英単語学習ラボ

sittlichkeit

/ˈzɪtlɪçkaɪt/
名詞

道徳

社会的に共有された、自明の善とみなされる倫理規範。単なる個人的な良心や義務論的な道徳ではなく、共同体の慣習や制度に根ざした、成員が当然守るべきものとされる道徳を指す。カント哲学における「道徳法則」(Moralität)とは対比される概念。

The *sittlichkeit* of ancient cultures often shaped their daily lives.

古代文化の道徳は、しばしば彼らの日常生活を形作っていました。

この例文は、歴史の授業や博物館で、古い時代の文化について学ぶような場面を想像させます。「sittlichkeit」は、一般的な「道徳(morality)」よりも、ある社会や文化に根ざした「慣習的な道徳」や「社会的な規範」を指すことが多いです。ここでは、古代の人々の行動がその文化の道徳によってどのように影響されていたかを描いています。

A philosopher might discuss *sittlichkeit* when explaining societal norms.

哲学者は、社会規範を説明する際にsittlichkeitについて議論するかもしれません。

大学の講義室で、教授が少し難しい概念を説明しているような場面です。この単語は、特に哲学や社会学といった学術的な文脈で使われることが多いです。「societal norms(社会規範)」は、社会の中で人々が従うべきルールや行動の基準のことです。この例文は、専門家が「sittlichkeit」という言葉をどのように使うかを示しています。

He studied how *sittlichkeit* influenced people's choices in that era.

彼は、その時代においてsittlichkeitが人々の選択にどう影響したかを研究しました。

図書館で、歴史学者や社会学者が古い文献を読み解いている様子を思い浮かべてみてください。ここでは、「sittlichkeit」が単なる個人の道徳観ではなく、ある時代や社会全体に共有された「慣習的な道徳」として、人々の行動や決断に影響を与える様子を描いています。研究者が過去の社会を理解しようとする文脈で使われることがあります。

名詞

倫理

社会の慣習や伝統に根ざした倫理観。個人的な信念よりも、共同体における共通の価値観や行動規範を重視する。個人の自由よりも、社会全体の調和や秩序を優先する考え方。

When I visited Japan, I was deeply impressed by the strong sittlichkeit I observed in their daily customs.

日本を訪れた時、私は彼らの日々の習慣に見られる強い倫理観に深く感銘を受けました。

この例文は、異文化を体験する中で、その社会の固有の「倫理観」に触れ、心が動かされる場面を描いています。特に「sittlichkeit」は、その社会の慣習や伝統に深く根ざした倫理を表す際に使われることが多く、この文脈は非常に典型的です。「observed」は「観察した」という具体的な行動を示しています。

Many people felt disappointed because the company's recent actions clearly lacked sittlichkeit.

その会社の最近の行動は明らかに倫理に欠けていたため、多くの人々は失望しました。

この例文は、企業や組織の行動が社会の期待する倫理的基準から外れた際に、人々がどのように感じるかを示しています。企業が不祥事を起こしたり、非倫理的な決定を下したりする文脈で、「sittlichkeit」が欠如していると批判されるのはよくあることです。「felt disappointed」で人々の感情が伝わり、「lacked sittlichkeit」で倫理の欠如を明確に表現しています。

In our school's social studies class, we learned that sittlichkeit is vital for building a peaceful community.

学校の社会科の授業で、私たちは倫理が平和な共同体を築く上で不可欠であることを学びました。

この例文は、教育の場で「倫理」の重要性を学ぶ場面を描いています。社会の秩序や平和を保つ上で、倫理がいかに不可欠であるかを説明する際に使われる、学術的・教育的な文脈です。「learned」という行動と、「peaceful community」という具体的な目標が示され、倫理が持つ大きな意味合いを理解できます。「vital for ~」は「~にとって不可欠である」という意味で、重要性を強調する表現です。

コロケーション

die Sittlichkeit des Volkes

国民の道徳

「Sittlichkeit」は、社会全体の道徳、慣習、倫理観を指しますが、特に「des Volkes」(国民の)と組み合わさることで、その社会における共通の価値観や行動規範を強調します。これは単なる個人の倫理観ではなく、社会全体で共有される集合的な道徳観念を意味します。例えば、社会の安定や秩序を維持するために重要であると考えられます。この表現は、社会学や政治学の文脈でよく見られ、フォーマルな議論や論文で使用されることが多いです。

die sittliche Autonomie

道徳的自律性

「Autonomie」(自律性)と組み合わさることで、「Sittlichkeit」は個人の道徳的判断力や、外部からの強制なしに正しい行動を選択する能力を意味します。これはカント哲学における重要な概念であり、理性に基づいて自らの義務を認識し、それに基づいて行動することを指します。ビジネスや倫理学の分野で、個人の責任や倫理的リーダーシップを議論する際に使用されることがあります。例えば、「従業員の道徳的自律性を尊重する」といった文脈で用いられます。

sittliche Verpflichtung

道徳的義務

「Verpflichtung」(義務)と組み合わさることで、「Sittlichkeit」は法的な義務ではなく、道徳的な観点から果たすべき責任を意味します。これは、社会的な期待や良心に基づいて行動することを指し、法的な強制力はないものの、社会の一員として守るべき倫理的な規範を強調します。ボランティア活動や慈善活動など、社会貢献に関する議論でよく用いられます。例えば、「困っている人を助けることは道徳的義務である」といった文脈で使用されます。

sittliches Gefühl

道徳的感情

「Gefühl」(感情)と組み合わさることで、「Sittlichkeit」は理性的な判断だけでなく、感情的な共感や道徳的な直感も含むことを示します。これは、他者の苦しみや喜びに対する共感や、不正に対する怒りなど、道徳的な判断を促す感情を意味します。心理学や社会学の分野で、道徳性の発達や社会的行動を研究する際に用いられます。例えば、「道徳的感情は、利他的な行動を促す」といった文脈で使用されます。

sittliche Werte

道徳的価値観

「Werte」(価値観)と組み合わさることで、「Sittlichkeit」は社会や個人が重要視する道徳的な原則や基準を意味します。これは、正義、公平、誠実さ、思いやりなど、行動の指針となる普遍的な価値を指します。教育や政治の分野で、社会の価値観を議論する際に用いられます。例えば、「教育を通じて、子供たちに道徳的価値観を教える」といった文脈で使用されます。

sittlich handeln

道徳的に行動する

「handeln」(行動する)と組み合わさることで、「Sittlichkeit」は抽象的な概念ではなく、具体的な行動として現れることを強調します。これは、倫理的な原則に基づいて行動し、社会的な責任を果たすことを意味します。ビジネス倫理や個人の行動規範を議論する際に用いられます。例えば、「企業は道徳的に行動し、社会に貢献するべきである」といった文脈で使用されます。

sittliche Erziehung

道徳教育

「Erziehung」(教育)と組み合わさることで、「Sittlichkeit」は次世代に道徳的な価値観や行動規範を伝えるプロセスを意味します。これは、学校教育や家庭教育を通じて、子供たちが社会の一員として責任ある行動をとるように育成することを指します。教育学や社会学の分野で、道徳教育の重要性や方法を議論する際に用いられます。例えば、「道徳教育は、子供たちの社会性を育む上で重要である」といった文脈で使用されます。

使用シーン

アカデミック

哲学、社会学、法学などの分野で、特にドイツ哲学や倫理学に関連する文献で頻繁に用いられます。「ヘーゲルの人倫概念」や「共同体における人倫の役割」といったテーマを扱う論文や研究書で、専門用語として登場します。文語体であり、学術的な議論において重要な概念を指し示す際に使用されます。

ビジネス

企業の倫理綱領やCSR(企業の社会的責任)に関する文書、コンプライアンス研修などで、倫理的な行動規範を説明する際に使用されることがあります。「企業人倫の確立」や「人倫に反する行為の防止」といった文脈で、やや硬い表現として用いられます。日常的なビジネス会話ではほとんど使用されません。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組で、社会問題や倫理的なジレンマを取り上げる際に、解説や引用として登場することがあります。「人倫にもとる行為」や「人倫的な葛藤」といった表現で、一般の人々にも理解しやすいように説明されることが多いです。ただし、日常会話でこの単語が使われることは非常に稀です。

関連語

類義語

  • 道徳。個人または社会が正しいと信じる行動規範。哲学、宗教、倫理学などの文脈で使用され、抽象的な原理や個人的な良心に基づいた判断を指すことが多い。日常会話でも使われるが、ややフォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】Sittlichkeitは、社会的に形成された具体的な倫理的慣習や制度を指すのに対し、Moralityはより普遍的で個人的な道徳原則を指す。Sittlichkeitは社会的な文脈に根ざしているが、Moralityは個人の内面に根ざしているという違いがある。 【混同しやすい点】Moralityは個人の信念体系に強く依存し、文化や時代によって大きく異なる可能性がある。一方、Sittlichkeitは特定の共同体や社会における共有された価値観や行動様式を指すため、普遍性よりも特定の社会における実践に重点が置かれる点を混同しやすい。

  • 倫理。行動の正しさ、誤りを判断するための道徳的原則の体系。哲学、法律、医療、ビジネスなどの専門分野で用いられ、体系化された道徳的規範や専門家倫理を指すことが多い。日常会話でも使われるが、ややアカデミックな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】Sittlichkeitは特定の社会における具体的な倫理的慣習を指すのに対し、Ethicsはより一般的な倫理原則や理論を指す。Ethicsは、個人の行動や社会制度を評価するための基準を提供する。 【混同しやすい点】Ethicsは、しばしば明文化された規則やガイドラインとして存在し、違反した場合には制裁が科されることがある。Sittlichkeitは、明文化されている場合もそうでない場合もあるが、社会的な圧力や慣習によって支えられている点を混同しやすい。

  • 慣習。特定の社会や集団において、長年にわたり受け継がれてきた行動様式や習慣。儀式、祭り、伝統的な行事など、社会生活のさまざまな場面で見られる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】Sittlichkeitは倫理的な意味合いを持つが、Customは単なる習慣や慣例を指す。Sittlichkeitは道徳的な判断を伴うが、Customは必ずしも道徳的な意味を持たない。 【混同しやすい点】Customは、単に『昔からそうしてきたから』という理由で守られることが多い。一方、Sittlichkeitは、社会的な善や秩序を維持するために重要だと考えられている点を混同しやすい。

  • 慣例。社会的に合意された行動様式やルール。会議、外交、ビジネスなどの場面で用いられ、効率的なコミュニケーションや協力関係を築くために役立つ。日常会話でも使われるが、ややフォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】Sittlichkeitは倫理的な意味合いを持つが、Conventionは単なる合意されたルールを指す。Sittlichkeitは道徳的な判断を伴うが、Conventionは効率性や実用性を重視する。 【混同しやすい点】Conventionは、明示的な合意によって成立することが多い。一方、Sittlichkeitは、暗黙の了解や社会的な期待によって支えられている点を混同しやすい。

  • Social Norm

    社会規範。社会的に共有された行動や思考の基準。逸脱すると非難や制裁を受ける可能性がある。社会学、心理学などの分野で用いられ、社会秩序の維持や集団の結束に貢献する。日常会話でも使われる。 【ニュアンスの違い】Sittlichkeitは特定の社会における具体的な倫理的慣習を指すのに対し、Social Normはより一般的な社会的な行動基準を指す。Sittlichkeitは倫理的な意味合いを持つが、Social Normは必ずしも道徳的な意味を持たない場合もある。 【混同しやすい点】Social Normは、明示的に定められている場合もあれば、暗黙の了解として存在する場合もある。Sittlichkeitは、倫理的な正当性を持つと信じられている点が強調される。

  • 礼儀正しさ、上品さ。社会的に容認される行動や服装の基準。日常生活における人間関係や公共の場での振る舞いにおいて重要視される。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】Sittlichkeitは、より包括的な倫理的枠組みを指すのに対し、Decencyは、特定の状況における適切な行動を指す。Sittlichkeitは、社会全体の道徳的基盤に関わるが、Decencyは、個人の品位や礼儀正しさに関わる。 【混同しやすい点】Decencyは、しばしば個人の主観的な判断に依存する。一方、Sittlichkeitは、社会的に共有された価値観に基づいている点が強調される。

派生語

  • 『道徳的な』という意味の形容詞。sittlichkeit(道徳)から派生し、個人の行動や判断が道徳規範に合致しているかを表す。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。語源的には『習慣』や『慣習』といった意味合いが含まれており、sittlichkeitの根源的な意味と繋がっている。

  • 『道徳(性)』という意味の名詞。moral(道徳的な)の抽象名詞形で、社会や個人の行動規範、善悪の判断基準などを指す。哲学、倫理学、社会学などの学術分野で頻繁に使用され、抽象的な概念を議論する際に不可欠。sittlichkeitが社会全体の道徳的秩序を指すのに対し、moralityはより普遍的な道徳原理を意味することがある。

  • moralize

    『道徳的に説教する』という意味の動詞。moral(道徳的な)から派生し、自分の道徳観を他人に押し付けたり、道徳的な教訓を語ったりする行為を指す。しばしば否定的なニュアンスで使用され、相手にうんざりさせるような説教をすることを意味する。sittlichkeitが社会的な道徳規範であるのに対し、moralizeは個人の道徳観の押し付けという点で対照的。

反意語

  • Unmoral

    sittlichkeitの直接的な対義語として『非道徳』を意味するドイツ語。英語ではimmorality, amorality, non-moralityなどが相当する。sittlichkeitが社会的に承認された道徳規範を指すのに対し、Unmoralはそれを逸脱する行為や状態を指す。道徳的な価値観の欠如や、意図的な道徳規範の無視を表す。

  • immorality

    『不道徳』を意味する名詞。接頭辞『im-(否定)』がmoral(道徳的な)に付いて形成され、道徳的な規範や原則に反する行為や性質を指す。sittlichkeitが社会の道徳的基盤であるのに対し、immoralityはその基盤を脅かす行為を意味する。小説、ニュース記事、学術論文など、幅広い文脈で使用される。

  • amorality

    『非道徳』または『道徳観念の欠如』を意味する名詞。接頭辞『a-(否定)』がmoral(道徳的な)に付いて形成され、道徳的な判断や関心を持たない状態を指す。sittlichkeitが道徳的な義務を伴うのに対し、amoralityは道徳的な考慮をしないことを意味する。哲学、心理学、社会学などの分野で、人間の行動や社会現象を分析する際に用いられる。

語源

"Sittlichkeit"はドイツ語で「道徳」「倫理」を意味する言葉です。この単語は、ドイツ語の"Sitte"(慣習、習慣)に、指小辞(縮小辞)の接尾辞 "-lichkeit" が付加されたものです。 "Sitte" は、社会や共同体における慣習や習慣、つまり「当然のこととして行われること」を指します。そして、 "-lichkeit" は、名詞を抽象化する接尾辞で、英語の "-ness" や "-ity" に相当します。したがって、 "Sittlichkeit" は、慣習や習慣が抽象化され、「慣習に基づいた道徳」「社会的な倫理」といった意味合いを持つようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「世間体」という言葉が、個人の内面的な倫理観だけでなく、社会的な慣習や期待が込められている点で、"Sittlichkeit" のニュアンスに近いかもしれません。

暗記法

「Sittlichkeit(人倫)」は、ドイツ語で社会の道徳規範を意味します。単なる道徳ではなく、共同体が共有する価値観や慣習を指し、社会秩序を保つ基盤となる考え方です。19世紀のドイツでは、国家統一のため、個人の利益よりも共同体への貢献が重視され、この概念が重要視されました。文学や芸術にも影響を与え、社会の変化と共に意味合いも変化しています。現代では、多様な価値観を尊重し、相互理解を深めるための対話の基盤として、その精神が再評価されています。

混同しやすい単語

civility

『sittlichkeit』と『civility』は、どちらも社会的な行動規範に関わる単語ですが、意味合いが異なります。『sittlichkeit』は共同体の倫理的慣習や道徳を指すのに対し、『civility』は礼儀正しさや丁寧さを意味します。スペルも似ていますが、『sitt』と『civ』の部分が異なるため、注意が必要です。発音も異なり、前者はドイツ語由来の響きを持ち、後者は英語の発音規則に従います。日本人学習者は、文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。

simplicity

『sittlichkeit』と『simplicity』は、語尾の '-icity' が共通しているため、スペルが似ていると感じられることがあります。しかし、『simplicity』は『単純さ』や『簡潔さ』を意味し、社会的な倫理とは直接関係ありません。発音も異なり、アクセントの位置も異なるため、混同しないように注意が必要です。単語の構造を意識することで、区別しやすくなります。

solicitude

『sittlichkeit』と『solicitude』は、どちらも抽象的な概念を表す単語であり、語感が似ていると感じられることがあります。『solicitude』は『配慮』や『気遣い』を意味し、他者への関心を示す言葉です。スペルは大きく異なりますが、発音の強弱やリズムが似ているため、聞き間違いに注意が必要です。文脈から意味を判断することが重要です。

sensitivity

『sittlichkeit』と『sensitivity』は、どちらも人間の感情や感覚に関わる単語ですが、意味合いが異なります。『sensitivity』は『感受性』や『繊細さ』を意味し、外部からの刺激に対する反応の度合いを示します。スペルは全く異なりますが、抽象的な概念を扱うため、なんとなく似た印象を受けることがあります。発音も異なり、アクセントの位置も異なるため、注意が必要です。

centrality

『sittlichkeit』と『centrality』は、語尾の '-ality' が共通しているため、スペルが似ていると感じられることがあります。『centrality』は『中心性』や『重要性』を意味し、あるものが中心的な役割を果たしていることを示します。スペルは一部似ていますが、発音は大きく異なります。日本人学習者は、単語の構造を意識し、それぞれの単語が持つ独特の音の響きを覚えることが重要です。

sacrality

『sittlichkeit』と『sacrality』は、どちらも社会的な価値観や規範に関わる単語であり、語感が似ていると感じられることがあります。『sacrality』は『神聖さ』や『神聖不可侵性』を意味し、宗教的な意味合いを持つことが多いです。スペルは異なりますが、抽象的な概念を扱うため、混同しやすいかもしれません。発音も異なり、アクセントの位置も異なるため、注意が必要です。文脈に応じて適切な単語を選ぶようにしましょう。

誤用例

✖ 誤用: The company's sittlichkeit is to maximize profit at all costs.
✅ 正用: The company's ethos prioritizes profit maximization, sometimes at the expense of ethical considerations.

『Sittlichkeit』は、ヘーゲル哲学に由来する概念で、単なる倫理や道徳(Morality)を超え、社会の慣習や制度に根ざした倫理的共同体の道徳性を指します。多くの日本人は、これを単純な『企業の倫理』と捉えがちですが、英語の『ethics』や『morality』よりも、社会全体の共有価値観や慣習に強く結びついているニュアンスがあります。そのため、企業の行動指針を説明する際に安易に使うと、文脈によっては大げさ、あるいは不適切に聞こえる可能性があります。より正確には、企業の『ethos(精神、気風)』が近いですが、それでも『sittlichkeit』の持つ深い哲学的背景は完全にカバーできません。代わりに、文脈を具体的に説明することで、より正確な意味を伝えることが重要です。また、安易に哲学用語をビジネスの場で使うことは、教養の誇示と捉えられる可能性もあるため注意が必要です。

✖ 誤用: His sittlichkeit prevented him from accepting the bribe.
✅ 正用: His deeply ingrained sense of social responsibility prevented him from accepting the bribe.

『Sittlichkeit』は個人の道徳心というより、社会的な倫理規範に根ざした行動原理を指します。多くの日本人学習者は、個人の『道徳』や『良心』といった意味で捉えがちですが、これはむしろ『Moralität(モラリテート)』に近い概念です。したがって、個人の行動を説明する際に『sittlichkeit』を使うと、意味がずれてしまいます。より適切には、『a deeply ingrained sense of social responsibility(深く根ざした社会的責任感)』のように、社会との関係性を意識した表現を用いるべきです。日本語の『道徳』は、個人の内面的な倫理観と社会的な規範の両方を曖昧に含むため、英語に直訳する際には注意が必要です。また、『sittlichkeit』は非常にフォーマルな言葉であり、日常会話で使うことはまずありません。

✖ 誤用: The sittlichkeit of Japanese society is based on harmony.
✅ 正用: The ethical fabric of Japanese society is woven with a strong emphasis on harmony and social cohesion.

『Sittlichkeit』は、特定の社会における倫理的な構造や基盤を指す言葉ですが、英語でこの概念を表現する際には、単に『sittlichkeit』を直訳するのではなく、具体的な要素を説明することが重要です。例えば、日本の社会を説明する際には、『harmony(調和)』や『social cohesion(社会的結束)』といった具体的な価値観に言及することで、より正確な意味を伝えることができます。多くの日本人は、『sittlichkeit』を『日本の道徳』と安易に結びつけがちですが、英語の読者にとっては、それが具体的に何を意味するのかが不明確です。文化的背景を考慮し、具体的な要素を説明することで、より理解しやすい表現になります。また、『ethical fabric』という表現は、社会の倫理的な構造を織物のように表現し、より豊かで深い意味合いを伝えることができます。

文化的背景

「Sittlichkeit(人倫)」は、単なる道徳や倫理を超え、社会に根ざした慣習や共同体の精神、成員が共有する価値観を意味します。ヘーゲル哲学において重要な概念であり、個人の自由と社会の秩序を調和させる道徳的な生活様式を指し示します。この語は、個人の内面的な良心や義務感に基づく「Moralität(道徳性)」とは対照的に、社会的な文脈の中で育まれ、実践される道徳的規範を強調します。

「Sittlichkeit」は、ドイツの歴史的、社会的な背景と深く結びついています。19世紀のドイツでは、国家の統一と国民意識の形成が重要な課題でした。そのような時代において、「Sittlichkeit」は、個人の利益や欲望を超えて、共同体のために尽くす精神を涵養するものとして重視されました。それは、家族、地域社会、国家といった共同体への忠誠心、義務感、責任感といった価値観を包含し、社会の安定と秩序を維持するための基盤と見なされたのです。例えば、プロイセンの官僚制度は、「Sittlichkeit」の精神に基づき、公共の利益のために献身的に働くことを求められました。また、ギムナジウムなどの教育機関では、「Sittlichkeit」を教え込むことで、社会の成員としての自覚を促し、国家への忠誠心を育むことが重視されました。

「Sittlichkeit」は、文学作品や芸術作品にも影響を与えました。例えば、トーマス・マンの小説『ブッデンブローク家の人々』では、主人公の家族が伝統的な価値観や道徳観念である「Sittlichkeit」から徐々に離れていく様子が描かれています。それは、近代化の波の中で、伝統的な社会構造が崩壊し、個人の自由や欲望が重視されるようになる過程を象徴しています。また、リヒャルト・ワーグナーの楽劇『ニュルンベルクのマイスタージンガー』では、伝統的な職人ギルドの「Sittlichkeit」が、新しい芸術の創造とどのように調和していくかがテーマとなっています。

現代社会においては、「Sittlichkeit」の概念は、グローバル化や多文化共生といった新たな課題に直面しています。異なる文化や価値観を持つ人々が共存する社会において、「Sittlichkeit」は、単一の価値観を押し付けるのではなく、多様な価値観を尊重し、相互理解を深めるための対話の基盤となるべきでしょう。それは、個人の自由と社会の秩序を調和させ、持続可能な社会を築くための重要な鍵となるはずです。例えば、企業倫理や環境保護といった分野においては、「Sittlichkeit」の精神に基づき、社会全体の利益を考慮した行動が求められています。また、教育においては、「Sittlichkeit」を教え込むことで、他者への共感や配慮の心を育み、社会の一員としての責任感を涵養することが重要です。

試験傾向

英検

この単語が英検で直接問われる可能性は非常に低いですが、哲学・社会学系のテーマの長文読解で、背景知識として関連する概念(倫理、道徳など)が問われる可能性はあります。直接的な出題は想定しにくいです。

TOEIC

TOEICで「Sittlichkeit」という単語が直接問われる可能性は極めて低いと考えられます。ビジネスの文脈ではほとんど使用されない専門用語であり、TOEICの出題範囲外と言えます。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな読解セクションで、哲学、社会学、政治学などの分野の文章で出てくる可能性はゼロではありません。ただし、非常に専門的な単語なので、直接的な語彙問題として問われることは考えにくいです。文脈から意味を推測する能力が重要になります。

大学受験

大学受験の英語長文で「Sittlichkeit」が直接出題される可能性は低いでしょう。ただし、難関大学の哲学・倫理学系のテーマを扱う文章では、関連する概念(道徳、倫理、社会規範など)を理解する上で、背景知識として知っておくと役立つかもしれません。直接的な単語の意味を問うというより、文脈理解を深めるための知識として捉えるべきです。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。