読者にその後の展開を想像させたりする効果を生み出すことができます。映画やドラマにおいても、同様の使われ方が見られ、登場人物の曖昧な態度や、状況の不透明さを演出するために、効果的に活用されています。
現代社会においては、ビジネスシーンにおいても、「something like that」は、責任の所在を曖昧にしたり、リスクを回避したりするために用いられることがあります。例えば、プロジェクトの進捗状況を尋ねられた際に、「まあ、そんなところです」と答えることで、具体的な状況を明示せずに、相手を納得させようとする場面が考えられます。しかし、このような使い方は、場合によっては相手に不信感を与えたり、誤解を生じさせたりする可能性もあるため、注意が必要です。このフレーズの背後にある文化的ニュアンスを理解し、状況に応じて適切に使い分けることが重要です。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、リスニング(会話文)
- 頻度と級・パート: 2級以上で稀に出題。準1級以上では比較的よく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 日常会話、エッセイ、物語など幅広い文脈で使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「そのようなもの」「似たようなもの」といった曖昧な意味合いを理解し、文脈から具体的な内容を推測する必要がある。会話では、発言を濁したり、婉曲的に表現する際に使われることが多い。
- 出題形式: 主にPart 7(長文読解)、Part 2(応答問題)
- 頻度と級・パート: Part 7では稀に出題。Part 2では会話の中で使われることがある。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの会話やメール、記事などで使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から指示語の内容を特定する必要がある。「〜のようなもの」という曖昧な表現が、具体的に何を指しているのかを把握することが重要。Part 2では、直接的な返答を避けるための表現として使われる場合がある。
- 出題形式: 主にリーディング、リスニング(講義形式)
- 頻度と級・パート: 比較的まれ。アカデミックな文脈では、よりフォーマルな表現が好まれる傾向がある。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章や講義などで、具体例を提示する前の導入として使われることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: 具体的な内容をぼかしたり、一般化したりする際に使われることを理解する。TOEFLでは、より厳密な表現が求められるため、「something like that」のような口語的な表現はあまり見られない。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題。文脈理解を問う設問で間接的に問われることがある。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語など幅広い文脈で使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から「something like that」が指す内容を推測する必要がある。直訳に囚われず、文脈全体から意味を把握することが重要。指示語の内容を問う問題で出題される可能性がある。